亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        泰尼埃與依存語(yǔ)法

        2014-04-29 00:44:03馮志偉
        現(xiàn)代語(yǔ)文 2014年11期
        關(guān)鍵詞:句法理論結(jié)構(gòu)

        一、引言

        呂西安·泰尼埃①(Lucien Tesnière)是20世紀(jì)上半期法國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家,他于1893年5月13日出生,1954年12月6日逝世,享年61歲。

        2014年12月6日是泰尼埃逝世60周年的日子,在本文中,我們回顧泰尼埃的學(xué)術(shù)生涯,重溫泰尼埃的語(yǔ)法理論,作為對(duì)這位著名的語(yǔ)言學(xué)家的紀(jì)念。

        泰尼埃的主要成就是提出了“結(jié)構(gòu)句法”的一般理論?!敖Y(jié)構(gòu)句法”后人也稱為“依存語(yǔ)法”或“從屬關(guān)系語(yǔ)法”②。為了提出一種普適的語(yǔ)法理論,他作了大量的語(yǔ)言對(duì)比研究,涉及的語(yǔ)言有古希臘語(yǔ)、古羅馬語(yǔ)、羅曼語(yǔ)、斯拉夫語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、巴斯克語(yǔ)等。泰尼埃曾在斯特拉斯堡大學(xué)和蒙彼利埃大學(xué)任教,研究斯拉夫語(yǔ)言和普通語(yǔ)言學(xué)。1934年,他在《斯特拉斯堡大學(xué)語(yǔ)文系通報(bào)》(Bulletinde la Faculté des Lettres de Strasbourg)上,發(fā)表了《怎樣建立一種句法》(Comment construire une Syntaxe),闡述了“依存語(yǔ)法”的基本論點(diǎn)。從1939年起,他開始寫依存語(yǔ)法的巨著《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》(?lément de Syntaxe Structurale),邊寫邊改,歷時(shí)十余載,一直到1950年才完成。

        1954年,泰尼埃去世之后,他的朋友們整理了他的遺稿,于1959年出了《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》的初版,1965年出了第二版。

        《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》一書篇幅近700頁(yè),有5000多個(gè)句子(短語(yǔ))的語(yǔ)例,這些例子選自60余種語(yǔ)言,書中含有句法結(jié)構(gòu)圖式366個(gè)。一般認(rèn)為,泰尼埃是現(xiàn)代“依存語(yǔ)法”和“配價(jià)理論”的創(chuàng)始人。

        除了《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》一書之外,泰尼埃還編撰過一部小型的“俄語(yǔ)語(yǔ)法”(Petite grammaire russe),其他主要論文有《斯洛文尼亞語(yǔ)中的雙數(shù)形式》(Les formes du duel en Slovene)、《用于研究斯洛文尼亞語(yǔ)雙數(shù)形式的語(yǔ)言地圖》(Atlas linguistique pour servir à létude du duel en slovènel)等等。

        《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》一書是用法語(yǔ)出版的,沒有英文譯本,更沒有中文譯本,由于語(yǔ)言的隔絕,很多讀者無(wú)法了解到此書的真實(shí)內(nèi)容。1978年到1981年,我在法國(guó)格勒諾布爾理科醫(yī)科大學(xué)留學(xué)期間,為了研制多語(yǔ)言機(jī)器翻譯系統(tǒng),我曾經(jīng)熟讀過此書的法文原文。在泰尼埃逝世60周年的日子,我愿意根據(jù)自己所熟悉的法文原版來(lái)介紹此書,以饗讀者。

        二、《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》中的基本概念

        《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》一書中最基本的概念是“關(guān)聯(lián)”(connexion)和“轉(zhuǎn)位”(translation)。下面我們介紹這兩個(gè)基本概念。

        (一)關(guān)聯(lián)

        法語(yǔ)句子“Alfred parle”(阿爾弗列德講話)是由“Alfred”和“parle”兩個(gè)形式構(gòu)成的。但操法語(yǔ)的人在說這句話時(shí),其意思并不是指一方面有一個(gè)人叫阿爾弗列德,另一方面有一個(gè)人在講話;而是指阿爾弗列德做了講話這個(gè)動(dòng)作,而講話人是阿爾弗列德,“Alfred”和“parle”之間的這種關(guān)系,不是通過“Alfred”和“parle”這兩個(gè)單獨(dú)的形式來(lái)表達(dá)的,而是通過句法聯(lián)系來(lái)表達(dá)的,這種句法聯(lián)系就是“關(guān)聯(lián)”。是“關(guān)聯(lián)”把“Alfred”和“parle”聯(lián)在一起,使它們成為一個(gè)整體。泰尼埃說:“這種情況與在化學(xué)中的情況是一樣的,氯和鈉化合形成一種化合物氯化鈉(食鹽),這完全是另外一種東西,它的性質(zhì)不論與氯的性質(zhì)或是與鈉的性質(zhì)都是迥然不同的”。“關(guān)聯(lián)”賦予句子以“嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕M織和生命的氣息”,它是句子的“生命線”?!八^造句,就是建立一堆詞之間的各種關(guān)聯(lián),給這一堆詞賦予生命;反之,所謂理解句子,就意味著要抓住把不同的詞聯(lián)系起來(lái)的各種關(guān)聯(lián)?!?/p>

        “關(guān)聯(lián)”要服從于“層次”(hiérarchie)原則,也就是說,關(guān)聯(lián)要建立起句子中詞與詞之間的從屬關(guān)系。這種從屬關(guān)系可用“圖式”(Stemma)來(lái)表示。例如,“Alfred mange une pomme”(阿爾弗列德吃蘋果)可用下面的圖式來(lái)表示:

        圖1:圖式

        這里,動(dòng)詞“mange”(吃)是句子的“結(jié)”(noeud),“Alfred”和“pomme”從屬于動(dòng)詞“mange”,它們被置于“mange”的下方;“une”從屬于“pomme”,它被置于“pomme”的下方。

        泰尼埃認(rèn)為,動(dòng)詞是句子的中心,它支配著別的成分, 而它本身卻不受其他任何成分的支配。因此,他把主語(yǔ)和賓語(yǔ)同等看待,把它們都置于動(dòng)詞的支配之下。

