摘 要:英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)“雙關(guān)語(yǔ)”并不完全等值。漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)只包含一語(yǔ)雙關(guān),而英語(yǔ)“pun”既包含一語(yǔ)雙關(guān)或多關(guān),又包含二語(yǔ)雙關(guān)或多語(yǔ)多關(guān)。本文從兩者的定義入手,對(duì)英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)進(jìn)行了分類(lèi),以《破產(chǎn)姐妹》和《愛(ài)情公寓》兩部電視劇為例,具體分析了英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的共性和差異,并探究了它們?cè)诰唧w語(yǔ)境中的語(yǔ)用效果。
關(guān)鍵詞:pun "雙關(guān)語(yǔ) "英漢對(duì)比
一、引言
國(guó)內(nèi)語(yǔ)言研究者們普遍把英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)視為完全等值的英漢修辭格,然而我們經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期研究注意到,英語(yǔ)中的“pun”和漢語(yǔ)中的“雙關(guān)語(yǔ)”其實(shí)并不完全對(duì)等,“pun”和“雙關(guān)語(yǔ)”有對(duì)應(yīng)的一面,也有不對(duì)應(yīng)的一面。
陳望道(1979:96)指出,漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)是指用一個(gè)語(yǔ)詞同時(shí)關(guān)顧兩種不同事物的修辭方式?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》也指出,雙關(guān)語(yǔ)就是用詞造句時(shí)表面上是一個(gè)意思,而暗中隱藏著另一個(gè)意思 ,并且往往隱藏著的意思才是說(shuō)話(huà)者真正的意圖①。隨著現(xiàn)代漢語(yǔ)的發(fā)展,也有人將漢語(yǔ)中的歧義②、換義③等修辭格等同于雙關(guān)語(yǔ),使雙關(guān)語(yǔ)的外延得以擴(kuò)展,實(shí)為廣義上的雙關(guān)語(yǔ),此做法已經(jīng)失去雙關(guān)語(yǔ)的原義。因此本文中主要討論的是狹義上的漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)。
英語(yǔ)里,Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary這樣定義“pun”:the clever or humorous use of a word that has more than one meaning, or of words that have different meanings but sound the same④.在Shorter Oxford English Dictionary中“pun”的定義為“the humorous use of a word in such a way as to suggest two or more meanings, or of words of similar sound with different meanings⑤”。從以上兩個(gè)定義可見(jiàn),英語(yǔ)中的“pun”是用幽默的方式使一個(gè)詞關(guān)顧兩個(gè)或兩個(gè)以上的意思,或使讀音相同或相似的兩個(gè)或多個(gè)詞關(guān)顧不同的意思。
從定義看,英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)有共性,也有差異。英語(yǔ)中“pun”定義的前半部分與漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的定義是基本吻合的,都有用一個(gè)語(yǔ)詞關(guān)顧兩種不同意思的作用。然而我們還發(fā)現(xiàn),“pun”的外延和涵蓋面比漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)更大。從釋義上看,“pun”是由音相同的同一詞或音相同(或相近)的不同詞構(gòu)成的詞義修辭格,它既可以是用一個(gè)語(yǔ)詞去暗示兩種或兩種以上的意義,即“一語(yǔ)雙關(guān)或多關(guān)”;也可以使用兩個(gè)或兩個(gè)以上的近音、同音詞來(lái)表達(dá)兩種或兩種以上的意義,即“二語(yǔ)雙關(guān)或多語(yǔ)多關(guān)”。李國(guó)南(2000)在“pun”與“雙關(guān)”辨異中提到,“pun”除了“一”語(yǔ)雙關(guān)外,還可以“二”語(yǔ)雙關(guān),并且“pun”不僅局限為“雙”重含義,可以“多”關(guān)。他的觀點(diǎn)與我們的發(fā)現(xiàn)一致。
