亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)理論觀照下的中醫(yī)翻譯
        ——從李約瑟和魏迺杰的中醫(yī)翻譯觀談起

        2014-04-10 12:43:17李成華
        山東工會論壇 2014年1期
        關(guān)鍵詞:李約瑟源語關(guān)聯(lián)性

        李成華

        (山東中醫(yī)藥大學,山東 濟南 250355)

        關(guān)聯(lián)理論觀照下的中醫(yī)翻譯
        ——從李約瑟和魏迺杰的中醫(yī)翻譯觀談起

        李成華

        (山東中醫(yī)藥大學,山東 濟南 250355)

        中醫(yī)翻譯是中醫(yī)對外交流的橋梁和紐帶,李約瑟和魏迺杰等西方學者提出了可行的翻譯原則和方法,指導了中醫(yī)翻譯實踐。Sperber與wison提出的“關(guān)聯(lián)理論”的主要原則是認知原則和交際原則。這個理論提供了一個統(tǒng)一的理論模式,可以解決傳統(tǒng)中醫(yī)翻譯中的許多難點和困惑。

        李約瑟;魏迺杰;關(guān)聯(lián)理論;中醫(yī)翻譯

        近年來,中醫(yī)受到國外學者的重視,李約瑟和魏迺杰就是其中兩位最負盛名的漢學家。他們對中醫(yī)理論進行了長期的研究,提出了中醫(yī)翻譯的基本原則和方法,為中醫(yī)對外傳播做出了重要貢獻。由于中西方文化的差異和中醫(yī)的獨特性,他們的研究無法從根本上解決中醫(yī)翻譯中的重大爭議。

        一、李約瑟和魏迺杰的中醫(yī)翻譯觀

        (一)李約瑟的中醫(yī)翻譯觀

        李約瑟(Joseph Terence Montgomery Needham)對中醫(yī)英譯進行了悉心研究,形成了獨特的中醫(yī)翻譯觀。李照國[1]將其歸納為三條:一是由表入里從實而譯,即中醫(yī)翻譯應體現(xiàn)深層含義,而不是簡單的字面對應;二是組合詞素構(gòu)建新詞,他倡導使用英語詞根詞綴構(gòu)建新詞以表達中醫(yī)特有概念,不贊同使用過多的拼音和注釋;三是靈活多樣數(shù)法并舉,李約瑟堅持但不拘泥于上述兩法。

        (二)魏迺杰的中醫(yī)翻譯觀

        魏迺杰(Nigel Wiseman)為中醫(yī)英譯的標準化做出了重要貢獻。他認為拼音翻譯無法有效地向讀者傳遞信息。在此基礎(chǔ)上,他系統(tǒng)闡述了“來源導向”的翻譯原則和以語義對應翻譯法為基礎(chǔ)的四個翻譯方法[2]。

        魏迺杰認為,目標導向的翻譯方法無法精確并完整地反映出中醫(yī)的詳細內(nèi)容,因此對于中醫(yī)西傳不僅沒有幫助,反而有害[3]。他在《英漢漢英中醫(yī)詞典》[4]的總論中提出,偏好使用西醫(yī)對應詞的譯者應該是由于他們認為西醫(yī)的概念具有較高的“可信度”。他對中醫(yī)語言、中醫(yī)術(shù)語分類和中醫(yī)名詞術(shù)語英譯標準化[5]進行了潛心研究,在《中醫(yī)名詞英譯:應用系統(tǒng)化原則的翻譯模式》一文[6]中總結(jié)了中醫(yī)翻譯的五大原則:1.非專業(yè)名詞宜以非專業(yè)對應詞翻譯;2.專業(yè)名詞宜以仿造翻譯為主;3.仿造法未能產(chǎn)生合理對應詞則根據(jù)定義造新詞;4.盡量少用音譯;5.西醫(yī)名詞限于可確保中醫(yī)概念完整且不引入西醫(yī)概念之處使用。

        (三)兩種翻譯觀的局限性

        李約瑟試圖找到中醫(yī)翻譯的總原則,并未對具體的翻譯方法做出詮釋。魏迺杰提出了中醫(yī)翻譯“源于導向”的總原則和具體的翻譯方法,但他所倡導的一對一的直譯法和以西方普通大眾為讀者對象采用“一般人都能夠明白”西醫(yī)名詞的做法似有不妥[7],不具有普遍的指導意義。

