馬茂祥,葛暴默
(山東師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250014)
間接言語(yǔ)行為的呈現(xiàn)方式及教學(xué)啟示
馬茂祥,葛暴默
(山東師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250014)
言語(yǔ)的間接性是語(yǔ)言使用中經(jīng)常出現(xiàn)的一種普遍現(xiàn)象。掌握常見(jiàn)的間接言語(yǔ)行為的呈現(xiàn)方式易于我們準(zhǔn)確把握真實(shí)言語(yǔ)意圖。在外語(yǔ)教學(xué)中,師生要了解間接言語(yǔ)行為的各種呈現(xiàn)方式來(lái)把握得體的交際策略,促進(jìn)日常交流。
間接性;間接言語(yǔ)行為;呈現(xiàn)方式;教學(xué)啟示
人們?cè)诒磉_(dá)自己的意圖時(shí)往往會(huì)采取“轉(zhuǎn)彎抹角”的方式,使話語(yǔ)的字面意義與其所表達(dá)的真正意義不相符。這種情況下,語(yǔ)言的使用便是間接的。間接性是言語(yǔ)的基本特征之一,具有普遍意義。為了幫助人們更好地了解語(yǔ)言的間接性以及提高正確理解和運(yùn)用語(yǔ)言的能力,語(yǔ)言學(xué)家進(jìn)行了大量的研究。程萌(2013:365)提到:“言語(yǔ)行為理論源于英國(guó)哲學(xué)家?jiàn)W斯汀。他認(rèn)為人們?cè)谡f(shuō)話時(shí),同時(shí)進(jìn)行著三種行為:言?xún)?nèi)行為,言外行為和言后行為?!盨earle在1969年首先注意到間接言語(yǔ)行為現(xiàn)象,為解釋言語(yǔ)的間接性現(xiàn)象提供了重要的理論依據(jù)。他于1975年首次提出間接言語(yǔ)行為的概念,即間接言語(yǔ)行為就是通過(guò)一個(gè)言外行為來(lái)間接地實(shí)施另一個(gè)言外行為。何兆熊(1984:10)進(jìn)一步解釋為:“舍爾在間接言語(yǔ)行為中區(qū)分了首位( primary)和第二位(secondary)的言外行為。首位言外行為是說(shuō)話人的真正意圖,它不通過(guò)話段的字面意義表明;第二位的言外行為是話段字面上所施行的行為,它與話段的句法形式之間常有一致性。首位言外行為是通過(guò)第二位言外行為來(lái)實(shí)現(xiàn)的?!庇釚|明(2011:59)認(rèn)為:“間接言語(yǔ)行為可以看成是語(yǔ)言的間接性在言語(yǔ)行為上的具體表現(xiàn)?!庇纱丝磥?lái),間接言語(yǔ)行為也具有普遍意義,大多數(shù)交際中說(shuō)話者的話語(yǔ)意義與直接呈現(xiàn)的句子意義不一致。兩種意義的差異就產(chǎn)生了間接言語(yǔ)行為。這就要求我們?cè)诮浑H中必須特別關(guān)注間接言語(yǔ)行為,推理說(shuō)話者的真實(shí)交際意圖,才能使交際達(dá)到預(yù)期目的。
對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),如果不了解英語(yǔ)的間接言語(yǔ)行為,在英語(yǔ)交際中就會(huì)遇到障礙,交際雙方無(wú)法理解話語(yǔ)的真實(shí)意圖,造成交際的失敗。因此,外語(yǔ)教學(xué)中間接言語(yǔ)行為知識(shí)以及交際策略的講授必不可少。為使學(xué)生掌握英語(yǔ)間接言語(yǔ)行為,教師可以首先了解間接言語(yǔ)行為的各種呈現(xiàn)方式,例如:詞匯手段、句法手段、語(yǔ)義手段及修辭手段,教學(xué)中舉例向?qū)W生呈現(xiàn)各種間接言語(yǔ)行為,并且通過(guò)對(duì)學(xué)生的推理訓(xùn)練,教會(huì)學(xué)生分析言語(yǔ)交際的語(yǔ)境信息等方法,讓學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)理解話語(yǔ)的表面意思,同時(shí)增強(qiáng)透過(guò)話語(yǔ)表面深究其隱含的真實(shí)意圖的意識(shí),如此學(xué)生才能正確熟練地理解言語(yǔ),并學(xué)會(huì)運(yùn)用各種言語(yǔ)行為表達(dá)意圖。