        泰尼埃認(rèn)為,應(yīng)該把“結(jié)構(gòu)順序”(ordre structurale)和“線性順序”(ordre linaire)區(qū)別開來(lái)。例如,詞組“un petit gar?on poli”(一個(gè)有禮貌的男孩)有關(guān)相同的結(jié)構(gòu)順序:

        圖2:結(jié)構(gòu)順序

        名詞“gar?on”在圖中是支配者,形容詞“petit”和“poli”都從屬于這個(gè)名詞。但是,這兩個(gè)詞組的線性順序卻不同:在“un petit gar?on”中,形容詞在名詞“gar?on”的左側(cè);在“un gar?on poli”中,形容詞在名詞“gar?on”的右側(cè)。顯而易見,結(jié)構(gòu)順序是二維的,而線性順序則是一維的。

        句法理論中的一個(gè)重要問題,就是確定那些把二維的結(jié)構(gòu)順序改變?yōu)橐痪S的線性順序的規(guī)則,以及那些把一維的線性順序轉(zhuǎn)換為二維的結(jié)構(gòu)順序的規(guī)則。“gar?on poli”的順序是離心的或下降的,形容詞“poli”離開中心名詞“gar?on”而下降;而“petit gar?on”的順序是向心的或上升的,形容詞“petit”向著中心名詞“gar?on”而上升。有的語(yǔ)言有向心傾向,有的語(yǔ)言有離心傾向。例如在英語(yǔ)中,名詞的修飾語(yǔ)一般是向著被修飾的中心名詞而上升的,有向心傾向;在法語(yǔ)中,名詞的修飾語(yǔ)有許多是離開被修飾的中心名詞而下降的,有離心傾向。

        在表示句子結(jié)構(gòu)順序的圖式中,直接處于動(dòng)詞結(jié)點(diǎn)之下的,是名詞詞組和副詞詞組。名詞詞組形成“行動(dòng)元”(actant),副詞詞組形成“狀態(tài)元”(circonstants)。

        “狀態(tài)元”的含義是不言自明的,而“行動(dòng)元”的含義則必須加以界說。

        泰尼埃是這樣來(lái)定義“行動(dòng)元”的:

        “行動(dòng)元是某種名稱或某種方式的事或物,它可以通過極簡(jiǎn)單的名稱或消極的方式來(lái)參與過程”。

        行動(dòng)元的數(shù)目不得超過三個(gè):主語(yǔ)、賓語(yǔ)1、賓語(yǔ)2。例如:

        (1)Alfred donne le livre à Charles.

        (阿爾弗列德給查理一本書)

        在例(1)中,從屬于動(dòng)詞“donne”的行動(dòng)元有三個(gè):第一個(gè)行動(dòng)元是“Alfred”,作主語(yǔ);二個(gè)行動(dòng)元是“l(fā)ivre”,作賓語(yǔ)1;第三個(gè)行動(dòng)元是“Charles”, 作賓語(yǔ)2。其圖式如下:

        圖3:行動(dòng)元

        從理論上說,狀態(tài)元的數(shù)目可以是無(wú)限的。例如:

        (2)Ce soir,je passerai vite,chez lui,en sortant du bureau,pour….

        (今晚,我從辦公室出來(lái),將很快地到他家去,為了……)

        其中,“Ce soir”“vite”“chez lui”“en sortant du bureau”“pour”等,都是狀態(tài)元。

        行動(dòng)元的數(shù)目決定了動(dòng)詞的“價(jià)”(Valence)的數(shù)目。如沒有行動(dòng)元,則為零價(jià)動(dòng)詞;如有一個(gè)行動(dòng)元,則為一價(jià)動(dòng)詞;如有兩個(gè)行動(dòng)元,則為二價(jià)動(dòng)詞;如有三個(gè)行動(dòng)元,則為三價(jià)動(dòng)詞。例如:

        “零價(jià)動(dòng)詞”(Verbes avalents):

        Il pleut 0個(gè)行動(dòng)元

        (下雨)

        “一價(jià)動(dòng)詞”(Verbes monovalents):

        Il dort 1個(gè)行動(dòng)元

        (他睡覺)

        “二價(jià)動(dòng)詞”(Verbes bivalents):

        I1 mange une pomme 2個(gè)行動(dòng)元

        (他吃蘋果)

        “三價(jià)動(dòng)詞”(Verbes trivalents):

        Il donne son livre à Charles 3個(gè)行動(dòng)元

        (他把他的書給查理)

        (二)轉(zhuǎn)位

        泰尼埃提出了四個(gè)基本詞類:動(dòng)詞、名詞、形容詞、副詞。動(dòng)詞用“I”表示,名詞用“O”表示,形容詞用“A”表示,副詞用“E”表示。它們之間的從屬關(guān)系如下圖所示:

        圖4:詞類的從屬關(guān)系

        按照?qǐng)D式的結(jié)構(gòu)層級(jí)看,第一級(jí)是動(dòng)詞,第二級(jí)是名詞和副詞,第三級(jí)是形容詞和副詞。第四級(jí)只能是副詞。泰尼埃把這種含有符號(hào)的圖式叫作“虛圖式”(stemma virtuel)。泰尼埃認(rèn)為,這些符號(hào)的使用,提供了用代數(shù)方法來(lái)計(jì)算語(yǔ)法的手段,只不過在這種操作中,是用字母代替了數(shù)字而已。這種類似于代數(shù)操作的方法,為我們提供了一種從無(wú)限的、個(gè)體的語(yǔ)言材料中抽取有限的、一般的句子結(jié)構(gòu)的手段,即:用一般的公式來(lái)代替眾多具體句子的分析。

        虛圖式作為一種句子結(jié)構(gòu)的一般模式在泰尼埃的結(jié)構(gòu)句法理論中占有非常重要的地位。從某種意義上說,泰尼埃的結(jié)構(gòu)句法是一種基于虛圖句式的、面向句子分析的理論。泰尼埃理論指導(dǎo)下的句法分析和研究,就是想辦法將所有的句子納入到上面這個(gè)圖里。這個(gè)圖不但給出了一個(gè)句子的合格性條件,也指明了理解句子的目標(biāo)。

        為了能把分析的句子(詞組)納入這種虛圖式,泰尼埃在其理論中引入了“轉(zhuǎn)位”(translation)概念。在詞組“l(fā)e livre de Pierre”(皮埃爾的書)中,“de Pierre”在結(jié)構(gòu)上與“l(fā)ivre”發(fā)生關(guān)系,它起著類似于形容詞的作用。這樣,我們就可以認(rèn)為,介詞“de”把名詞“pierre”轉(zhuǎn)位為話語(yǔ)中的形容詞。

