亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從英漢委婉語看中西文化差異

        2014-04-29 21:31:51宋艷平
        科教導(dǎo)刊 2014年11期
        關(guān)鍵詞:委婉語中西文化漢語

        宋艷平

        摘 要 眾所周知,英語和漢語是當(dāng)前世界上使用人數(shù)最多的兩大語種。英語和漢語在表達(dá)方式、字形字義、文化習(xí)慣等方面都存在著一定的差異。委婉語作為語言的重要組成部分,其在人們的日常生活交際中占有極為重要的地位。合理利用委婉語可以使人們之間的交流變得更加融洽。分析和比較委婉語的文化內(nèi)涵,可以找出英漢委婉語的差異,進(jìn)而看出中西文化之間的差異。

        關(guān)鍵詞 英語 漢語 委婉語 中西文化 差異

        中圖分類號(hào):H315 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

        Western and Chinese Cultural Differences in

        English and Chinese Euphemism

        SONG Yanping

        (Tianjin Traffic Vocational College, Tianjin 300110)

        Abstract As is well known, English and Chinese are the two most commonly used languages in the world. There are differences in their ways of expressions, meanings and habits. Euphemism, as an important part in language, plays a significant role in daily communication. Communications can be more harmonious by using euphemism reasonably. Analysis and comparisons of cultural implications in euphemism is helpful to find the differences in English and Chinese euphemism in Western and Chinese Cultural.

        Key words English; Chinese; euphemism; western and Chinese culture; differences

        語言作為人類之間交流的最主要工具,它與各民族的文化密不可分。委婉語是語言中的重要組成部分,合理運(yùn)用委婉語可以使人際交流變得更加和諧。在英語和漢語中都存在著大量的委婉語,它們的使用都有著一樣的心理基礎(chǔ),即避諱心理、掩飾心理以及禮貌心理。但是因?yàn)橛h兩種語言的語言環(huán)境、表達(dá)方式、語言特點(diǎn)、文化價(jià)值等方面存在著較大差異,故而英漢語言中的委婉語也都有著各自的民族特色。本文首先闡述了委婉語的涵義和使用心理基礎(chǔ),然后從英漢語言中的委婉語分析了中西文化之間的差異。

        1 委婉語的涵義以及使用的心理基礎(chǔ)

        1.1 委婉語的涵義

        委婉語是指說話方在說話時(shí)不直言自己的本意,而是采用較為含蓄、委曲的方式對(duì)所表達(dá)的意思進(jìn)行烘托暗示。委婉語不僅是指委婉的詞匯,同時(shí)其本身就是語言中的一種常見表達(dá)方式。在英語中“Euphemism”(委婉語)一詞來源于希臘語,其字面意思為“好的說法”、“吉言”。簡而言之,所謂的委婉語就是在說話的時(shí)候?qū)⒛承┝钊瞬豢斓脑~語以及概念換成一種相對(duì)含糊、讓人感到愉快的說法,使人更容易接受,而不至于說話雙方發(fā)生爭執(zhí)。

        1.2 委婉語使用的心理基礎(chǔ)

        委婉語使用的心理基礎(chǔ)主要有四個(gè)方面。其一,避諱心理。隨著社會(huì)的發(fā)展,在語言、社會(huì)、心理等方面產(chǎn)生了大量的禁忌。通過委婉語將其表達(dá)出來,就會(huì)顯得含蓄、有禮、中聽,讓人更容易接受。比如,漢語中用“仙逝、作古”等詞語委婉的表達(dá)“死亡”;英語中形容死亡時(shí),用“pass away、depart to God”等詞代表“death”。其二,禮貌心理。在交際中為了避免冒昧、無禮,或是迫不得已地涉及到讓人不愉快的事情時(shí),說話方就會(huì)選擇較為溫和的詞語來闡述,以顯示對(duì)人的尊重,避免傷害對(duì)方的感情,使交流更為和諧。比如英語中老板在解雇職員時(shí)不用“fire”而用“discontinue”,形容垃圾工人時(shí)不用“garbage man”而用“sanitation engineer”;在漢語中用“廚師”形容“伙夫”,用 “家政服務(wù)員”形容“女傭”等。其三,掩飾心理。委婉語所表達(dá)的涵義相對(duì)較為模糊,具有一定的欺騙性,用以掩蓋真相,淡化矛盾。比如在英語中形容罷工時(shí),用“industrial action”來代替“strike”;形容貧民窟時(shí),用“substandard housing”來表示“slum”等;漢語中用“梁上君子”來表示“小偷”,用“誤入歧途”來表示“犯罪”等。

        2 從英漢語言中的委婉語分析中西文化之間的差異

        英漢委婉語的產(chǎn)生與中西方不同階級(jí)觀念、宗教信仰、價(jià)值觀念、倫理道德等有著極大關(guān)系,從英漢委婉語中不難看出中西文化之間存在著巨大的差異性。

        2.1 從英漢委婉語中可以看出中西文化在等級(jí)觀念上存在差異

        漢語文化中較為重視等級(jí)觀念,這可從漢語言的避諱藝術(shù)中看出。以國諱而言,主要是指人們?cè)谌粘I钣谜Z中必須要避開使用皇帝姓名、服飾之類的詞語,連與皇帝名字、姓氏等字音相同的字都要回避。這些避諱現(xiàn)象在當(dāng)今社會(huì)依然存在,比如對(duì)于政府上的領(lǐng)導(dǎo)、公司內(nèi)的領(lǐng)導(dǎo),普通民眾都會(huì)謹(jǐn)言慎行,不敢直呼其名諱,而是冠以職位相稱,出現(xiàn)了諸如“頭兒”、“老大”、“老板”之類的婉稱。