2.1 詞匯呈現(xiàn)方式
趙亮英(2012:65)在評(píng)析Searle的意向指稱(chēng)理論時(shí)提到:“類(lèi)似于間接言語(yǔ)行為所涉及的主要和次要的施事行為的區(qū)別,塞爾把我們指稱(chēng)一個(gè)對(duì)象時(shí)用專(zhuān)名、限定摹狀詞等所表征的說(shuō)話者意向內(nèi)容區(qū)別為主要方面和次要方面。次要方面只表達(dá)語(yǔ)句的字面意義,主要方面決定說(shuō)話者的意義?!庇纱丝闯?,用來(lái)表達(dá)交際目的的詞匯與其所指之間存在著一種指稱(chēng)關(guān)系,當(dāng)間接言語(yǔ)行為出現(xiàn)時(shí),這種指稱(chēng)就出現(xiàn)不對(duì)應(yīng)性,帶有間接意味的詞匯便含有雙重意義:字面意義和說(shuō)話者真實(shí)意義。在Grice(1975, 1978)的會(huì)話含義理論中,這種間接語(yǔ)言便帶有會(huì)話含義(conversational implicature)。例:
(1)Mary: I’ve lost a diamond ring. Bill: Well, Julie was wearing one/a diamond ring this morning.
通過(guò)運(yùn)用不定冠詞“a” (或其替代詞“one”),Bill就避免了正面回答他看到的戒指是否是Mary丟失的那枚,這樣就避免了直接得罪Julie,同時(shí)也可避免因一旦說(shuō)錯(cuò)話而承擔(dān)責(zé)任。我們不妨通過(guò)Grice的會(huì)話含義理論,Levinson(1983)的三原則和Leech(1983)的禮貌原則(politeness principle)來(lái)分析一下以上會(huì)話。
Bill的答語(yǔ)指代不明,表面看來(lái)違反了方式準(zhǔn)則(Maxim of Manner)和關(guān)系準(zhǔn)則(Maxim of Relation),是為避免不禮貌的指責(zé)而做的有所保留的表述。而這實(shí)際上,這種有所保留的表述其用意已通過(guò)會(huì)話含義表達(dá)出來(lái)了,因?yàn)槿绻鸐ary會(huì)根據(jù)自己的生活經(jīng)驗(yàn)以及語(yǔ)境因素主動(dòng)建構(gòu)她和Bill之間對(duì)話的關(guān)聯(lián)性,而將Bill的話語(yǔ)理解為間接言語(yǔ)行為,推測(cè)出其中暗含的意義,那么方式準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和禮貌原則中的贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation Maxim)就幫助我們將Bill的話語(yǔ)理解為間接的指責(zé)。這種間接性主要是通過(guò)用詞的模糊性和欠關(guān)聯(lián)性來(lái)實(shí)現(xiàn)達(dá)成的。
人稱(chēng)代詞常被用來(lái)指代有關(guān)的人或會(huì)話中談及的人,而人們很少在祈使句中直接使用第一人稱(chēng)“I”。 “I”用的太多會(huì)給聽(tīng)者留下高傲自負(fù)的感覺(jué)。若確實(shí)要用 "I" 時(shí),人們往往通過(guò)句法表達(dá)方式(參見(jiàn)后文中有關(guān)句法呈現(xiàn)方式的敘述)來(lái)彌補(bǔ)一下,以避免過(guò)于唐突。比如“I wonder if ...”和“I would like to”等。有時(shí)“I”和“me”常用其復(fù)數(shù)“we”和“us”來(lái)替代。如:
(2) Let’s clean the room.
