邵煥芬的短篇小說《五爺和驢》通過一件小事引出了五爺和鄰居李老栓之間幾十年剪不斷、理還亂的愛恨糾葛。小說圍繞五爺和李老栓的矛盾展開,矛盾的焦點是五爺?shù)南眿D和李老栓心愛的驢。作者通過具有濃郁生活氣息的語言、人物的心理活動以及具有典型性的生活細(xì)節(jié),將小說中兩個主人公的矛盾層層推進(jìn)。小說人物設(shè)置簡單,但個性鮮明,形象真實、飽滿。本文從敘事視角的選取、以典型的生活細(xì)節(jié)塑造人物形象以及對話展現(xiàn)人物性格,探討了小說人物形象的塑造。
一、敘事視角的選取
所謂敘事視角,即小說中的敘述者通過何種角度觀察角色并講述故事。在《五爺和驢》中,小說的主要視角是“第三人稱零聚焦視角”,也就是通常所說的“上帝視角”[1]。同時,小說中在涉及心理描寫的段落將視角轉(zhuǎn)換為第一人稱,從而使心理描寫更加直白。靈活的視角變換使小說的敘事充滿了彈性和張力。
首先,選用“上帝視角”可使敘述者不受時間和空間的限制,對事件的發(fā)生發(fā)展進(jìn)行全面的掌控,而讀者跟隨這一視角,對事件的信息和走向也把握得更加全面。小說中的主要人物有五爺、老婆子、李老栓三人,全知視角使事件發(fā)展的信息準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)給讀者。如五爺早上出門時氣不順,就吼著讓老婆子給他做蚶子白菜餡的餃子,而此時正是夏季的伏天,地里的白菜還是個芽兒,只有冬儲的白菜才能用。五爺甩了老婆子一煙袋鍋子,就趕著驢車下地干活了。小說如果采用限制視角,那么只能從五爺回到家看到餃子已經(jīng)弄好來交代老婆子弄到白菜的事實。而白菜由何而來則需要通過五爺之口來問,或者老婆子直說而五爺聽到來判斷,這就會導(dǎo)致敘事趨于復(fù)雜化。采用上帝視角則一切明了。老婆子挨家挨戶地找白菜,唯獨沒有到隔壁李老栓那里。而恰恰是李老栓將兩顆干癟得如同“炊帚把子”的白菜悄悄地放在了五爺家院門口。敘述者通過上帝視角的便利,一會兒觀察地里干活的五爺 ,片刻又飛回家看老婆子四處找白菜,轉(zhuǎn)眼又觀察李老栓送白菜并消失。上帝視角的便利充分展示,而事件信息的全面性也使讀者產(chǎn)生清爽而暢快閱讀感受。
其次,在涉及心理描寫時,作者將第三人稱轉(zhuǎn)換為第一人稱視角,直接深入角色內(nèi)心,使讀者產(chǎn)生感同身受的換位體驗。小說中,五爺對老栓的驢覬覦很久,他總是砸吧著嘴說,這家伙要是“我”的多好。但驢在歸了他之后,一切并沒有按照他的想法發(fā)展。五爺在給驢套車時,費盡了氣力也沒成功。而老婆子則舉手之間將一切辦妥,五爺心里不禁酸溜溜的,“難道這驢也隨李老栓的性子,對我的老婆打心眼里喜歡?”這句心理描寫直接指出了五爺?shù)男慕Y(jié),那就是老栓和老婆子曾有過一段真摯的感情,這始終是堵在五爺心頭的一個大疙瘩。作者在此巧妙地運用第一人稱視角,將五爺?shù)男睦肀┞对谧x者面前,而讀者從他的想法中可明顯地感覺到他的小心眼兒。而五爺出門的時候看到李老栓在他家院門口發(fā)呆,他看著驢的背影的眼神,五爺看得真真切切——“像瞅心尖子似的”,這下子不得了,五爺遷怒于老婆子,掄起煙袋鍋子,正打在老婆子的胳膊上。此時他的內(nèi)心憤憤的,“你李老栓要心疼就心疼去吧!兩個愛物一起心疼!”視角的轉(zhuǎn)換使五爺這個愛吃飛醋的農(nóng)村倔老頭形象躍然紙上,從而增加了作品的生活真實感。
