王曉雲(yún) 趙 平
(貴州財經(jīng)大學外國語學院,貴州 貴陽 550025)
歇后語是廣大人民群眾在豐富的生活實踐中創(chuàng)造出來的一種具有通俗、詼諧、風趣特點的現(xiàn)成話。歇后語結構固定,來自民間,口語特色明顯、形象、風趣。日語中沒有歇后語,但其中有一種類似于“雙關語”的文字游戲叫做「語呂合わせ」,中文譯為“合轍押韻”。本文即就日語的合轍押韻與歇后語的異同做嘗試性的比較。
歇后語后部分借助其中某個詞與另外事物的同音(或音近)現(xiàn)象表達意思,造成一語有兩種解釋的效果,這就是諧音歇后語,它是一種“言在此,而意在彼”的妙語雙關的現(xiàn)象,聽起來語意深厚,余味深長。例如“荷花塘里著火——藕燃(偶然)”,表面上是蓮藕燃了,實際是指“事理上不一定要發(fā)生而發(fā)生”的“偶然”。日語的“合轍押韻”也是利用同音(或音近)效果來表達意思,在日本,很多學生用來記憶年代或抽象的符號。以下從音同和音近來分析兩者的相同點。
歇后語:
旗桿頂上綁雞毛——好大的撣(膽)子
臘月里的蘿卜——凍(動)了心
石頭蛋子腌咸菜——一鹽(言)難進(盡)
紙糊的琵琶——彈(談)不得
窗外吹喇叭——鳴(名)聲在外
語呂合わせ:
五円——ご縁
5千円札は千回のご縁が有るという意味。
500円玉は百回のご縁が有るという意味。
45円は「始終ご縁がありますように」という意味。
15円で「十分ご縁がありますように」という意味。由于日元里的「五円」和「ご縁」發(fā)音相同,很多日本人將五元硬幣當做緣分的護身符。在神社,5000日元的香錢被認為是有一千次緣分,500日元即為有一百次的緣分,45日元則表示為了能夠始終擁有緣分,15日元表示為了擁有足夠的緣分。
カツ——勝つ
因為和勝利的日語發(fā)音一樣,所以在比賽前都會為了好兆頭而吃炸豬排。和牛排(ステーキ)合在一起可以合轍押韻為“敵に勝つ”(戰(zhàn)勝敵人),當然,醫(yī)學上也證明比賽前適當攝取碳水化合物是可取的。
勝男武士——鰹節(jié)
發(fā)音為“かつおぶし”,象征著勇敢男性的強大力量,在古時候同音的鰹魚也是作為武家的常備食品,并且,出征的時候也合轍押韻為出征勝利的好兆頭。據(jù)說織田信長就把鰹魚當做祈愿戰(zhàn)爭勝利的吉祥物。
4——死
在日本沒有4號列車,飛機座位常沒有4號,公寓、酒店、醫(yī)院等基本都不會看見4號房、4樓等,就是因為4的發(fā)音和死一樣,作為不吉利的數(shù)字,這一點和中國是一樣的。
9——苦
日語里9的發(fā)音和“苦”一樣,雖然在意這個的沒有“4”多,但是有一些百貨店的9樓一般不設商鋪,而是用電梯直接讓顧客通過。
有一家皮鞋公司的廣告是「あるをあるにえる/從某個“苦”換到某個“喜”的一雙鞋」。利用「語呂合わせ」,把「く?歩き」與「ある苦?ある喜」對應了起來,通過聯(lián)想讓人留下了深刻的印象。
日立公司的一首宣傳主題歌也可看作巧妙利用了「語呂合わせ」。歌詞中:
「この木何の木?気になる木、名前の知らない木ですから。名前の知らない木になるでしょう/這棵樹是什么樹?讓人納悶的樹。因為是棵不知名的樹,所以會成為不知名的(讓人在意的)樹吧?」
「木になる」也可聽作「気になる/在意」,巧妙地與「この木何の木?気になる木」產(chǎn)生音韻與意義上的對應。
歇后語:
兩手進染缸——左也藍(難)右也藍(難)
咬不爛的茄子——不嫩(論)
一二三五六——沒四(事)
裁縫丟了剪刀——只剩下尺(吃)了
“藍”與“難”韻母、聲調(diào)相同,聲母不同;“嫩”和“論”聲調(diào)相同,聲母與韻母相似;“四”和“事”韻母、聲調(diào)相同,聲母不同(如貴州方言就不分);“尺”和“吃”聲母、韻母相同,聲調(diào)不同,音相近。
語呂合わせ:
一つ積んでは父のため—— 一つ抜いては質(zhì)の種
(為了家父、多積一文——留出一點,備為典當)
沖の暗いのに白帆が見える——年の若いのに白髪が見える
(淺海暗,白帆明——年雖幼,發(fā)斑白)
案ずるより生むが易し——杏子より梅が安し
(車到山前必有路——比起杏兒來,梅子更便宜)
泣きっ面に蜂——泣きっ面にハンカチ
(禍不單行——給哭臉兒送手絹)
日本一家有名的制藥廠商宣傳其感冒藥的廣告詞如下:
「鶴は千年、風邪引いてまんねん」