在一定的語(yǔ)境中(比如母親和孩子間),(2)可以具有請(qǐng)求聽(tīng)者做某事之功能?!皍s”表面上包含說(shuō)話者,指雙方共同完成行動(dòng),語(yǔ)氣委婉,避免了直接指使聽(tīng)話者,而實(shí)際上可將說(shuō)話者排除在行動(dòng)之外,因此是一種間接請(qǐng)求。
直接在請(qǐng)求、警告、批評(píng)等言語(yǔ)行為中使用第二人稱(chēng)“you”同樣也有點(diǎn)不禮貌,在行文中人們常用“we”“us”“one”等來(lái)替代,這樣就使請(qǐng)求、警告、批評(píng)的對(duì)象表面上不再針對(duì)聽(tīng)話者本人,也是一種間接的表達(dá)。
另外一些詞匯本身的意義就帶有一定的間接性。如:“I swear/suppose/wonder/doubt ...”因?yàn)檫@些詞有不同程度的不確定性,所以間接程度也不一樣。
還有一些具有感情意義的詞匯的使用也會(huì)讓語(yǔ)言間接委婉。比如在表述他人的錯(cuò)誤和自己的成績(jī)時(shí),用“not bad”代替“very good”來(lái)表達(dá)有保留的“不滿”和“贊許”,使批評(píng)的語(yǔ)氣和緩間接,自稱(chēng)顯得謙遜禮貌。
2.2 句法呈現(xiàn)方式
否定句 在其他條件相同的情況下,否定句所給出的信息量要少于與其對(duì)等的肯定句。這樣否定句就使得意思顯得模糊,因而就更間接。如“I don’t like him.”,此話常被認(rèn)為要比“I dislike him.”和“I hate him.”禮貌些。在此情況下,使用部分否定可以使其更加禮貌。如“I don’t like him very much.”
間接否定常通過(guò)會(huì)話含義出現(xiàn)在言語(yǔ)中:
(3)A: English is a difficult language to learn. B: Yes, but the grammar is quite easy.
(4)A: How do you like my painting? B: I don’t have an eye for beauty, I’m afraid.
假定(3)中的B不同意A的觀點(diǎn),B仍可以先給以肯定的回答,然后用“but”來(lái)暗示他的部分否定。句(4)中,B以否定自己有審美的眼光為托詞來(lái)暗示他并不喜歡A的畫(huà)。
過(guò)去時(shí) 過(guò)去時(shí)是人們喜歡用于表達(dá)禮貌的一種時(shí)態(tài),因?yàn)樗鶑?qiáng)調(diào)的是過(guò)去的事情,表面上看與現(xiàn)在事實(shí)無(wú)關(guān),因此可以使含有請(qǐng)求、建議等意愿的話語(yǔ)更間接。比如:
(5)Would you take me home? (Will you take me home?)
(5)中過(guò)去時(shí)情態(tài)動(dòng)詞指的是聽(tīng)者過(guò)去假定的動(dòng)作,說(shuō)話者好像是在談?wù)撨^(guò)去已經(jīng)完成的事情?,F(xiàn)在時(shí)表達(dá)的是說(shuō)話者較肯定的認(rèn)識(shí):認(rèn)為將來(lái)的事情會(huì)發(fā)生,即聽(tīng)者可能會(huì)做或?qū)⒁?。而過(guò)去時(shí)表達(dá)說(shuō)者不確定聽(tīng)者將來(lái)能否做某事,從而給聽(tīng)者留有余地。在其他情況相同的條件下,過(guò)去時(shí)往往要比現(xiàn)在時(shí)更間接(問(wèn)句式本身就是間接的表達(dá))。
疑問(wèn)句 Yes-no問(wèn)句顯然可以給予聽(tīng)者選擇回答“yes”或“no”的自由。而且,通過(guò)詢(xún)問(wèn)聽(tīng)者的意愿、能力等,說(shuō)話者的禮貌之情盡在其中。通過(guò)會(huì)話含義,此類(lèi)問(wèn)句具有了請(qǐng)求之功能。
(6)a. Can you take this for me? b. Take this for me.
