寧雨 張玲 楊偉麗 郭衛(wèi)敬
在開放的現(xiàn)代社會(huì),跨文化的交際顯得愈發(fā)重要,已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個(gè)特點(diǎn)。但在交流中,往往也有一些不盡人意的地方。而導(dǎo)致這種結(jié)果的,正是文化差異,其中最為突出的是中西方文化差異。
一般而言,中國(guó)和其他亞洲文化反映了社會(huì)科學(xué)家稱為“集體主義”的取向。這些文化比較注重群體合作和個(gè)人謙虛。相反,美國(guó)人通常表現(xiàn)出一種個(gè)人主義取向。他們更重視獨(dú)立性。自我實(shí)現(xiàn)即使不是一種期望,但至少更容易被人們接受。美國(guó)人更重視不受外部制約的“自由”。 社會(huì)關(guān)系:中國(guó)人的社會(huì)關(guān)系比美國(guó)人更加正式,等級(jí)更分明。中國(guó)人似乎非常習(xí)慣于等級(jí)分明的結(jié)構(gòu),他們可基于自己在結(jié)構(gòu)中的位置和慣例確定自己的行為方式。 美國(guó)人則更側(cè)重于非正式和平等關(guān)系。美國(guó)人通常和社會(huì)地位相同的人在一起最自在;他們不太重視社會(huì)等級(jí)。 友誼:與美國(guó)人相比,中國(guó)人更可能擁有少數(shù)終生摯交,他們彼此之間交情深厚,愿意相互提供任何形式的幫助。美國(guó)人可能有許多“朋友”和熟人,這些朋友和熟人隨著時(shí)間的推移而變換,彼此之間承諾的義務(wù)有限。 義務(wù): 在中國(guó)人之間,與他人的關(guān)系通常意味著彼此之間的義務(wù)。 與此相反,美國(guó)人傾向于回避相互依賴的關(guān)系以及可能導(dǎo)致長(zhǎng)期義務(wù)的局面。
交際語言的差異,日常打招呼,中國(guó)人大多使用“吃了嗎?” “上哪呢?”等等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感??蓪?duì)西方人來說,這種打招呼的方式會(huì)令對(duì)方感到突然、尷尬,甚至不快,因?yàn)槲鞣饺藭?huì)把這種問話理解成為一種“盤問”,感到對(duì)方在詢問他們的私生活。在西方,日常打招呼他們只說一聲“Hello”或按時(shí)間來分,說聲“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。而英國(guó)人見面會(huì)說:“今天天氣不錯(cuò)?。 ?稱謂方面,在漢語里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名”比在漢語里的范圍要廣得多。
餐桌飲食的差異:在餐飲氛圍方面,中國(guó)人在吃飯的時(shí)候都喜歡熱鬧,很多人圍在一起吃吃喝喝,說說笑笑,大家在一起營(yíng)造一種熱鬧溫暖的用餐氛圍。除非是在很正式的宴會(huì)上,中國(guó)人在餐桌上并沒有什么很特別的禮儀。而西方人在用餐時(shí),都喜歡幽雅、安靜的環(huán)境,他們認(rèn)為在餐桌上的時(shí)候一定要注意自己的禮儀,不可以失去禮節(jié),比如在進(jìn)餐時(shí)不能發(fā)出很難聽的聲音。服飾禮儀的差異:西方男士在正式社交場(chǎng)合通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衫,打領(lǐng)帶。他們喜歡黑色,因此一般穿黑色的皮鞋。西方女士在正式場(chǎng)合要穿禮服套裝。另外女士外出有戴耳環(huán)的習(xí)俗。西方國(guó)家,尤其是在美國(guó),平時(shí)人們喜歡穿著休閑裝,如T恤加牛仔服。 當(dāng)今中國(guó)人穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺(tái)。正式場(chǎng)合男女著裝已與西方并無二異。在平時(shí)的市井生活中,倒會(huì)看到不少人穿著背心、短褲、拖鞋等不合禮儀的服飾。
中西方家庭觀念的差異:中國(guó)人的家庭觀念強(qiáng),血緣關(guān)系,親情倫理,在腦中根深蒂固,父母、子女始終一家人。哪怕成家立業(yè),另設(shè)門戶,和父母仍不分彼此,把贍養(yǎng)父母,侍奉父母,看作自己應(yīng)盡的責(zé)任任。美國(guó)人卻不同,子女一到成年,就會(huì)離巢而飛,父母不再撫養(yǎng)他們;而子女一旦獨(dú)立,對(duì)父母家的事,也不再理會(huì),更休想贍養(yǎng)父母或幾代同堂了。
隱私方面的差異:中國(guó)人的隱私觀念比較薄弱,認(rèn)為個(gè)人要?dú)w屬于集體,在一起講究團(tuán)結(jié)友愛,互相關(guān)心,故而中國(guó)人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對(duì)方也愿意坦誠(chéng)相告。而西方人則非常注重個(gè)人隱私,講究個(gè)人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。因此在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國(guó)人第一次見面往往會(huì)詢問對(duì)方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業(yè),甚至收入,在中國(guó)人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認(rèn)為這些問題侵犯了他們的隱私。
時(shí)間觀方面的差異:西方人的時(shí)間觀和金錢觀是聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢的觀念根深蒂固,所以它們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間都做了精心的安排和計(jì)劃,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。而中國(guó)人則屬于多向時(shí)間習(xí)慣的國(guó)家,在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì)像西方人那樣嚴(yán)格的按照計(jì)劃進(jìn)行,西方人對(duì)此往往感到不適應(yīng)。
參考文獻(xiàn):
[1]金惠康.跨交化交際翻譯[M].北京: 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 2003.
[2]柯平.文化差異與語義的非對(duì)應(yīng)[J].中國(guó)翻譯, 1988(1).
[3]王德春,王建華.論雙語國(guó)俗語義的差異模式.國(guó)俗語義研究[M].上海:上海外語教育出版社, 1998.
[4]王寧.文化翻譯與經(jīng)典闡釋[M]. 北京:中華書局, 2006.
(作者單位:鄭州澍青醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校)