二、英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的分類(lèi)及語(yǔ)用效果
許多研究者都探討過(guò)雙關(guān)語(yǔ)的分類(lèi),但分類(lèi)視角和分類(lèi)結(jié)果各不相同。朱躍(1994)根據(jù)詞與詞同音、同形或同義的關(guān)系,將英語(yǔ)修辭格“一語(yǔ)雙關(guān)”分成了假借雙關(guān)、歧解雙關(guān)等多個(gè)類(lèi)別。劉金玲(1999)則將雙關(guān)分為二詞同音異義雙關(guān),一詞二義雙關(guān)和彼此雙關(guān)。邵新光(2008)從創(chuàng)造雙關(guān)的手段這一角度,將雙關(guān)分為諧音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān)??傮w而言,這些分類(lèi)沒(méi)有區(qū)分“pun”和雙關(guān),同時(shí)分類(lèi)或過(guò)于簡(jiǎn)單,或容易出現(xiàn)重疊現(xiàn)象。本文根據(jù)英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)在定義上的本質(zhì)差別,從兩個(gè)維度對(duì)它們進(jìn)行分類(lèi)。第一個(gè)維度:是一語(yǔ)雙(多)關(guān)還是二(多)語(yǔ)雙(多)關(guān);第二個(gè)維度:是借助語(yǔ)音(同音或近音)還是語(yǔ)義(詞的多義性)引起雙關(guān)。分類(lèi)后的類(lèi)別和具體界定見(jiàn)表1。
表1:英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)“雙關(guān)語(yǔ)”的類(lèi)別和界定
漢語(yǔ)
雙關(guān)語(yǔ) 一語(yǔ)雙關(guān) 語(yǔ)音 利用一個(gè)語(yǔ)詞關(guān)顧到讀音相同或相近的兩種不同事物。
語(yǔ)義 利用一個(gè)語(yǔ)詞關(guān)顧明暗兩層意義。
英語(yǔ)
“pun” 一語(yǔ)雙(多)關(guān) 語(yǔ)音 利用一個(gè)詞關(guān)顧到讀音相同或相近的兩個(gè)或多個(gè)不同事物。
語(yǔ)義 利用一個(gè)詞的多義性使其關(guān)顧明暗兩層或多層意義。
二(多)語(yǔ)雙(多)關(guān) 語(yǔ)音 利用讀音相同或相近的兩個(gè)或多個(gè)不同的詞表達(dá)兩個(gè)或多個(gè)意思。
語(yǔ)義 同一詞使用兩次或兩次以上, 關(guān)顧兩個(gè)或多個(gè)意思。
英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)“雙關(guān)語(yǔ)”在具體語(yǔ)境的使用中,除了表達(dá)明暗兩個(gè)意義或多個(gè)意義之外,還具有一定的語(yǔ)用效果。它們可以使意義的表達(dá)更含蓄委婉,也可以使意義的表達(dá)更幽默輕松,又或者具有諷刺、調(diào)侃、嘲笑、自嘲的意味;在文學(xué)作品和影視作品中,它們的使用還有助于塑造人物特定的個(gè)性特征,諸如直爽、幽默搞笑等。李國(guó)南(1986)指出, 雙關(guān)具有:冷嘲熱諷,加強(qiáng)語(yǔ)言戰(zhàn)斗力;褒獎(jiǎng)贊揚(yáng),增強(qiáng)語(yǔ)言幽默性;形象生動(dòng),化抽象為具象等修辭功能。下文我們將以《破產(chǎn)姐妹》和《愛(ài)情公寓》兩部電視劇為例具體分析英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的共性和差異,并考察它們?cè)诰唧w語(yǔ)境中的語(yǔ)用效果。由于英語(yǔ)中的一語(yǔ)多關(guān)和多語(yǔ)多關(guān)相對(duì)較少使用,我們僅對(duì)一語(yǔ)雙關(guān)和二語(yǔ)雙關(guān)進(jìn)行舉例分析。
三、電視劇《愛(ài)情公寓》中的雙關(guān)語(yǔ)
《愛(ài)情公寓》講述了在一幢名叫“愛(ài)情公寓”的普通出租式青年公寓中,一菲、小賢、美嘉、子喬、關(guān)谷、悠悠等青年男女之間所發(fā)生的故事。
(一)一語(yǔ)語(yǔ)音雙關(guān)
(1)悠悠:“什么動(dòng)物可以貼在墻上?”