        這種情況如下圖所示:

        圖5:介詞把名詞轉(zhuǎn)位為形容詞

        這時(shí),“de”是轉(zhuǎn)位者(translateur),“Pierre”是被轉(zhuǎn)位者(translate),它們合起來(lái)構(gòu)成一個(gè)轉(zhuǎn)位。根據(jù)轉(zhuǎn)位所涉及的詞類,泰尼埃把轉(zhuǎn)位區(qū)分為“一度轉(zhuǎn)位”和“二度轉(zhuǎn)位”。如果轉(zhuǎn)位的被轉(zhuǎn)位者是名詞(O)、形容詞(A)和副詞(E),那么,這種轉(zhuǎn)位就是一度轉(zhuǎn)位。如上例就是一度轉(zhuǎn)位。如果轉(zhuǎn)位的被轉(zhuǎn)位者是動(dòng)詞(1),動(dòng)詞本身是支配者而不是被支配者,那么,這種轉(zhuǎn)位就是二度轉(zhuǎn)位。例如:

        (3)Je crois que Alfred reviendra

        (我相信阿爾弗列德會(huì)回來(lái)的。)

        例(3)中,“Alfred reviendra”代替了名詞的位置,動(dòng)詞“reviendra”被“que”轉(zhuǎn)位為名詞。所以,這種轉(zhuǎn)位是二度轉(zhuǎn)位。

        圖6:動(dòng)詞被“que”轉(zhuǎn)位為名詞

        在一度轉(zhuǎn)位和二度轉(zhuǎn)位的內(nèi)部,泰尼埃還區(qū)分了“簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)位”和“復(fù)雜轉(zhuǎn)位”。如果轉(zhuǎn)位只是把一個(gè)成分轉(zhuǎn)位到另一個(gè)成分,就是簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)位,如上述各例都是簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)位。如果轉(zhuǎn)位可連續(xù)地從一個(gè)成分轉(zhuǎn)位到另一個(gè)成分,又由這個(gè)成分轉(zhuǎn)位到其他成分,也就是先轉(zhuǎn)位為成分C1,再由成分C1轉(zhuǎn)位為成分C2,再由成分C2轉(zhuǎn)位為成分C3……一直轉(zhuǎn)位到成分Cn,那么,這種轉(zhuǎn)位就是復(fù)雜轉(zhuǎn)位。例如,在“trancher dans le vif”(割到肉里)中,“vif”一詞的轉(zhuǎn)位就是復(fù)雜轉(zhuǎn)位:形容詞“vif”由轉(zhuǎn)位者“l(fā)e”轉(zhuǎn)位為名詞,而“l(fā)e vif”的功能就其對(duì)動(dòng)詞“trancher”的關(guān)系來(lái)說相當(dāng)于副詞,其轉(zhuǎn)位者是“dans”。圖示如下:

        圖7:復(fù)雜轉(zhuǎn)位

        從理論上說,轉(zhuǎn)位有6種類型:

        O>A O>E A>O

        A>E E>O E>A

        泰尼埃在《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》一書中,用了300頁(yè)的篇幅來(lái)論述“轉(zhuǎn)位”的概念及其應(yīng)用,這幾乎占了他的著作一半的篇幅。盡管在大多數(shù)語(yǔ)言學(xué)家眼里,“轉(zhuǎn)位”的意義和價(jià)值遠(yuǎn)不如“配價(jià)”和“依存”等概念,但我們認(rèn)為“轉(zhuǎn)位”是基于虛圖式句法分析理論的必要成分:沒有“轉(zhuǎn)位”,基于虛圖的句法結(jié)構(gòu)體系就無(wú)法運(yùn)作,就無(wú)法將無(wú)限的語(yǔ)句納入有限的句式中,就難以在整個(gè)句法體系中實(shí)現(xiàn)遞歸操作,就很難將依存規(guī)則限制在一個(gè)可控的范圍之內(nèi),就無(wú)法將簡(jiǎn)單句的規(guī)則推廣到復(fù)雜句的分析領(lǐng)域。

        因此,“轉(zhuǎn)位”是泰尼埃結(jié)構(gòu)句法的重要組成部分,它對(duì)于完整地理解泰尼埃的理論是不可缺少的。

        三、《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》對(duì)語(yǔ)言學(xué)界的影響

        《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》在1959年出版之后,泰尼埃的語(yǔ)言學(xué)思想逐漸地引起了語(yǔ)言學(xué)家的重視,從事語(yǔ)言信息自動(dòng)處理的語(yǔ)言學(xué)家們特別推崇這一理論。這一理論在自動(dòng)翻譯、人機(jī)對(duì)話的研究中,顯示出越來(lái)越大的作用。

        在法國(guó)格勒諾布爾理科醫(yī)科大學(xué)教授沃古瓦(B.Vauquois,1929~1985)所領(lǐng)導(dǎo)的GETA(Groupe dEtude pour la Trandiction Automatique)自動(dòng)翻譯實(shí)驗(yàn)室中,采用這一理論來(lái)設(shè)計(jì)多語(yǔ)言自動(dòng)翻譯系統(tǒng),成果累累。1980年,馮志偉把泰尼埃的依存語(yǔ)法與喬姆斯基的短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法巧妙地結(jié)合起來(lái),在GETA研制了世界上第一個(gè)把漢語(yǔ)自動(dòng)地翻譯成多種外國(guó)語(yǔ)的漢-法/英/日/俄/德多語(yǔ)言機(jī)器翻譯系統(tǒng),展現(xiàn)了依存語(yǔ)法在自然語(yǔ)言信息處理中強(qiáng)大的生命力。

        《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》是在泰尼埃去世5年之后才出版的,他的這部著作被眾多的法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家引用,但遺憾的是一般只是作為一本語(yǔ)言學(xué)的經(jīng)典引用一下而已,在法國(guó)語(yǔ)言學(xué)界并沒有人深入挖掘這本巨著的內(nèi)涵,更談不上進(jìn)一步的發(fā)展了。