表面看來(lái),(6)a是一個(gè)關(guān)于聽(tīng)者能力的詢(xún)問(wèn)。根據(jù)會(huì)話含義理論,聽(tīng)者能推測(cè)出說(shuō)話者的真正意圖。問(wèn)句句式使得聽(tīng)者通過(guò)回答“Yes”或“No”有選擇做與不做的自由。
除了具有間接指令的功能外,問(wèn)句式還能作為其他功能的間接言語(yǔ)行為使用:
作為建議:
(7)Why not paint it white? (I suggest you paint it white.)
作為抱怨:
(8)Why didn’t you wash the car? (You should have washed the car.)
作為提醒兼抱怨:
(9) How about your promise yesterday? (You shouldn't break your promise.)
作為不同意見(jiàn):
(10)Do you really think it is true? (I don’t think it is true.)
條件從句 相對(duì)而言,條件從句常使得言語(yǔ)更加間接。因?yàn)檎f(shuō)話者好像有一種跟對(duì)方商量的感覺(jué),聽(tīng)者有很大的選擇余地,這樣就使請(qǐng)求或要求的語(yǔ)氣更加委婉,更加禮貌。比如:
(11)Can I smoke here, if you don’t mind? (I want to smoke here.)
而且,有時(shí)候在某些特定的語(yǔ)境中,條件從句可以獨(dú)立使用:
(12)If you can come earlier.
虛擬式 虛擬語(yǔ)氣可以用來(lái)表示主觀愿望或某種強(qiáng)烈情感。當(dāng)虛擬式用來(lái)描述本來(lái)可以避免發(fā)生的事情時(shí),由于表面上是以表達(dá)主觀態(tài)度的形式出現(xiàn),就使說(shuō)話者對(duì)聽(tīng)話者的所有評(píng)判變成間接的表達(dá)。如:
(13)If I were you, I would have treated him better.
表面上看,說(shuō)話者在陳述自己不會(huì)采取聽(tīng)話者的方式對(duì)待“him”,而實(shí)際是用間接的方式表示對(duì)聽(tīng)話者所做行為的不滿意甚至批評(píng)。此種虛擬式用主觀想法的表面形式實(shí)現(xiàn)對(duì)聽(tīng)話者的評(píng)價(jià),其真正言語(yǔ)意圖的表達(dá)則是間接的。
2.3 語(yǔ)義呈現(xiàn)方式
對(duì)于間接言語(yǔ)行為的言外之意的理解不僅僅取決于言語(yǔ)的語(yǔ)義內(nèi)容和會(huì)話原則,也取決于言語(yǔ)的語(yǔ)境。
語(yǔ)義信息過(guò)載或者負(fù)載都可能導(dǎo)致語(yǔ)言的間接性。冉永平(2006)曾指出,數(shù)量準(zhǔn)則要求:要保持合作,說(shuō)話者就應(yīng)提供恰如其分的會(huì)話信息量。信息量多了或少了都會(huì)產(chǎn)生會(huì)話含義讓聽(tīng)者去推斷,自然該言語(yǔ)就具有間接性。如:
(14)A:How did Jim do this history exam? B:Oh, not at all well. They asked him things that happened before the poor boy was born.
(14)是一則幽默笑話,其中B通過(guò)“They asked...born.”使得該句出現(xiàn)了信息增加以解釋Jim未通過(guò)考試并非他的過(guò)錯(cuò),從而賦予話語(yǔ)以幽默色彩。語(yǔ)義模糊同樣也可以賦予語(yǔ)言以間接性。說(shuō)話者故意閃爍其詞,讓聽(tīng)話者自己去理解其話語(yǔ)背后的真正含義,而不是直接地表達(dá)出來(lái)。而且,史煜(2003)認(rèn)為有時(shí)候語(yǔ)義模糊“并不妨礙交際,相反,如運(yùn)用得當(dāng),模糊語(yǔ)言可以以較小的代價(jià)傳遞足夠的信息,提高語(yǔ)言的表達(dá)效果”。
(15)A:How’s John getting on with his job? B: Oh, quite well. He is still working here and has not been fired yet.