關(guān)谷:“我知道!是海豹!”
例(1)中,一個(gè)語(yǔ)詞“海豹”同時(shí)關(guān)顧了發(fā)音相同的兩個(gè)事物,即“海豹”和“海報(bào)”。在漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)中很難見(jiàn)到表明暗雙義的兩個(gè)關(guān)鍵詞同時(shí)出場(chǎng)的情況,一般只出現(xiàn)一個(gè)關(guān)鍵詞,它與句子的表面意義直接相關(guān),而它的影射意義則需要聽(tīng)者通過(guò)一定的上下文或語(yǔ)境去體察、領(lǐng)悟(董俊虹、毛艷梅,2005)。在該語(yǔ)境中,面對(duì)悠悠出的謎題,關(guān)谷通過(guò)“海報(bào)”與“海豹”的同音構(gòu)成語(yǔ)音雙關(guān)猜出了答案,一方面娛樂(lè)、幽默了觀眾,同時(shí)體現(xiàn)了兩個(gè)人性格投機(jī)、互相有默契的特點(diǎn)。
(二)一語(yǔ)語(yǔ)義雙關(guān)
(2)小賢:“聯(lián)想不招聘你們真是他們最大的損失?!?/p>
例(2)中,面對(duì)子喬、關(guān)谷調(diào)侃一菲和小賢之間曖昧的關(guān)系,小賢用這句話(huà)回應(yīng)眾人。此句中語(yǔ)詞“聯(lián)想”雖只出現(xiàn)一次,但是根據(jù)語(yǔ)境可以做二解。表面上“聯(lián)想”指“聯(lián)想集團(tuán)”,旨在說(shuō)聯(lián)想集團(tuán)沒(méi)有招聘子喬、關(guān)谷真是一大損失;而暗中“聯(lián)想”指由于某人或某種事物而想起其他相關(guān)的人或事物,暗指子喬和關(guān)谷實(shí)在是太富有聯(lián)想能力,將本沒(méi)有曖昧關(guān)系的兩個(gè)人聯(lián)系在一起。在這里,小賢用“聯(lián)想”一詞的多義性構(gòu)成語(yǔ)義雙關(guān)解釋了他和一菲之間的曖昧關(guān)系,也用委婉的語(yǔ)氣化解了朋友之間的懷疑和尷尬。
(3)一菲:“美嘉,可你畢竟是上流社會(huì)的人啊。”
美嘉:“可是我覺(jué)得這兒也不下流啊?!?/p>
例(3)中,語(yǔ)詞“下流”出現(xiàn)了一次,卻關(guān)顧了兩種事物,可做二解。一指上句中“上流社會(huì)”所對(duì)應(yīng)的“下流社會(huì)”,即我們?nèi)粘V兴f(shuō)的“下層社會(huì)”——地位微賤的一類(lèi)人;二指“卑鄙、齷齪”。在此語(yǔ)境中,美嘉借助“下流”一詞的多義性一語(yǔ)雙關(guān),安撫一菲,消除了朋友之間因?yàn)榻?jīng)濟(jì)地位不同而產(chǎn)生的差距,表達(dá)含蓄輕松,且讓人覺(jué)得幽默。
四、電視劇《破產(chǎn)姐妹》中的“pun”
《破產(chǎn)姐妹》講述兩個(gè)身份背景完全不同的都市女孩的故事。Max出生在窮人家庭,而Caroline生在富人家庭。Caroline家道中落,不得不去Max工作的飯店打工賺錢(qián)。兩人商量著籌集25萬(wàn)美元資金來(lái)共同創(chuàng)業(yè)。
(一)一語(yǔ)語(yǔ)音雙關(guān)
(4)Caroline:“Ladies and gentlemen,Darius the hilarious and his partner,Justin Beaver!”