二、以典型的生活細(xì)節(jié)塑造人物形象
雖然“上帝視角”帶給敘述者言說的方便性,可直接深入角色的內(nèi)心世界。但作者是在刻畫農(nóng)村中的鄰里矛盾,顯然沒必要運用大段的內(nèi)心獨白或意識流,這樣只能使農(nóng)村題材的作品失去鮮活的生命力。農(nóng)村題材的作品最吸引讀者的地方,除了山山水水,就是與城市中迥異的風(fēng)土人情。而能直接傳達(dá)這些因素的無疑是小說中的生活細(xì)節(jié)。因此,以典型的生活細(xì)節(jié)表現(xiàn)人物性格就成了小說,特別是短篇小說中塑造人物的重要手段。在這個短篇中,讀者可以發(fā)現(xiàn)這些生活細(xì)節(jié)的選擇和組織都是以人物性格為核心的。這一系列小事的發(fā)生都與核心人物五爺有著必然的聯(lián)系。因此,它是典型的“性格小說”[2]。
首先,小說精于以事實說話,以生活細(xì)節(jié)來展開主要人物形象。如此一來,人物形象的發(fā)展變化通過生活、事件清晰地勾勒出其全貌。如小說中的老婆子,她是農(nóng)村父權(quán)制的犧牲品,在家中受到父親的管制,而嫁給了丈夫后,父權(quán)制的象征也變成了五爺。老婆子年輕時,是十里八莊有名的水靈姑娘,她與李老栓偷偷定了情,田間地頭成了他們的花前月下。但父親索要“五擔(dān)稻米”的嫁妝,而小栓(此時李老栓還被叫做小栓)家里窮,人口又多,在父親的斥責(zé)下,小栓無奈地與姑娘分開了。老婆子在嫁給五爺后,雖然與李老栓只有一墻之隔,她卻能安守婦道,此時的她無力憑借一己之力反抗整個農(nóng)村的父權(quán)制社會,她認(rèn)命了。但反抗意識雖然消失了,委屈心理仍在,所以每年打下糧食后,老婆子都會“抱著碼放成垛的糧食口袋哭上一陣”。作為女子,感情還不值這一堆糧食,糧食在她的眼中成為具有象征性的物品。每當(dāng)這時候,五爺就會沒輕沒重地打媳婦。而老婆子“一動不動地任他打”,如同經(jīng)歷某種儀式。從小說中刻畫老婆子的事件,我們可以看到一個善良美麗且溫柔賢惠的農(nóng)村婦女形象,同時,她也是封建父權(quán)制的受害者。
其次,生活細(xì)節(jié)不僅能表現(xiàn)出人物形象,而且隨著事件中細(xì)節(jié)的變化也促使人物的形象隨之發(fā)生變化。這種聯(lián)動效應(yīng)使小說的敘事與人物緊密地結(jié)合在一起,人物形象也由此產(chǎn)生了不斷變化的狀態(tài)。如驢不干活,五爺拿鞭子打驢,導(dǎo)致驢跑回到舊主人老栓的家里。李老栓將驢送回就走了,而五爺喘著粗氣像一頭“老怒驢”進(jìn)了院子。由此發(fā)生了人踹驢、驢踢人、人用板锨拍驢的鬧劇,而結(jié)果是五爺進(jìn)屋包扎傷口,驢倒地不起,老婆子急忙給驢上藥。在將驢打倒后,五爺?shù)幕饸庀?,他反思了自己打驢的原因。此時作者將五爺?shù)姆此技?xì)致地展現(xiàn)在讀者面前。五爺首先是喜歡這頭驢的,但他“也不知咋就跟它較上了勁”。在他的追根溯源中,一切都指向了李老栓,指向了自己“放不下他和老婆子好過這碼子事”。這時五爺?shù)囊庾R清明了,他向解決問題邁出了關(guān)鍵的一步。他捫心自問,“自己似乎過于小心眼了”。這給矛盾化解提供了前提,也讓讀者看到了這個小心眼的農(nóng)村老頭,終于在自糾自查中進(jìn)行了反思,也放下了心中的疙瘩,兩家的積怨很可能就此解開。