(15)中,B的回答表明盡管John仍在那兒工作,但他干得很不好,或許他早就該被解雇了,通過(guò)模糊的話語(yǔ)間接表示自己對(duì)John工作的不滿意。
語(yǔ)義冗余也可以使句子具有間接性:
(16)A: What did your sister buy yesterday? B: She bought a red dress, she bought a green dress, and she bought a blue dress.
(16)中B重復(fù)使用“she bought”,表面上是列舉所買(mǎi)物品,而實(shí)際卻表明了對(duì)“sister”的不滿,抱怨其總是買(mǎi)衣服。
語(yǔ)義不相關(guān)也能產(chǎn)生間接性。當(dāng)聽(tīng)者和說(shuō)話者的話語(yǔ)之間存在一種間接關(guān)系時(shí),就出現(xiàn)表面上的語(yǔ)意不相關(guān)性。交際雙方的一方故意使用表面上與話題不相關(guān)的話語(yǔ),另一方就需要根據(jù)當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境,經(jīng)過(guò)一系列的推理來(lái)判斷對(duì)方話語(yǔ)的真實(shí)含義。
(17)A: There’s a concert in the school hall this evening. B: I have to attend a lecture.
根據(jù)Sperber & Wilson(1995)的關(guān)聯(lián)理論“交際中最根本的是關(guān)聯(lián)性,說(shuō)話人和聽(tīng)話人在不斷的協(xié)商中尋求最大關(guān)聯(lián)和最佳關(guān)聯(lián)”可知,(17)中A和B表面上沒(méi)有任何關(guān)系的對(duì)話一定存在隱含的間接關(guān)系,即B不相關(guān)的話語(yǔ)一定是在回答是否接受A的建議。經(jīng)過(guò)推理,A可知B的回答是解釋不按照A建議做的原因,由此推斷出B得做他自己的事,而不會(huì)做A建議的事。
2.4 修辭呈現(xiàn)方式
許多間接言語(yǔ)行為具有修辭特征。它們?cè)谛问交蛞饬x上(或兼而有之)都有特別之處。同義反復(fù)、反語(yǔ)、隱喻、夸張、弱言等修辭方式都可以使語(yǔ)言具備間接的色彩。比如:
(18)A: Bob is really mischievous, isn’t he? B: Children are children.
(19)A stitch in time saves nine.
(18)中,B運(yùn)用了同義反復(fù)(tautology)手法來(lái)說(shuō)明孩子們總是調(diào)皮搗蛋,無(wú)須過(guò)分責(zé)備。(19)是一則警句,它可以用做建議,表示及時(shí)做某事可免得以后費(fèi)事。
反語(yǔ)是間接語(yǔ)言行為最極端的表現(xiàn),說(shuō)話者選擇與其真正言語(yǔ)意圖截然相反的表達(dá)來(lái)達(dá)到交際目的,表面上盡量維護(hù)聽(tīng)話者的面子,從而將自己真實(shí)的想法間接地表現(xiàn)出來(lái)。
當(dāng)然,我們經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)句子中出現(xiàn)兩種或三種表達(dá)方式并用的現(xiàn)象:
(20)I wondered how long it would last.
(21)Could you possibly come at six, Sir?
(22)Couldn’t you be a little bit quiet?
(23)A: Let’s go and have a walk in a park. B: I have to go to the library, I’m afraid.