        二、關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力

        Sperber和Wilson提出的關(guān)聯(lián)理論以及Gutt在此基礎(chǔ)上提出的關(guān)聯(lián)理論翻譯觀為翻譯提供了總的指導原則。Sperber和Wilson創(chuàng)立的關(guān)聯(lián)理論是一個頗有影響力的言語交際語用學理論,他們提出的關(guān)聯(lián)原則包括(1)認知原則:人類認知常常與最大關(guān)聯(lián)性相吻合;(2)交際原則:每一個明示的交際行為都應設(shè)想其本身具有最佳關(guān)聯(lián)性。這一理論關(guān)注的核心是認知與交際,主張用“最佳關(guān)聯(lián)性”來解釋人類的交際。Gutt在此基礎(chǔ)上發(fā)表的博士論文《翻譯與關(guān)聯(lián):認知與語境》,提出了全新的關(guān)聯(lián)翻譯理論。關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀把翻譯看作一種“明示--推理”的跨語言的兩輪交際活動,譯者既是與原作者交際的受體,也是與讀者交際的主體,即信息的中轉(zhuǎn)者[8]。傳統(tǒng)的翻譯觀認為,翻譯就是兩種語言之間的靜態(tài)的語碼轉(zhuǎn)換,忽視了譯者在這一過程中的動態(tài)推理過程。在關(guān)聯(lián)理論看來,譯者的任務(wù)就是在“明示--推理”的跨語言的兩輪交際活動中尋求最佳關(guān)聯(lián)性。這一理論提供了一個統(tǒng)一的理論模式,它完全可以用來解釋已有的各種翻譯理論以及各種看似矛盾的翻譯現(xiàn)象[9]。

        四、關(guān)聯(lián)翻譯理論觀照下的中醫(yī)翻譯

        有學者從不同角度提出中醫(yī)翻譯的原則,但爭議最大的當屬中醫(yī)翻譯中的音譯和翻譯的對等問題,在當前翻譯理論框架下,這種爭論似乎無法平息。關(guān)聯(lián)理論翻譯觀為解決此問題提供了新視角。

        (一)中醫(yī)翻譯中的音譯

        中醫(yī)學是一門多學科知識相互交融的學科,在幾千年的發(fā)展過程中形成了獨特的思維方式和概念,有些術(shù)語如陰陽、五行、虛實、命門、三焦、氣等與西醫(yī)完全不同,有些術(shù)語如心、肝、脾、肺、腎并不完全等同于西醫(yī)中的實體臟腑。作為譯者,翻譯過程中不僅要理解源語,還考慮如何使用目標語言表達中醫(yī)學中特有的信息,使目標語讀者付出最少的推理努力以獲取最佳關(guān)聯(lián),實現(xiàn)“源語-譯者-目標語使用者”之間溝通的最大化。

        譬如,中醫(yī)之“氣”出現(xiàn)過“energy”“air”“refined substance”“vital energy”“material force”等不同譯法。李約瑟認為,中醫(yī)之“氣”內(nèi)涵豐富,任何一種說法都無法表達“氣”的全部內(nèi)涵,主張使用“qi”的譯法,目前這一譯法得到國際社會的普遍認可,成為中醫(yī)之“氣”的經(jīng)典標準翻譯。在關(guān)聯(lián)理論翻譯觀的觀照下,可采用腎Shen(kidney)、心Xin(heart)、消渴病Xiaoke(diabete)等拼音加注的方法,既保持中醫(yī)特色,又有利于中西交流[10]。當然,過多的音譯無法向目標語讀者傳遞源語的信息,即嚴復先生所謂的“譯而不譯”。

        我們認為,中醫(yī)翻譯中的音譯應遵循關(guān)聯(lián)原則,使目標語讀者付出最少的推理努力獲取最佳關(guān)聯(lián)性,實現(xiàn)與源語的有效交流。

        (二)中醫(yī)翻譯中的對等問題

        翻譯的對等問題是翻譯界聚訟的焦點,從嚴格意義上講,兩種語言不可能完全對等。而作為中國傳統(tǒng)文化一部分的中醫(yī)更具有獨特性,中醫(yī)翻譯不僅是語碼轉(zhuǎn)換問題,也是文化信息的傳遞。中醫(yī)翻譯爭論的核心問題是直譯與意譯、歸化與異化之爭。直譯強調(diào)翻譯首先要“信”,意譯則強調(diào)翻譯以“達”為要。俄語學者康姆列夫上世紀70年代提出了“語言國情學”的概念,認為每種語言都有自己的特征和文化背景、歷史情況和地理習俗等。因此,翻譯不僅僅是一種語義翻譯,還是源語文化的傳遞。美國著名翻譯理論學家勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)1995年提出的歸化和異化翻譯理論為文化翻譯提供了新的視角,前者強調(diào)譯者要以目標語或譯文讀者為歸宿,后者重視翻譯時保持異域文化的原貌。關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀實現(xiàn)了直譯與意譯、歸化與異化的統(tǒng)一,為中醫(yī)翻譯提供了一個統(tǒng)一的模式。

        譬如《黃帝內(nèi)經(jīng)》曾有人譯為“Yellow Emperor’s Internal Medicine”。目前普遍認為,黃帝之名僅是漢代托古之風,黃帝并非等同于西方之“emperor”,“內(nèi)”也非“內(nèi)科”之意。譯者沒有從原交際者明示的交際行為中尋找最佳關(guān)聯(lián)性,因而無法把這種關(guān)聯(lián)性傳遞給受體,顯然不具有最佳關(guān)聯(lián)性。

        我們認為,直譯或意譯、歸化或異化是實現(xiàn)“源語-譯者-目標語讀者”三者之間最佳關(guān)聯(lián)的策略或途徑,都無法稱為中醫(yī)翻譯的原則和統(tǒng)一模式。

        [1]李照國,李鼎.試論李約瑟的中醫(yī)翻譯思想[J].上??萍挤g,1997,(2):20-21.