這句廣告詞巧妙地利用了「鶴は千年、亀は萬年/鶴千龜萬,長命百歲」這句諺語與關西方言中的「~てまんねん」(意思相當于「~ている?~ています」)的諧音,創(chuàng)造了一個“鶴活千年感冒了”的「語呂合わせ」,令人莞爾之間記住了公司研發(fā)的感冒藥。
「語呂合わせ」除了上述的“幽默”功能外,還有一個從上述“聯(lián)想”功能引伸出來的功能,就是能把數(shù)字等枯燥的符號變成形象生動并且饒有趣味的順口溜來記憶。這個功能應用得最廣泛的群體首先是學生,特別是準備考試的學生。我們先看看日本人在「語呂合わせ」中對數(shù)字的常用讀法:
1:いち、い、ひとつ、ひと
2:に、ふたつ、ふた、ふ、つ(英語から)、じ
3:さん、さ、みっつ、みつ、み
4:よん、よ、よっつ、し、ふぉ(英語から)、ほ
5:ご、こ、い、いつつ、いつ
6:ろく、ろ、むっつ、むつ、む
7:しち、ななつ、なな、な
8:はち、は、ぱあ、やっつ、やつ、や、やあ9:きゅう、きゅ、く、ここのつ、ここの、こ
0:れい、れ、ぜろ、ない、わ(字形から)、まる(字形から)、おー(アルファベットの0から)
10:じゅう、じゅ、とお、と、テン
100:ひゃく、ひゃ、もも、も
1000:せん、せ、ち
10000:まん、よろず、よろ
從上面的歸納可以看出,日語的合轍押韻和中國的歇后語都有共同或相近發(fā)音來代替某種物品或某個字的功能,或者將句子的大部分都改為別的詞句,但是結構上和原句還是一樣的。日語的合轍押韻不僅與兆頭有關,還可以用在記憶數(shù)字、年代、化學符號等等上,當然也能像中國的歇后語一樣,妙語雙關,巧妙地將本意用詼諧的方式表達出來。
歇后語:
由前部分的附加意義和后半部分的基本意義兩者有機構成。前半部分只起輔助作用,表示某種色彩等附加意義,后半部分是表義的重點,表示整個歇后語的基本意義。
1.后半部分直接表示歇后語的含義
歇后語后部分解釋說明的意義是字面上的意義,對前部分的解釋是直接的,不需要聯(lián)想、揣測和繞彎子。比如:
大海里丟針——無處尋
諸葛亮皺眉頭——計上心來
三個人兩根胡子——稀少
2.半部分通過比喻。雙管等修辭手法產(chǎn)生新義,成為歇后語的實際意義
歇后語后部分的解釋說明,不是用它的字面意義,而是用字面之外更深一層的意義,即轉義。比如:
馬路上的電桿——靠邊站(無職無權,不被理睬、任用)
石碑上釘釘子——硬對硬(雙方都很強硬)
孔夫子搬家——凈是書。(凈是輸)
日語合轍押韻:
1.合轍押韻雜俳游戲,諧音俏皮話,雙關語。語言游戲的一種,借用與諺語、俗語等相類似的音組成不同意思的熟語,或者以后續(xù)詞的音調(diào)組成聽起來有雙重意思的熟語。江戶后期作為“雜俳句”的一種而流行。如:
「貓に小判」——「下戸に御飯」
2.用來讀某些代替文字意思的數(shù)字羅列。如:
平安京遷都の794年——(ウグイス)鳴くよ
鎌倉幕府が滅んだ1333年——一味散々
日語的合轍押韻的構成沒有歇后語那么規(guī)范,沒有前后部分的構成,即便是將歇后語翻譯為日文,譯出的日文也并不能合轍押韻,單純地只能解釋歇后語的日語意義,如“六月的天,孩子的臉----說變就變”的日語版本為「六月の空模様と子供の顔色――あっという間にすぐ変わる」,直接使用日語翻譯的話,相信沒人會覺得是「語呂合わせ」。
歇后語在語言中起積極修辭作用和語法作用,可以讓語言活潑、優(yōu)美、通俗易懂,使語言寓意深切、意味深長,還可以表達諷刺、譏嘲的感情。而日語的合轍押韻同樣也是一種詼諧的語言表達手段,使用相同的或近似的音巧妙地將一些句子改為另一種意思,達到幽默的效果,用其發(fā)音的類同來記憶數(shù)字、日本歷史等更是合轍押韻的一大功能,在民間多被用來記憶車牌號、電話號碼等不易記住的數(shù)字,但是,和歇后語一樣,要設計出一個既有趣又好記的「語呂合わせ」并非容易。在日語學習中,如果學生能夠掌握日語合轍押韻的用法,那么在知識記憶上,將會起到很大的作用。
[1]王勤.諺語歇后語概論[M].長沙:湖南教育出版社.1982.
[2]秦禮君.日漢比較詞匯[M].合肥:中國科學技術大學出版社.2010.
[3]馬國凡,高歌東.歇后語[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社.1981.
[4]馬魏和.歇后語故事選[M].貴陽:貴州人民出版社.1987.