亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談商務英語詞匯特點及其翻譯

        2014-04-17 09:35:26
        佳木斯職業(yè)學院學報 2014年9期
        關鍵詞:英語詞匯商務英語詞匯

        伍 慧

        (湖南農業(yè)大學外國語學院 湖南長沙 410128)

        淺談商務英語詞匯特點及其翻譯

        伍 慧

        (湖南農業(yè)大學外國語學院 湖南長沙 410128)

        在經濟全球化發(fā)展的趨勢下,商務英語正以飛快的速度發(fā)展起來,并在對外貿易活動中發(fā)揮著至關重要的作用。與普通英語不同,在學習商務英語中,詞匯學習是最為關鍵的環(huán)節(jié),只有明確了解商務英語詞匯的特點才能準確將其運用到商務活動的翻譯中,促進外貿活動的成功。本文從商務英語詞匯的特點出發(fā),分析其詞匯翻譯中的注意問題,并對商務英語的翻譯技巧進行探討。

        商務英語;詞匯特點;翻譯;技巧

        自我國加入世界貿易組織以來,中國與世界各國的的商務往來日益密切,英語作為全球化的通用語言,越來越多的應用在國際商務活動中,由此便產生了商務英語。與普通英語不同,商務英語以適應職場生活的語言要求為目的,涉及到各個領域的商務活動。商務英語人才需要擁有較高的英語水平及基于西方企業(yè)管理理念的工作心理、工作方式、與人交際等商務領域的素質。為此,商務英語詞匯就顯得有尤為重要,商務翻譯工作也必須在商務語言詞匯特點之上進行。這也是上前我國培養(yǎng)商務英語人才所必須重視的問題。

        一、商務英語的概念

        商務英語的全稱為English for business and economics(EBE),也可簡稱為Business English。英語語言專家John Munby把ESP分為兩類:一類是以學術為目的的英語(English for Academic Purpose),其學術性較強;另一類是以職業(yè)為目的的英語(English for Occupation Purposes),指從事某一行業(yè)工作所使用的英語。

        二、商務英語詞匯的特點概述

        1.大量專業(yè)詞匯的使用

        從以上內容可知,商務英語在一定程度上屬于專門用途英語,其詞匯包含金融、外貿、零售、保險、貨運等各行各業(yè)的專業(yè)術語,而商務英語就是對這些商務領域的地道表達,在遣詞造句上突顯行業(yè)內的語言表達習慣,大量使用行業(yè)內的專業(yè)詞匯,詞義規(guī)范專一。例如:anti-dumping measures被翻譯為反傾銷措施、Mortgage 被翻譯為抵押,這都屬于專業(yè)性強的術語;再如:Enclosed please find samples of our Nylon TableRunners.If you are able to supple us with 5,000 dozen, we would bepleased to have you quote the lowest price CIFKobe.在這個商務句子中,CIF就是專業(yè)的成本加保險費和運費,是典型的國際貿易通用的專業(yè)術語。

        2.古語詞的使用

        一般語言環(huán)境下,古語詞已不通用,但古語詞可增加嚴肅、正式的意味,因此使用古語詞可體現(xiàn)商務信函、商務合同、法律文書的嚴肅性和正式性。商務英語中出現(xiàn)的大量的古語詞,常常由here,there,where 為詞根,加上一個或幾個介詞構成的合成副詞。

        3.詞匯繁復性高,內容縝密

        商務英語繁復性高,內容縝密的特點主要表現(xiàn)在如下幾個方面:第一,商務英語使用約定俗成的表達方式。如:your early reply而非if you can reply early;第二,商務英語中大量使用名詞,以提升語言的嚴肅性與客觀性。如:cost leadership產品成本優(yōu)勢、order fulfillment cycle time根據訂單交貨周期;第三,商務英語中名詞單復數(shù)變義。如import&export 指進出口業(yè)務、imports&exports指進出口貨物或進出口額。

        4.外來詞的使用

        商務英語中有不少專業(yè)術語源于拉丁語或法語,有些則是由其詞根派生或合成。它們的意義比較穩(wěn)定,有利于精確地表達概念。外來詞的使用使商務英語文本更加正式。如來自拉丁語的as per(按照);法語如force majeure(保險用語,不可抗力) 等。