        在西方社會(huì),人們重視的是平等相處,不會(huì)在名字上存在忌諱說法。尤其是在美國,這個(gè)成立才250多年的國家,很少受到封建思想的影響,不論職位高低,還是年齡大小,很多人都喜歡直呼他人名字,這并非表示不敬。在西方的家庭里,晚輩可以直接使用長輩的名字來命名,這與中國有著巨大的區(qū)別。

        2.2 從英漢委婉語中可以看出中西文化在思維方式上存在差異

        漢語文化中講究的是謙恭禮讓,提倡謙虛是美德。因此在語言表達(dá)上涉及到稱呼往往都用謙稱,這樣才能顯得尊重別人,比如“貴姓—敝姓”、“令愛—小女”、“府上—舍下”、“貴庚—虛度”等。而英語中則喜歡直接明了地表達(dá)出來,如聽到別人贊美自己時(shí),直接欣然接受并說“thank you”。具有漢語文化思維的人,往往在表達(dá)時(shí)顯得“馬虎籠統(tǒng),含糊不清”,在回復(fù)別人時(shí)不直接給出答案,而說“試試”、“盡量”等。英語文化思維則要求直截了當(dāng),直接說“yes”或是“no”。

        2.3 從英漢委婉語中可以看出中西文化在價(jià)值觀念上存在差異

        漢語言文化中所蘊(yùn)含的價(jià)值觀念是集體主義價(jià)值觀念,很注重人際關(guān)系的和諧,不忌諱談及個(gè)人問題。而西方國家則不然,他們很重視個(gè)體利益以及主觀作用,倡導(dǎo)以自我為中心,個(gè)人主義是西方文化的核心價(jià)值。他們強(qiáng)調(diào)對(duì)個(gè)人隱私的絕對(duì)尊重,不允許任何人干擾和刺探。再以“老”而言,西方人認(rèn)為變老就會(huì)被逐出社會(huì),得不到社會(huì)的關(guān)心與尊重,因此人人諱言談老,在涉及到“old”方面時(shí),他們常用很多委婉語進(jìn)行表達(dá)如說“senior people”。漢語中反而將“老”當(dāng)作是有經(jīng)驗(yàn)、有智慧、成熟、地位的代表,比如“老師”、“老大”、“老成持重”等。

        3 結(jié)束語

        總而言之,委婉語是人們?cè)谏鐣?huì)交際中不可缺少的語言表達(dá)形式,它對(duì)和諧社會(huì)關(guān)系,促進(jìn)交流順利進(jìn)行有著突出的作用。不同國家、不同民族,因?yàn)殡A級(jí)觀念、宗教信仰、價(jià)值觀念、倫理道德的不同,在委婉語方面也存在著一定的差異,委婉語也正是這種文化差異的表現(xiàn)。

        參考文獻(xiàn)

        [1] 劉淑梅,虎喜茜.英漢委婉語比較及使用策略[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2013(2):130-131.

        [2] 孫媛.認(rèn)知視角下英漢委婉語的審美共性與差異性研究[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(3):170-172.

        [3] 賈竑.跨文化交際視角下英漢委婉語的對(duì)比及應(yīng)用探析[J].科技信息,2011(19):40,18.

        [4] 梁歆歆.跨文化視角下的英漢委婉語對(duì)比及翻譯策略分析[J].劍南文學(xué):經(jīng)典閱讀,2012(2):93-94.

        猜你喜歡
        委婉語中西文化漢語
        學(xué)漢語
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        輕輕松松聊漢語 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        書介:《中西文化關(guān)系通史》
        追劇宅女教漢語
        漢語不能成為“亂燉”
        如何克服語言教學(xué)中中西文化差異
        禮貌策略在商務(wù)英語信函中的應(yīng)用
        基于順應(yīng)理論的委婉語研究
        淺論委婉語在商務(wù)談判中的應(yīng)用
        考試周刊(2016年69期)2016-09-21 14:30:49
        禮貌原則下酒店英語委婉語初探
        国内精品久久久人妻中文字幕 | 一本大道东京热无码| 精品无吗国产一区二区三区av| 国产成人精品自拍在线观看| 性av一区二区三区免费| 69一区二三区好的精华| 丁香六月婷婷综合| 久久精品国产亚洲av热九| 亚洲国产熟女精品传媒| 女人张开腿让男桶喷水高潮| 亚洲国产一区二区在线| 丝袜美腿久久亚洲一区| 成年人观看视频在线播放| 日韩成人无码| 亚洲日韩精品A∨片无码加勒比| 亚洲码无人客一区二区三区 | 日韩精品视频中文字幕播放| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 人妻少妇精品专区性色av| 国产视频最新| 91乱码亚洲精品中文字幕| 在线播放真实国产乱子伦| 人妻aⅴ无码一区二区三区| 国产 无码 日韩| 一区二区在线视频免费蜜桃| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 99久久国产视频| 中文字幕人成乱码中文| 日本韩国男男作爱gaywww| 婷婷丁香五月中文字幕| 波多野无码AV中文专区 | 99免费视频精品| 麻豆国产精品一区二区三区 | 高级会所技师自拍视频在线 | 五十路熟久久网| 肉丝高跟国产精品啪啪| 亚洲视频在线一区二区| 亚洲精品无码久久久久av麻豆| 国产成人精品无码一区二区老年人| 一本色道久久亚洲精品| 亚洲色欲色欲大片www无码|