例(4)中,在節(jié)目開(kāi)場(chǎng)介紹搞笑天王Darius和他的木偶Beaver(海貍)出場(chǎng)時(shí),Caroline利用“beaver”一詞關(guān)顧到讀音相近的beaver['bi:v?(r)]和Bieber[‘bi:b?(r)]兩個(gè)不同意思的詞,構(gòu)成了“pun”。在語(yǔ)境中有強(qiáng)烈調(diào)侃和嘲笑Justin Bieber⑥的意味,暗諷Justin Bieber就像被別人控制的木偶一樣,沒(méi)有自己的判斷力和決定力。
(二)一語(yǔ)語(yǔ)義雙關(guān)
(5)Sophie:“Nobody told me they add beefcake to menu.”
例(5)這句話(huà)是Caroline的好朋友Sophie看到Caroline的新男友Nicolas發(fā)出的贊美?!癰eefcake”一詞出現(xiàn)一次,但由于該詞的多義在語(yǔ)境中構(gòu)成雙關(guān)。表面上,“beefcake”是指“牛肉餅”,Sophie是指大家沒(méi)有告訴她Caroline打工的餐廳里新推出了牛肉餅;實(shí)際上,“beefcake”還指肌肉健碩的男子,在語(yǔ)境中暗指Caroline的男友,Sophie是指責(zé)大家沒(méi)有告訴他Caroline交往了如此帥氣的男友,同時(shí)夸獎(jiǎng)Nicolas帥氣的外表和強(qiáng)壯的身體。
(6)Caroline:“Max,why don’t you like those lovely boys?”
Max:“Oh,I cannot bear.”
在例(6)中,“bear”一詞只出現(xiàn)一次而做了二解。當(dāng)Caroline問(wèn)Max為什么不喜歡孩子時(shí),Max回答她不能“bear”。一方面“bear”有“忍受”的意思,即Max認(rèn)為孩子太吵鬧以至于她忍受不了這些孩子;另一方面“bear”有“生育”的意思,當(dāng)Caroline八卦她為何不喜歡孩子時(shí),她破罐破摔地說(shuō)是因?yàn)樗荒苌龊⒆觼?lái),所以她不喜歡孩子。在這里,Max運(yùn)用“bear”的語(yǔ)義雙關(guān),塑造了一個(gè)灑脫、直爽、幽默的形象。
(三)二語(yǔ)語(yǔ)音雙關(guān)
(7)Max:“It is like going to an IMAX,it is Max.”
例(7)中,主人公Max利用“pun”來(lái)調(diào)侃自己。兩個(gè)讀音相近的詞在一句話(huà)中同時(shí)出現(xiàn),但是意義完全不同?!癐MAX”是一種能夠放映比傳統(tǒng)膠片更大和更高解像度的電影放映系統(tǒng),讀作[′aim?ks],發(fā)音與她自己的名字Max[m?ks]相近。Max用“pun”來(lái)調(diào)侃自己從來(lái)沒(méi)有去過(guò)高級(jí)電影院享受過(guò)IMAX的電影放映系統(tǒng),暗中調(diào)侃Caroline雖然從前過(guò)著富家女的生活,但是最后淪落同自己一樣在餐廳里當(dāng)服務(wù)員的經(jīng)歷,讓人佩服Max雖然貧困,但是具有樂(lè)觀的態(tài)度和自嘲的勇氣。
(8)Earl:“You sound Russian,that is funny because you are not rushing to make my soup.”