        20世紀(jì)90年代以來(lái),這種狀況有了一些改善。例如,在瑪?shù)氯R-磊鑫(Madray-Lesihne)和理查-扎佩拉(Richard-Zappella)編輯的《泰尼埃誕生百年學(xué)術(shù)紀(jì)念文集》中③,大多數(shù)文章就是法國(guó)學(xué)者用法語(yǔ)寫的。計(jì)算語(yǔ)言學(xué)界在巴黎第七大學(xué)西爾萬(wàn)·卡恩(Sylvain Kahane) 的努力下,出版了有關(guān)依存語(yǔ)法研究的文集并在巴黎召開了首屆“意義?文本理論”(Meaning ?Text Theory,簡(jiǎn)稱MTT)國(guó)際會(huì)議④。在法國(guó)還成立了泰尼埃研究中心(Centre de Recherche, Lucien Tesnière)。這些都有助于泰尼埃的思想在法國(guó)的進(jìn)一步發(fā)展。

        除了在法國(guó)本土之外,依存語(yǔ)法在德國(guó)、北歐、英國(guó)、俄羅斯也得到了很大的發(fā)展。

        德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家采用短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法來(lái)處理德語(yǔ)時(shí)遇到了重重困難,因此,他們采用了泰尼埃的依存語(yǔ)法理論來(lái)研究德語(yǔ),特別是接受了“配價(jià)”的概念。

        第一部采用依存語(yǔ)法的原則來(lái)描述德語(yǔ)語(yǔ)法的,是赫林格(Heringer)在1970年發(fā)表的《德語(yǔ)句法理論》(Theorie der Deutschen Syntax)。這部語(yǔ)法著作采用的是一種將短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法和依存語(yǔ)法兩者結(jié)合起來(lái)的形式化模型,但一般認(rèn)為他的這部語(yǔ)法著作可以歸為依存語(yǔ)法。經(jīng)過20多年的努力,赫林格的依存語(yǔ)法已經(jīng)發(fā)展成為一種純粹的依存語(yǔ)法,可讀性也大有改善,在他1996年的語(yǔ)法書《德語(yǔ)依存句法》(Deutsche Syntax Dependentiell)里,再也看不到短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法的影子了。此外,在赫林格等人于1980年編寫的句法教科書中,首次對(duì)依存語(yǔ)法進(jìn)行了較完整的形式化處理,建立了一種依存語(yǔ)法的形式化模型。

        20世紀(jì)60年代后期,在東德的萊比錫和西德的曼海姆產(chǎn)生了兩個(gè)研究配價(jià)理論和依存語(yǔ)法的團(tuán)體,分別形成了萊比錫學(xué)派和曼海姆學(xué)派。

        萊比錫學(xué)派的領(lǐng)軍人物是赫爾比希(Gerhard Helbig),他和申克(Schenkel)于1969年編輯出版了第一部德語(yǔ)動(dòng)詞配價(jià)詞典。此后,他們又編輯出版了德語(yǔ)形容詞配價(jià)詞典(1974年)和德語(yǔ)名詞配價(jià)詞典(1977年)。除發(fā)表了大量的文章之外,萊比錫學(xué)派還出版了一些有關(guān)“配價(jià)”的論文集,其中赫爾比希在1992年出版的《配價(jià)和格理論問題》(Probleme der Valenz-und Kasustheorie)和維爾科(Welke)在1988年出版的《配價(jià)和格理論導(dǎo)論》(Einführung in die Valenz-und Kasustheorie)被認(rèn)為是研究配價(jià)理論的入門必讀書。赫爾比希還寫了幾本語(yǔ)言學(xué)方面的教科書。這些被廣為使用的教科書對(duì)配價(jià)理論的普及起到了積極的作用。

        萊比錫學(xué)派的貢獻(xiàn)主要在配價(jià)理論和配價(jià)詞典的編撰方面。在他們的影響下,很多德國(guó)學(xué)者干脆把“依存語(yǔ)法”直接叫作“配價(jià)語(yǔ)法”(Valenz Grammatik)。

        曼海姆學(xué)派的核心人物是恩格爾(Ulrich Engel)。雖然曼海姆的學(xué)者們也編輯出版了德語(yǔ)動(dòng)詞的配價(jià)詞典,但是這一學(xué)派的主要貢獻(xiàn)在于研究并實(shí)現(xiàn)了用依存語(yǔ)法的原則來(lái)全面描述德語(yǔ)中主要的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的思想。

        恩格爾編寫了兩部德語(yǔ)語(yǔ)法著作分別在1982年和1992年出版,他的這兩部著作可能是語(yǔ)言學(xué)歷史上第一次只用依存語(yǔ)法的原則來(lái)完整地描述一種語(yǔ)言的語(yǔ)法書籍。

        1980年,恩格爾把泰尼埃的依存語(yǔ)法經(jīng)典著作《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》翻譯成了德語(yǔ),雖然不是全譯,但仍有助于德國(guó)學(xué)者對(duì)泰尼埃經(jīng)典著作的學(xué)習(xí)和研究,并進(jìn)一步推動(dòng)了依存理論在德國(guó)的發(fā)展。

        萊比錫學(xué)派和曼海姆學(xué)派的一個(gè)共同之處是把配價(jià)語(yǔ)法作為“對(duì)外德語(yǔ)教學(xué)”(Deutsch als Fremdsprache,簡(jiǎn)稱DaF)的理論基礎(chǔ)。無(wú)論是1969年最早出版的萊比錫德語(yǔ)配價(jià)詞典,還是2004年最新出版的曼海姆的德語(yǔ)配價(jià)詞典,以及近年來(lái)在德國(guó)出版的各種配價(jià)詞典,都強(qiáng)調(diào)了配價(jià)詞典在對(duì)外德語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的作用。

        德國(guó)研究配價(jià)語(yǔ)法的學(xué)者,并不是全都集中在萊比錫和曼海姆這兩個(gè)地方。配價(jià)語(yǔ)法研究在德國(guó)算得上是遍地開花。

        鮑姆(Baum)1976年出版的《依存語(yǔ)法》是目前研究泰尼埃理論起源最好的德文本著作。埃蒙斯(H.W.Eroms)于1981年發(fā)表過大量有關(guān)配價(jià)的文章和著作,他在2000年編著的《德語(yǔ)句法》完全建立在依存語(yǔ)法的原則之上,反映了德國(guó)學(xué)者在這一方面研究的新成果。

