蔡華 陳達
【摘要】商務(wù)文本具有術(shù)語精確、語氣恰當(dāng)和用詞準(zhǔn)確的特點,在商務(wù)文本英漢互譯時,為了精確傳達原文信息,須合理使用詞性、詞義、句型和語態(tài)轉(zhuǎn)換法與實義詞匯、連詞、同義詞和句子成分增補法來實現(xiàn)商務(wù)英語英漢互譯的準(zhǔn)確合理性。
【關(guān)鍵詞】商務(wù)文本;轉(zhuǎn)換法;增補法
一.商務(wù)文本特點
二.商務(wù)文本翻譯之轉(zhuǎn)換法應(yīng)用
三.商務(wù)文本翻譯之增補法應(yīng)用
四.結(jié)論
參考文獻:
[1]車麗娟,賈秀梅.2007.商務(wù)英語翻譯教程[M].北京:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社.
[2]陳玲,肖楠,肖文科.2008.商務(wù)英語的詞匯特征[J].外語教學(xué)研究(2).
[3]董曉波.2011.商務(wù)英語翻譯[M].北京:對外貿(mào)易經(jīng)濟大學(xué)出版社.
[4]李燦.2008.商務(wù)英語翻譯中的詞匯與句法特征分析[J].湖南商學(xué)院學(xué)報(5).
[5]劉春環(huán).2006.商務(wù)英語的語言特點及翻譯[J].文教資料(18).