        [2]Nigel Wiseman.Translation of Chinese Medical Terms:A Source-Oriented Approach[D].Exeter:University of Exeter,2000:235-237.

        [3]陳曉華,施蘊中.從翻譯目的論看Nigel Wiseman的中醫(yī)英譯翻譯思想[J].遼寧中醫(yī)藥大學學報,2008,10(5):182-184.

        [4]魏迺杰.英漢漢英中醫(yī)詞典[M].長沙:湖南科學技術(shù)出版社,1995:24.

        [5]李照國.Nigel Wiseman的中醫(yī)翻譯思想評介[J].1998,11,(2):41-43,51.

        [6]魏逎杰,許權(quán)維(譯).中醫(yī)名詞英譯:應用系統(tǒng)化原則的翻譯模式[J].科技術(shù)語研究,2004,6,(4):30-34.

        [7]謝竹藩,劉干中等.對魏迺杰先生回復的簡復[J].中國中西醫(yī)結(jié)合雜志,2006,26,(9):794.

        [8]趙彥春.關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[J].現(xiàn)代外語, 1999,(3):273-295.

        [9]孟建剛.關(guān)聯(lián)理論對翻譯標準的解釋力[J].中國科技翻譯,2001,14(1):9-11,47.

        [10]惠佳蓓,張斌.關(guān)聯(lián)理論在中醫(yī)英語翻譯中的應用[J].中西醫(yī)結(jié)合學報,2012,8,(2):195-197.

        (責任編輯:田道均)

        H315.9

        A

        2095—7416(2014)01—0128—02

        2013-10-30

        李成華(1982-),男,山東沂源人,山東中醫(yī)藥大學外國語學院講師,2013級在讀博士。研究方向:中醫(yī)翻譯。

        猜你喜歡
        李約瑟源語關(guān)聯(lián)性
        Introduction: Needham’s intellectual heritage
        李約瑟與浙江大學的淵源
        文化交流(2018年5期)2018-05-09 08:42:36
        釋義理論指導下的口譯教學新模式探究
        關(guān)于卡特福德翻譯理論的思考
        四物湯有效成分的關(guān)聯(lián)性分析
        中成藥(2017年3期)2017-05-17 06:09:05
        英語翻譯中悖論的發(fā)現(xiàn)與理解
        源語概念對英語專業(yè)學生隱喻詞匯習得的影響研究
        如何準確認定排污行為和環(huán)境損害之間的關(guān)聯(lián)性
        CRP檢測與新生兒感染的關(guān)聯(lián)性
        也談“李約瑟問題”
        讀書(2015年6期)2015-06-11 08:25:14
        国产香蕉一区二区三区| 日本爽快片18禁免费看| 亚洲精品久久久久高潮| 午夜无码亚| 91久久香蕉国产熟女线看| 欧洲多毛裸体xxxxx| 久久久国产一区二区三区四区小说| 狠狠狠狠狠综合视频| 少妇人妻av一区二区三区| 国产av熟女一区二区三区| 国产精品久久久久av福利动漫| 免费 无码 国产在线观看不卡| 亚洲大胆视频在线观看| 先锋影音人妻啪啪va资源网站| 国产高颜值大学生情侣酒店| 99久久超碰中文字幕伊人| 青青草是针对华人绿色超碰| 人妻 丝袜美腿 中文字幕| 又色又爽又黄又硬的视频免费观看| 成年男人裸j照无遮挡无码| 亚洲一区二区三区成人网| 伊人久久大香线蕉av色| 国产av影片麻豆精品传媒| 亚洲精品国产av一区二区| 亚洲处破女av日韩精品中出| 国产97在线 | 亚洲| 九九99国产精品视频| 亚洲一二三四五中文字幕| 国产成人a∨激情视频厨房| 亚洲国产一区二区三区亚瑟| 中文字幕精品永久在线| 手机在线观看日韩不卡av| 国产国拍精品av在线观看按摩| 91福利国产在线观一区二区| 日本高清一区二区不卡| 又爽又黄又无遮挡网站| 福利片福利一区二区三区| 手机av在线观看视频| 性色av一二三天美传媒| 18禁无遮挡羞羞污污污污网站| 亚洲精品一区二区三区播放 |