        在埃蒙斯和其同事們的努力下,世界最著名的語(yǔ)言學(xué)出版社之一Walter de Gruyter出版了當(dāng)今內(nèi)容最全面的配價(jià)和依存研究參考書《依存和配價(jià)研究手冊(cè)》⑤。

        1978年,赫爾維希(Peter Hellwig) 在自己的博士論文里,創(chuàng)立了一種基于配價(jià)概念的自動(dòng)語(yǔ)義分析方法,今天這種思想已經(jīng)發(fā)展成了依存語(yǔ)法的代表理論之一:“依存合一語(yǔ)法”。

        1975年,昆澤(Kunze)等人從自然語(yǔ)言處理的需要出發(fā),研制了一種面向語(yǔ)言信息處理的依存語(yǔ)法。

        1993年,羅賓(Lobin)出版了一本專門研究如何在依存語(yǔ)法的框架下處理語(yǔ)言中的并列結(jié)構(gòu)的專著。

        科赫(P.Koch) 是德國(guó)的羅曼語(yǔ)學(xué)者,他用依存和配價(jià)原理來(lái)研究羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言,1991年編輯了《羅曼語(yǔ)依存和配價(jià)研究》。

        托依拜特(W.Teubert)于1979年出版了研究名詞配價(jià)的專著,首次提出名詞也有“配價(jià)”,并且系統(tǒng)地研究了名詞的配價(jià)問題。

        維爾奈爾(E.Werner)于1993年出版了一本研究泰尼埃的“轉(zhuǎn)位”理論的最全面的著作。

        除了按照依存語(yǔ)法原則編寫的德語(yǔ)句法書之外,也有一些用德語(yǔ)寫成的有關(guān)依存語(yǔ)法理論的一般性(導(dǎo)論性)著作。其中最有名的要數(shù)德國(guó)計(jì)算語(yǔ)言學(xué)家韋伯(Weber)發(fā)表于1997年的著作《依存語(yǔ)法》,此書可視為泰尼?!督Y(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》的濃縮精華本。

        依存語(yǔ)法研究的另外一支力量,是歐洲特別是北歐的日爾曼語(yǔ)言學(xué)者。

        很多北歐學(xué)者也像德國(guó)學(xué)者那樣,把依存語(yǔ)法稱為配價(jià)語(yǔ)法。

        挪威的阿斯科達(dá)爾(J.O. Askedal)從多種角度探討了配價(jià)問題,他在2003年發(fā)表的研究泰尼?!芭鋬r(jià)和依存”的文章值得每一位研究“依存”和“配價(jià)”的學(xué)者閱讀;他1996年發(fā)表的關(guān)于美國(guó)符號(hào)學(xué)家皮爾斯(Pierce)和泰尼埃的比較研究的文章,對(duì)更深入地認(rèn)識(shí)“依存”和“配價(jià)”的普遍性具有十分重要的意義。1979年,他還用挪威語(yǔ)出版過一本《配價(jià)語(yǔ)法》,介紹了現(xiàn)有各家的配價(jià)思想,其中有兩章是研究句模和助動(dòng)詞配價(jià)的。

        芬蘭學(xué)者科羅納(J.Korhonen)研究配價(jià)的歷時(shí)演變,他于1977年和1978年出版了兩本有關(guān)配價(jià)和依存的著作,覆蓋面廣,內(nèi)容豐富,資料翔實(shí),直到今天仍是許多研究者的案頭必備書籍。

        芬蘭的另外一位學(xué)者塔爾萬(wàn)尼(K. Tarvainen)在1981年出版了一本關(guān)于配價(jià)和依存語(yǔ)法理論的教科書,此書也有芬蘭語(yǔ)的版本。

        瑞典的尼庫(kù)拉(H.Nikula)對(duì)配價(jià)與語(yǔ)義、語(yǔ)用的關(guān)系進(jìn)行過深入的研究,他在1986年用瑞典語(yǔ)出版了一本《依存語(yǔ)法》的教科書。

        匈牙利學(xué)者艾格爾(?gel)不但參與主編了《依存和配價(jià)研究手冊(cè)》等重要著作,而且在2000年還出版了一本名為《配價(jià)理論》的教科書。

        日本的自然語(yǔ)言處理研究者在許多系統(tǒng)中采用了依存語(yǔ)法作為句法模型,但在語(yǔ)言學(xué)界有關(guān)依存語(yǔ)法的專論卻不多見。

        児玉徳美1987年出版的《依存語(yǔ)法研究》⑥是我們所知道的唯一的一本這方面的專著。児玉徳美的著作嚴(yán)格說來(lái)是一本論文集,全書共九章,其中的四章主要介紹英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家哈德森(Richard Hudson)的“子依存語(yǔ)法”(Daughter dependency grammar)和“詞語(yǔ)法”(Word Grammar);其中兩章介紹依存語(yǔ)法的一般原則和方法;還有一章簡(jiǎn)單分析了用依存語(yǔ)法來(lái)處理漢語(yǔ)的可能性;其余兩章與依存語(yǔ)法的關(guān)系不大。這本書的貢獻(xiàn)不在于為日本讀者提供了一本含有“依存”字樣的專著,而在于它討論了依存關(guān)系和語(yǔ)言詞序類型的問題,并用日語(yǔ)和漢語(yǔ)的例子進(jìn)行了說明。

        管山謙正在2002年編輯了一本有關(guān)“詞語(yǔ)法”的論文集,所收錄的文章均為英文,七篇文章中有三篇的作者是日本學(xué)者。

        用英語(yǔ)出版的有關(guān)配價(jià)理論的著作不多,最有名的是愛樂彤(Allerton)在1982年出版的《配價(jià)和英語(yǔ)動(dòng)詞》。

        安德森(Anderson)在1971年出版的《格語(yǔ)法》(The Grammar of Case:Towards a Localistic Theory)和在1977年出版的《論格語(yǔ)法》(On Case Grammar:Prolegomena to a Theory of Grammatical Relations),雖然從書名看都有“格語(yǔ)法”的字樣,但和我們大家熟知的菲爾摩(Fillmore)的“格語(yǔ)法”不是一回事。安德森的“格語(yǔ)法”是一種結(jié)合了“依存”和“格”的理論,這一理論對(duì)斯塔羅斯塔(Stan Starosta)的“詞格理論”(Lexicase)和哈德森(Hudson)的“詞語(yǔ)法”(Word Grammar)都產(chǎn)生過不小的影響。