        5.大量縮略詞的使用

        處于效率的考慮,商務英語中采用簡單易懂的縮略詞已成為廣泛的現(xiàn)象。這些縮略詞有的是由核心詞的首字母構成、有的是截短構成、有的是拼綴構成,這些縮略詞一般表意單一且準確,且能減少句子的語法錯誤,既省時又高效。在當前商務英語的縮略詞種類中,主要可以分為國家貿易電傳(ABT=about“關于”)、國際經濟貿易組織名稱(EEC=European Economic Commumity,“歐洲經濟共同體”)及商務英語固定縮略詞(F.O.B=Free On Board,“船上交貨”)等。

        6.新詞不斷出現(xiàn)

        比如“Internet”這詞,意指“國際互聯(lián)網”,在以前的詞典中沒有出現(xiàn)過,它是隨著全球經濟一體化,信息技術、數(shù)字化及網絡體系的產生與運用,而出現(xiàn)的新名詞。

        三、商務英語詞匯翻譯應注意的問題

        1.一詞多義

        一詞多義是一種常見的現(xiàn)象,這是因為語言環(huán)境不同,詞義都會有不同的變化,在商務英語翻譯中,尤其要主義一詞多義的問題。如:

        (1)If a particular cargo is partially damaged,the damageis called particular average.

        (2)It's obvious that the products are below the average quality.

        這兩個同時都用到了average,第一個句子,particular average指“單獨海損”,average是損失的意思;而第二個句子中average仍為“平均”之意。

        2.詞類轉譯

        詞類轉譯是商務英語翻譯中比較常用的譯詞技巧,主要體現(xiàn)在名詞與動詞、介詞與動詞之間的轉譯。 首先在名詞與動詞的轉譯中,如:Before the payment of these tariffs, the imported goods will be in the custody of the customs. 句子意思為交關稅前,進口貨物由海關保管。受語法的限制,句中只能用名詞payment表示“上交”的意思。其次在介詞與動詞的轉譯中,如:We should advise you to get in touch with them for your requirements. 句子意思為建議你與他們取得聯(lián)系,洽購需要的商品。句中的介詞for表示“購買、獲取”的意思,一般情況下,介詞轉譯為動詞需要考慮語言的場合與上下文意思。

        3.詞義引伸

        在商務英語翻譯中,有時會遇到某些詞在詞典上難以找到貼切具體上下文詞義,如生搬硬套,譯文往往語意不清,甚至導致誤解。在這種情況下,需要根據上下文和邏輯關系,從該詞固有基本含義出發(fā),進一步加以引伸。以動詞move為例,其本身是“移動、搬家……“的意思,但在不同語境下,其意思也顯然不同。如:That car was really moving.該句應翻譯為:那汽車跑得可真快。很顯然,mopve被翻譯成了快的意思。

        四、商務英語的翻譯技巧

        隨著商務英語的廣泛運用,一些翻譯者在商務英語翻譯中出現(xiàn)的問題與錯誤也越來越多。為了解決和避免商務英語詞匯翻譯中的錯誤,筆者認為應該從堅實漢語基礎、提高英語語言能力及擴大知識面等方面著手,提高商務英語的翻譯技巧。

        1.扎實漢語基礎

        提高商務英語的應用能力,前提先要扎實自身的漢語語言基礎,提高自身的漢語表達水平,才能促進英語翻譯水平的提升。有些商務英語翻譯者認為憑借自身的漢語底子就可以應付商務英語中的問題,但是在實際的翻譯過程中,往往一個詞語或句子就能難道翻譯者,翻譯者想不出合適的詞語或句子去表達意思。這在很大程度上歸咎于翻譯者本身的漢語基礎還有待扎實,漢語語言表達能力不強。因此,作為一名商務英語翻譯者首先需要扎實自己的漢語基礎。

        2.提高英語語言能力要強

        商務英語的翻譯,涉及到英語語法、詞匯及文化原則多方面內容,只有準確把握這些英語關鍵點,提高英語語言能力,才能促進商務英語翻譯的成功。首先,翻譯者應該準確把握商務英語的語境,針對其商務活動而準確定位商務英語的范疇,準確運用貿易用語;其次,翻譯者要遵守商務英語的準確性原則,不僅要遵守語言結構的準確性還要遵守專業(yè)風格的準確性,在翻譯過程中,使語言符合商務語言規(guī)范;再次,翻譯者要重視詞匯慣用和固定搭配,以減少英語翻譯中的語法錯誤,提高翻譯質量;最后,翻譯者要了解不同地域的文化,因為不同地區(qū)不同的文化也會導致英語翻譯發(fā)生一些語義的變化,如果翻譯者不了解該地區(qū)的文化就難以促進翻譯目的達成。