例(8)中,利用讀音相近的詞“Russian”和“rushing”構(gòu)成“pun”。他們?cè)谝粋€(gè)句子中同時(shí)出現(xiàn),讀音相近,但是本身兩者有著完全不一樣的意義。“Russian”是指“俄羅斯人”,而俄羅斯人常常有做事馬虎、大大咧咧的個(gè)性?!皉ushing”是動(dòng)詞“rush”的“ing”形式,有“催促、急速行進(jìn)”的意思。在此語(yǔ)境里,Earl利用“Russian”和“rushing”讀音相近,以幽默的方式暗諷、嘲笑俄國(guó)人做事雷厲風(fēng)行、粗心大意。
(四)二語(yǔ)語(yǔ)義雙關(guān)
(9)Oleg:“Hot food from a hot man.”
Oleg是Max和Caroline打工餐廳的廚師,也是一位單身漢,他常常不遺余力地推銷(xiāo)自己,想找到女友結(jié)束單身。在這句話(huà)中,“hot”一詞出現(xiàn)兩次,第一個(gè)“hot”表示Oleg做的食物是熱騰騰的,而第二個(gè)“hot”用來(lái)暗指自己是一個(gè)身材健壯、性感火辣的男人,有著挑逗Max和Caroline的意思,但又不露骨,起到不露痕跡自夸的語(yǔ)用效果。
五、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的對(duì)比研究,我們發(fā)現(xiàn)它們存在一定的共性:一方面都包含一語(yǔ)雙關(guān),另一方面都可以借助同音近音或一詞多義的方式引起雙關(guān);但是兩者也存在顯著的差異:英語(yǔ)“pun”的涵蓋面更廣,還可以包含一語(yǔ)多關(guān)、二語(yǔ)雙關(guān)和多語(yǔ)多關(guān);而且二語(yǔ)雙關(guān)在英語(yǔ)中的使用頻率很高。對(duì)英語(yǔ)“pun”和漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的分析也有助于我們進(jìn)一步了解英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方式上的差異以及中西方人的思維差異。另外,本文對(duì)于英語(yǔ)“pun”中的一語(yǔ)多關(guān)和多語(yǔ)多關(guān)沒(méi)有進(jìn)行具體例證和分析,在今后的研究中值得進(jìn)一步關(guān)注。
(本文為寧波大學(xué)2014年校級(jí)SRIP項(xiàng)目“英漢雙關(guān)語(yǔ)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究”的階段性成果。)
注釋?zhuān)?/p>
①現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,2012:1216。
②歧義指在特定的語(yǔ)境中有意識(shí)地利用漢字一詞多義的特點(diǎn)造成語(yǔ)義分歧。引自1989年唐松波,黃建霖主編的《漢語(yǔ)修辭格大辭典》,第686~687頁(yè)。
③換義指利用某些詞語(yǔ)的多義性,在一定語(yǔ)境中將原本表示彼義的詞語(yǔ)用來(lái)表示此義,并使這兩種意義互相關(guān)聯(lián)起來(lái)。引自1989年唐松波,黃建霖主編的《漢語(yǔ)修辭格大辭典》,第100~103頁(yè)。
④Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary"(8th edition)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,牛津大學(xué)出版社,2014:1659。
⑤Shorter Oxford English Dictionary[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004:2402。
⑥著名加拿大歌手,年輕多才,但是近年來(lái)丑聞不斷。
參考文獻(xiàn):
[1]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1979.
[2]董俊虹,毛艷梅.漢語(yǔ)言雙關(guān)與英語(yǔ)中“pun”的對(duì)比研究[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2005,(2).
[3]李國(guó)南.英語(yǔ)中的雙關(guān)語(yǔ)[J].外國(guó)語(yǔ),1986,(4).
[4]李國(guó)南.“pun”與“雙關(guān)”辨異[J].外國(guó)語(yǔ),2000,(6).
[5]劉金玲.英漢雙關(guān)語(yǔ)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1999,(9).
[6]邵新光.英漢雙關(guān)語(yǔ)的對(duì)比研究[J].濟(jì)南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(2).
[7]朱躍.論英語(yǔ)修辭格“一語(yǔ)雙關(guān)”及其修辭效果[J].外語(yǔ)教學(xué),1994,(3).
(雷蕾 王月華 "浙江寧波 寧波大學(xué)教師教育學(xué)院 315211)