        費(fèi)舍爾(Fischer)在1997年出版的《德英動(dòng)詞配價(jià)對(duì)比研究》雖然是一本用英語(yǔ)寫的著作,但采用了恩格爾(Engel)的框架來(lái)進(jìn)行德-英動(dòng)詞的比較,對(duì)于不懂德語(yǔ)的人來(lái)說,這是不錯(cuò)的參考資料。

        索牟斯(Somers)在1987年出版了《計(jì)算語(yǔ)言學(xué)中的價(jià)和格》一書,他認(rèn)為“價(jià)”和“格”是兩個(gè)緊密相連的概念。索牟斯在書里介紹了有關(guān)“價(jià)”和“格”的主要流派和方法,以及它們?cè)谟?jì)算語(yǔ)言學(xué)中的一些應(yīng)用,但是還沒有形成一套完整的理論和方法。

        2004年赫爾布斯特(Herbst)等主編的《英語(yǔ)配價(jià)詞典》是第一部關(guān)于英語(yǔ)的真正意義上的配價(jià)詞典。這本詞典所收詞類不但有動(dòng)詞,還有名詞和形容詞。

        四、基于依存關(guān)系的語(yǔ)言學(xué)理論

        基于依存關(guān)系的語(yǔ)言學(xué)理論,目前主要有“詞語(yǔ)法”(Word Grammar,簡(jiǎn)稱WG),“意義?文本理論”( Meaning?Text Theory,簡(jiǎn)稱MTT),“功能生成描述理論”(Functional Generative Description,簡(jiǎn)稱FGD)和“詞格理論”(Lexicase)。

        “詞語(yǔ)法”是英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家哈德森(Richard Hudson)在1984年提出的一種語(yǔ)言理論。哈德森認(rèn)為,語(yǔ)法是由一種語(yǔ)言中所有的詞構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò),語(yǔ)法沒有天然的邊界,因此,不存在語(yǔ)法甚至語(yǔ)言模塊;語(yǔ)法網(wǎng)絡(luò)只是有關(guān)詞匯知識(shí)的整個(gè)網(wǎng)絡(luò)的一部分,它和這個(gè)網(wǎng)絡(luò)中有關(guān)百科知識(shí)、社會(huì)結(jié)構(gòu)、語(yǔ)音等子網(wǎng)絡(luò)密切相關(guān)。在“詞語(yǔ)法”中,“語(yǔ)法”和“詞匯”在描寫上沒有什么本質(zhì)的區(qū)別,只不過語(yǔ)法處理的是一般性的模式,詞匯描述的是有關(guān)單詞的事實(shí)。從形式上看,一般模式雖然涉及的是有關(guān)詞類方面的事情,但表現(xiàn)方式與描寫具體單詞的方法沒有什么不同。雖然詞間依存是構(gòu)成“詞語(yǔ)法”的基礎(chǔ),但不能把“詞語(yǔ)法”理論簡(jiǎn)單地看成是一種句法理論,而應(yīng)當(dāng)看成是一種幾乎涵蓋了共時(shí)語(yǔ)言學(xué)各個(gè)分支的語(yǔ)言學(xué)理論,“詞語(yǔ)法”把各個(gè)分支的研究領(lǐng)域統(tǒng)一在一面旗幟之下:“語(yǔ)言是一個(gè)概念網(wǎng)絡(luò)”。

        “意義?文本理論”是從蘇聯(lián)早期機(jī)器翻譯研究發(fā)展起來(lái)的一種形式化程度很高的語(yǔ)言學(xué)理論。這是一種分層次的、基于依存關(guān)系的語(yǔ)言理論,多年來(lái),“意義?文本理論”已經(jīng)被用在了眾多的自然語(yǔ)言處理應(yīng)用上。但總的說來(lái),在生成方面的研究和應(yīng)用要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于剖析方面,這可能與“意義?文本理論”創(chuàng)始人之一的梅里楚克(Mel?uk)對(duì)于語(yǔ)言的根本看法有關(guān)。梅里楚克認(rèn)為對(duì)語(yǔ)言學(xué)家而言,生成過程是可研究的,而理解過程卻因?yàn)闋可娴讲簧俜钦Z(yǔ)言的東西,難以做完全徹底的研究。這一點(diǎn),也可從理論的名字“意義?文本”的先后順序看出。研究“意義?文本理論”的學(xué)者主要分布在加拿大、俄羅斯、德國(guó)和法國(guó)。2003年在巴黎,2005年在莫斯科,2007年在奧地利的克拉根福,召開過“意義?文本理論”的國(guó)際會(huì)議。

        “功能生成描述理論”是以斯加爾(Petr Sgall)為首的一些布拉格數(shù)理語(yǔ)言學(xué)家創(chuàng)立的一種分層次、基于依存原則的語(yǔ)言描寫和形式化理論。布拉格的學(xué)者在像捷克語(yǔ)這樣的自由詞序的語(yǔ)言的依存語(yǔ)法的形式化理論和計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)方面做了許多開拓性的工作。

        “詞格理論”是美國(guó)夏威夷大學(xué)的斯塔羅斯塔(Stan Starosta)于20世紀(jì)70年代初創(chuàng)立的一種句法理論,它不但是一種泛詞匯主義的理論,也是一種依存理論。斯塔羅斯塔本人和他的學(xué)生已經(jīng)用這種理論分析了大約50種語(yǔ)言的各類問題。遺憾的是在斯塔羅斯塔去世后,這種理論基本處于停滯狀態(tài)。

        20世紀(jì)80年代初期,我國(guó)學(xué)者馮志偉以開發(fā)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的實(shí)踐為基礎(chǔ),研究了“依存樹”(dependency tree)中結(jié)點(diǎn)之間的關(guān)系。他認(rèn)為,這樣的關(guān)系主要有“支配關(guān)系”(dominance)和“前于關(guān)系”(precedence)兩種。

        如果從“結(jié)點(diǎn)x”到“結(jié)點(diǎn)y”有一系列的樹枝把它們連接起來(lái),系列中所有的樹枝從“x”到“y”自上而下都有同一個(gè)方向,那么,就說“結(jié)點(diǎn)x”支配“結(jié)點(diǎn)y”,它們之間存在著支配關(guān)系。