        3.擴大知識面

        作為一個商務英語翻譯者,廣泛的知識面是其必備的專業(yè)素質。一方面,受經濟發(fā)展與生活環(huán)境的影響,中國人與西方人,其本身在觀擦能力與思維方式上就存在著較大的差異,對于同一事物有不同的定義與表達。因此,翻譯者必須對各領域的知識有足夠的了解,才能做好翻譯工作。另一方面,翻譯者在實際商務英語翻譯過程中,其不僅是對某項商務活動的英語翻譯,還會或多或少地涉及到對不同領域的知識。因此翻譯者要加強社會百科知識的學習,擴大知識面,甚至對天文、地理、古今中外的基本知識也應該有所了解,只有這樣,才能自如的應對不同的語言環(huán)境與商務活動。

        五、結語

        通過以上對商務英語詞匯特點及翻譯的簡單論述,了解到商務英語作為一種重要的語言正在國際商務活動中發(fā)揮重要作用。作為一名商務英語翻譯者,應該加強商務英語理論知識的學習,了解商務英語的詞匯特點,并努力提高自身的英語語言能力。同時要了解更多的文化,擴發(fā)知識面,促進自身外貿專業(yè)能力的提升,以此提高自身的專業(yè)技巧,達到準確翻譯并傳遞商務信息的目的。

        [1]張麗麗.淺談商務英語的語言特征及翻譯[J].承德民族師專學報,2011(2).

        [2]張勇.談商務英語詞義的正確理解及漢譯[J].西南農業(yè)大學學報,2003(6).

        Business English vocabulary characteristics and its translation

        Wu Hui
        (Hunan Agricultural University School of Foreign Languages, Changsha Hunan, 410128, China)

        Under the trend of economic globalization, business English develops at a fast speed, and in foreign trade activities plays a crucial role. Different from common English, in business English learning, vocabulary learning is the most key link, only a clear understanding of the features of business English vocabulary can be applied to the business activities of the translation, to promote the success of the foreign trade activities. Based on the characteristics of business English vocabulary, this paper analyses the problems of attention in the vocabulary translation, and discusses the translation skills of business English.

        business English; vocabulary characteristics; translation; skills

        H055

        A

        1000-9795(2014)09-000312-02

        [責任編輯:劉 乾]

        伍 慧(1981-),女,湖南長沙人,講師,研究方向:外國語言學及應用語言學。

        猜你喜歡
        英語詞匯商務英語詞匯
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        “任務型”商務英語教學法及應用
        時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
        高中英語詞匯學習之我見
        初中英語詞匯教學初探
        人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
        基于圖式理論的商務英語寫作
        跨文化情景下商務英語翻譯的應對
        擴大英語詞匯量的實踐
        散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
        精品无码国产自产在线观看水浒传| 国产精品欧美视频另类专区| 国产亚洲精品高清视频| 国产熟人精品一区二区| 山外人精品影院| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 爆爽久久久一区二区又大又黄又嫩| 亚洲国产成人91| 亚洲av人片在线观看调教| 精品国产一区二区三区性色| 在线观看国产精品一区二区不卡| 青青草小视频在线播放| 一本色道久久88综合日韩精品| 伊人久久综合影院首页| 青青草针对华人超碰在线| 亚洲女av中文字幕一区二区| 中文字幕一区日韩精品| 久久久久无码精品亚洲日韩| 大白屁股流白浆一区二区三区 | 青春草在线视频观看| 亚洲精品午睡沙发系列| 久久福利资源国产精品999| 国产精品视频白浆免费看| 后入内射国产一区二区| 亚洲精品久久国产高清情趣图文| 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区 | 免费看av网站在线亚洲| 成人在线免费电影| 精品午夜福利1000在线观看| 亚洲每天色在线观看视频| 国产三级黄色免费网站| 日韩精品区一区二区三vr| 国产极品美女高潮抽搐免费网站| 日本一区二区高清视频| 日本熟妇人妻xxxx| 亚洲av无码乱观看明星换脸va| 国产真实伦视频在线视频| 加勒比日韩视频在线观看 | 亚洲国产精品一区二区久久恐怖片| 波多野42部无码喷潮| 在线视频一区二区日韩国产|