三、以對話展現(xiàn)人物性格
《五爺和驢》還有一個很突出的地方,就是極具生活化和鄉(xiāng)土色彩的人物對話。對話不僅促進(jìn)了小說敘事的發(fā)展,在展現(xiàn)人物性格方面也發(fā)揮了巨大的作用。
小說中的李老栓是典型的農(nóng)村中窮困家庭出身的子弟,他一輩子陷在貧困中,始終無法擺脫。貧困不僅影響了他的生活,也塑造了他性格中唯唯諾諾、忍氣吞聲的一面,但從人品方面考慮,老栓的性格是敦厚善良的。李老栓是農(nóng)村中窮人家的孩子,因為家里窮,他與心愛的姑娘沒有在一起。還是因為家里窮,他娶上媳婦時年齡就大了。而到了家里孫子上大學(xué),老栓東挪西湊錢還是不夠,就把自己最喜歡的驢子抵給了五爺。五爺買驢這段,作者以對話的形式呈現(xiàn)。五爺笑著說:“別不好意思,誰還沒個難處,你要實在不抹不開面,就算我花錢買了你的那頭驢吧。我還是挺相的中那畜生的。”而老栓聞聽此言,手一哆嗦,幾乎要把到手的錢換回去,但還是咬牙點頭回了一個字:“中!”可以看出,老栓性格中偏軟弱的一面。雖然老栓性格中軟弱善良的成分居多,但他也有暴躁的一面。在五爺將驢打倒后,李老栓出現(xiàn)在五爺家院子里,以沉雷般的聲音怒吼:“老五你給我出來?!痹谌萑踢@么多年后,他終于爆發(fā)了。老栓抄起板锨向窗子拍去,猛烈的力道將板锨打折成兩截。他恨恨地對五爺說:“這驢,我不賣了。我李老栓就是砸鍋賣鐵、賣房子,也要把我的驢贖回去!我不能眼睜睜看著它跟著你受罪!”從李老栓的言語中,我們看到一個被貧窮壓抑了大半輩子的人的怒吼,他的形象也由此變得飽滿。他既是一個敦厚善良的農(nóng)民,又是一個被貧窮壓抑得有些軟弱的人,同時,他也是個頂天立地的漢子,會為了自己的心愛的東西而暴躁沖動。
綜上所述,著名短篇大師莫泊桑曾指出,企圖把生活的準(zhǔn)確形象描繪給讀者的小說家應(yīng)避免一切顯得特殊的一連串事件,而應(yīng)該運用十分巧妙的、隱蔽和簡單的手法,使作品不留鑿痕,讓讀者發(fā)現(xiàn)不了創(chuàng)作者的意圖。因此,布局的巧妙恰恰在于那些表現(xiàn)作品最終意義的常見小事的巧妙組合。[3]《五爺和驢》正體現(xiàn)了短篇小說的這一創(chuàng)作原則。小說以人物性格為核心,將生活細(xì)節(jié)巧妙自然地串接在一起。人物留給讀者深刻印象的同時,也實現(xiàn)了小說對生活的啟發(fā)。
[參考文獻(xiàn)]
[1] [法]熱奈特.敘事話語·新敘事話語[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1996.
[2] 陳學(xué)超.短篇小說深層結(jié)構(gòu)的理論探索——評高爾純的《短篇小說結(jié)構(gòu)理論與技巧》[J].文學(xué)評論,1985(04).
[3] [法]莫泊桑.小說[J].田保榮,譯. 小說評論,1997(05).