        依存樹中的兩個(gè)結(jié)點(diǎn),只有當(dāng)它們之間沒有支配關(guān)系的時(shí)候,才能夠在從左到右的方向上排序,這時(shí),這兩個(gè)結(jié)點(diǎn)之間就存在著前于關(guān)系。

        根據(jù)自然語(yǔ)言處理的要求,特別是根據(jù)機(jī)器翻譯研究的實(shí)踐,馮志偉提出,依存關(guān)系是兩個(gè)詞之間一種有向的、非對(duì)稱的關(guān)系;依存關(guān)系具有三個(gè)組成部分:支配詞、從屬詞、依存關(guān)系標(biāo)記;依存樹應(yīng)該滿足如下五個(gè)條件:

        1.單純結(jié)點(diǎn)條件:在依存樹中,只有終極結(jié)點(diǎn),沒有非終極結(jié)點(diǎn),也就是說,依存樹中的所有結(jié)點(diǎn)所代表的都是句子中實(shí)際出現(xiàn)的具體的單詞⑦。

        2.單一父結(jié)點(diǎn)條件:在依存樹中,除了根結(jié)點(diǎn)沒有父結(jié)點(diǎn)之外,所有的結(jié)點(diǎn)都只有一個(gè)父結(jié)點(diǎn)。

        3.獨(dú)根結(jié)點(diǎn)條件:一個(gè)依存樹只能有一個(gè)根結(jié)點(diǎn),這個(gè)根結(jié)點(diǎn),也就是依存樹中惟一沒有父結(jié)點(diǎn)的結(jié)點(diǎn),這個(gè)根結(jié)點(diǎn)支配著其他的所有的結(jié)點(diǎn)。

        4.非交條件:依存樹中的樹枝不能彼此相交,在大多數(shù)語(yǔ)言中,應(yīng)當(dāng)滿足映射依存關(guān)系的要求,不容許存在相互交叉的樹枝。

        5.互斥條件:依存樹中的結(jié)點(diǎn)之間,從上到下的支配關(guān)系和從左到右的前于關(guān)系是互相排斥的,也就是說,如果兩個(gè)結(jié)點(diǎn)之間存在著支配關(guān)系,那么,它們之間就不能存在前于關(guān)系。

        馮志偉提出的依存樹的這五個(gè)條件,形象地描述了依存樹中各個(gè)結(jié)點(diǎn)之間的聯(lián)系,便于在自然語(yǔ)言的計(jì)算機(jī)處理中運(yùn)用。

        馮志偉提出的第四個(gè)條件“非交條件”,要求大多數(shù)語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)滿足映射依存關(guān)系的要求。這意味著,在少數(shù)自然語(yǔ)言中還存在“非映射依存關(guān)系”(non-projective dependency relation)。對(duì)于存在這種非映射依存關(guān)系的語(yǔ)言,句子的依存結(jié)構(gòu)圖中會(huì)出現(xiàn)交叉的樹枝。如圖所示:

        圖8:出現(xiàn)非映射依存關(guān)系的交叉樹枝

        例如,英語(yǔ)句子“I saw a dog yesterday which was a terrier”(昨天我看到一個(gè)獵狐狗)中,“yesterday”處于“a dog —— which was a terrier”這個(gè)短語(yǔ)之中,而“yesterday”是從屬于動(dòng)詞“saw”的,這樣會(huì)在依存樹中造成交叉的樹枝,出現(xiàn)“非映射依存關(guān)系”。

        這種非映射依存關(guān)系在20種語(yǔ)言中的分布情況如下:

        圖9:20種語(yǔ)言中非映射依存關(guān)系的百分比⑧

        可以看出,在20種語(yǔ)言中,存在這種非映射依存關(guān)系最多的語(yǔ)言是荷蘭語(yǔ),占6%;存在這種非映射依存關(guān)系最少的語(yǔ)言是漢語(yǔ),占0%。因此,在馮志偉提出的依存樹的這五個(gè)條件中,對(duì)于“非交條件”的要求可以適當(dāng)放寬一些。

        用依存語(yǔ)法來(lái)進(jìn)行自動(dòng)分析是很好的,因?yàn)榉治龅玫降囊来鏄鋵哟尾欢?,結(jié)點(diǎn)數(shù)目少,清晰地表示了句子中各個(gè)單詞之間的依存關(guān)系。但是,用依存樹來(lái)進(jìn)行自動(dòng)生成時(shí),必須把表示句子層次結(jié)構(gòu)的依存樹轉(zhuǎn)變成線性的自然語(yǔ)言的句子,根據(jù)依存樹的第5個(gè)條件(互斥條件),依存樹中結(jié)點(diǎn)之間的支配關(guān)系和前于關(guān)系是互相排斥的,從結(jié)點(diǎn)之間的支配關(guān)系不能直接推導(dǎo)出它們之間的前于關(guān)系,所以,還應(yīng)該按照具體自然語(yǔ)言中詞序的特點(diǎn),提出適當(dāng)?shù)纳梢?guī)則,把表示結(jié)構(gòu)關(guān)系的依存樹,轉(zhuǎn)變成表示線性關(guān)系的句子。在這方面,各種自然語(yǔ)言的生成規(guī)則是不盡相同的。例如,漢語(yǔ)的修飾成分一般應(yīng)置于中心成分之前,而法語(yǔ)的某些修飾成分則置于中心成分之后;漢語(yǔ)主動(dòng)句的賓語(yǔ)一般應(yīng)置于謂語(yǔ)之后,而日語(yǔ)的賓語(yǔ)則置于謂語(yǔ)之前。

        與短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法相比,依存語(yǔ)法也有它的不足之處,在短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法的成分結(jié)構(gòu)樹中,由于終極結(jié)點(diǎn)之間的前于關(guān)系直接地反映了單詞順序,只要順次取終極結(jié)點(diǎn)上的單詞,就能夠直接生成句子。所以,在自動(dòng)生成方面,依存樹不如短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法的成分結(jié)構(gòu)樹方便。為了彌補(bǔ)依存樹的這種不足,許多學(xué)者在自然語(yǔ)言處理的研究中,把短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法和依存語(yǔ)法結(jié)合起來(lái),較好地解決了句子的自動(dòng)生成問題。

        五、結(jié)語(yǔ)

        2011年8月11日至2011年10月12日,我曾在《新浪博客:馮志偉文化博客》(http://blog.sina.com.cn/u/1926267847)上寫過《語(yǔ)言學(xué)早期關(guān)于“依存”和“配價(jià)”的觀念》《配價(jià)理論之父——泰尼埃》,……《配價(jià)語(yǔ)法:概率配價(jià)模型的可行性》等31篇博文,系統(tǒng)地介紹了依存語(yǔ)法的來(lái)龍去脈,有興趣的讀者可以參閱。

        泰尼埃的《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》一書奠定了依存語(yǔ)法的理論基礎(chǔ),泰尼埃是當(dāng)之無(wú)愧的“依存語(yǔ)法之父”。

        注釋:

        ①Tesnière的漢譯目前見到的有特斯尼耶爾、泰尼埃爾、泰尼耶

        爾、特尼耶爾、特斯尼埃等,本文依新華社譯名室編的《法語(yǔ)姓名譯名手冊(cè)》(商務(wù)印書館,2000)譯為泰尼埃。

        ②在20世紀(jì)80年代初期我在《國(guó)外語(yǔ)言學(xué)》上寫文章介紹

        “dependency grammar”的時(shí)候,曾經(jīng)把這種語(yǔ)法翻譯為“從屬關(guān)系語(yǔ)法”,其實(shí),“dependency grammar”也可以翻譯成“依存語(yǔ)法”?!皬膶訇P(guān)系語(yǔ)法”和“依存語(yǔ)法”是同義術(shù)語(yǔ)。

        ③Madray-Lesihne,F(xiàn).,& Richard-Zappella,J.(Eds.)(1995)

        Lucien Tesnière aujourd'hui.Actes du Colloque International C.N.R.S. URA-Université de Rouen,16-17-18 Novembro 1992.Louvain/Paris:Editions Peeters.

        ④“意義?文本理論”實(shí)質(zhì)上是一種依存語(yǔ)法理論。

        ⑤即兩卷本的Dependenz und Valenz: Ein Internationales Handbuch Der

        Zeitgen?sischen Forschung。這本手冊(cè)兩卷共計(jì)1600頁(yè),包括了121篇文章。此書的主編是匈牙利學(xué)者艾格爾(?gel),但后期的主要工作是在埃蒙斯領(lǐng)導(dǎo)下進(jìn)行的。

        ⑥児玉徳美,《依存文法の研究》,1987。

        ⑦在馮志偉為自然語(yǔ)言處理而進(jìn)行的依存分析中,為了操作上的方

        便,他也在表示單詞的結(jié)點(diǎn)上面加上了該單詞的詞類信息或語(yǔ)義信息,采用復(fù)雜特征,沒有堅(jiān)持“單純結(jié)點(diǎn)條件”。不過,讀者應(yīng)當(dāng)注意到,在泰尼埃的原著中,一般只采用單純結(jié)點(diǎn);在蓋夫曼和海斯的著作中,除了表示單詞結(jié)點(diǎn)之外,還容許存在表示范疇(詞類)的結(jié)點(diǎn)。這說明在依存語(yǔ)法研究中,實(shí)際上并不嚴(yán)格遵守“單純結(jié)點(diǎn)條件”。

        ⑧這里使用了國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO 639-2:Codes for the Representation

        of Names of Languages.http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.的語(yǔ)言名稱簡(jiǎn)寫:Chinese(chi),Japanese(jpn),German(ger),Czech(cze),Danish(dan),Swedish(swe),Dutch(dut),Arabic(ara),Turkish(tur),Spanish(spa),Portuguese(por),Bulgarian(bul),Slovenian(slv),Italian(ita),English(eng),Romanian(rum),Basque(eus),Catalan(cat),Greek(ell),Hungarian (hun)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]L.Tesnière.?léments de Syntaxe Structurale[M].Paris:

        Klinck-sieck,1959.

        [2]K.Schubert.Metataxis:Contrastive Dependency Syntax for

        MT[M].Dordrecht:Foris,1987.

        [3]J.Nivre,Inductive Dependency Parsing[M].Berlin:Springer,

        2006.

        [4]馮志偉.特斯尼耶爾的從屬關(guān)系語(yǔ)法[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1983,

        (1).

        [5]劉海濤.泰尼埃的結(jié)構(gòu)句法理論[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)

        版),2007,(5).

        [6]劉海濤.依存語(yǔ)法的理論和實(shí)踐[M].北京:科學(xué)出版社,2009.

        [7]馮志偉.現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)流派(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,

        2013.

        (馮志偉 浙江杭州 杭州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 311121)

        猜你喜歡
        句法理論結(jié)構(gòu)
        堅(jiān)持理論創(chuàng)新
        句法與句意(外一篇)
        神秘的混沌理論
        《形而上學(xué)》△卷的結(jié)構(gòu)和位置
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        論結(jié)構(gòu)
        句法二題
        詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
        乱色熟女综合一区二区三区| 99麻豆久久久国产精品免费| 久久婷婷色香五月综合缴缴情| 日韩亚洲国产中文字幕| 日本中文字幕一区二区高清在线| 中文字幕久无码免费久久| 亚洲人成网站久久久综合 | 综合久久一区二区三区| 九七青青草视频在线观看| 美腿丝袜在线一区二区| 国产aⅴ无码专区亚洲av| 中文字幕在线精品视频入口一区| 亚洲裸男gv网站| 欧美大黑帍在线播放| 日本色噜噜| 国产九九在线观看播放| 亚洲国产精品色一区二区| 国产熟女自拍av网站| 丝袜美腿一区二区国产| 久久久久久九九99精品| 内射无码专区久久亚洲| 久久亚洲Av无码专区| 日本岛国精品中文字幕| 精品人妻码一区二区三区红楼视频| 精品视频一区二区三区日本| 国产成人无码专区| 亚洲精品成人网线在线播放va| 性一交一乱一伦一色一情孩交| 中文字幕日韩一区二区三区不卡| 欧美俄罗斯乱妇| 超碰Av一区=区三区| 日韩极品视频在线观看| 国产人妻久久精品二区三区老狼 | 国产精品视频免费的| 亚洲成片在线看一区二区| 亚洲中文字幕精品久久久| 国产一区二区三区在线观看完整版| 国产日韩欧美一区二区东京热| 精品精品国产自在97香蕉| 亚洲伊人成综合网| 女同啪啪免费网站www|