(20)結(jié)合了過(guò)去時(shí)和插入語(yǔ),(21)結(jié)合了問(wèn)句式和過(guò)去時(shí),(22)結(jié)合了否定、疑問(wèn)和過(guò)去時(shí),(23)結(jié)合了語(yǔ)義不相關(guān)和插入緩和限制語(yǔ)(hedge)。為了達(dá)到交際目的,說(shuō)話者可以自由運(yùn)用各種表達(dá)方式。
雖然間接言語(yǔ)行為比較復(fù)雜,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者完全掌握英語(yǔ)間接言語(yǔ)行為有些困難,但上述陳述及列舉的間接言語(yǔ)行為的各種呈現(xiàn)方式可以讓我們基本了解間接言語(yǔ)行為,有助于日常英語(yǔ)交際的順利進(jìn)行。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生往往會(huì)聽(tīng)不懂或看不懂英文語(yǔ)句的意思而導(dǎo)致交際失誤,或者不懂得如何運(yùn)用英語(yǔ)中的不同句式進(jìn)行有效的交際。教學(xué)中,教師就必須熟練掌握上述所列的間接言語(yǔ)行為的多種呈現(xiàn)方式,授課中可以很容易地認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)的語(yǔ)句可能存在的雙功能性,即一句話或一段話可能同時(shí)存在兩種或兩種以上的功能,識(shí)別出間接言語(yǔ)行為,推斷話語(yǔ)的間接意圖,就能更好地給學(xué)生做出解釋?zhuān)寣W(xué)生掌握。了解間接言語(yǔ)行為不僅需要英語(yǔ)語(yǔ)法、語(yǔ)用等知識(shí),還要求教師及學(xué)生掌握更多的英語(yǔ)使用習(xí)慣和常識(shí)知識(shí)。為此,教師可以通過(guò)以下策略訓(xùn)練學(xué)生的言語(yǔ)推理能力,增強(qiáng)學(xué)生識(shí)別間接言語(yǔ)行為的意識(shí),從而更好地掌握間接言語(yǔ)行為,并且運(yùn)用其準(zhǔn)確表達(dá)交際意圖,提高英語(yǔ)的交際能力。
3.1 注意語(yǔ)句形式和功能的不一致性
通過(guò)句子的形式和功能之間的關(guān)系可以識(shí)別間接言語(yǔ)行為。王傳經(jīng)(1993:4)曾總結(jié):“語(yǔ)句按其交際功能可被分為四大類(lèi)基本形式,即陳述式、祈使式、疑問(wèn)式和感嘆式。這些類(lèi)型的語(yǔ)句分別對(duì)應(yīng)于不同的交際功能,可以用來(lái)實(shí)施相應(yīng)的言語(yǔ)行為。例如,陳述式可以用來(lái)實(shí)施‘報(bào)告’、‘陳述’、‘?dāng)嘌浴妊哉Z(yǔ)行為;祈使式與‘請(qǐng)求’、‘命令’等言語(yǔ)行為有著直接的聯(lián)系;疑問(wèn)式則對(duì)應(yīng)于‘詢(xún)問(wèn)’這類(lèi)言語(yǔ)行為?!钡?,如果句子的形式和功能之間出現(xiàn)了不對(duì)等的關(guān)系,即陳述句沒(méi)有表示陳述,疑問(wèn)句并非表示了詢(xún)問(wèn),祈使句也沒(méi)有表示請(qǐng)求或命令,就產(chǎn)生了間接言語(yǔ)行為。所以通過(guò)判斷句子的形式和功能是否對(duì)等就可以識(shí)別間接言語(yǔ)行為。教學(xué)中,教師可以先講授英語(yǔ)語(yǔ)句的四種基本句子形式及其對(duì)應(yīng)的功能,然后讓學(xué)生判斷句子的形式是否準(zhǔn)確地實(shí)現(xiàn)了其語(yǔ)用功能,如果沒(méi)有,就要依靠具體的語(yǔ)境來(lái)推斷句子的功能和隱含意義。
3.2 注意規(guī)約性間接言語(yǔ)行為表達(dá)的程式化
Searle(1975)將間接言語(yǔ)行為分為規(guī)約性間接言語(yǔ)行為和非規(guī)約性間接言語(yǔ)行為兩類(lèi)。李懷奎、李躍平(2013:199)提到,何自然先生嘗試定義規(guī)約性間接言語(yǔ)行為(conventional indirect speech acts)為:“它一向用以實(shí)施間接言語(yǔ)行為,說(shuō)話者和聽(tīng)話者可能已覺(jué)察不出這類(lèi)言語(yǔ)行為在字面上的施為用意,因此可以說(shuō),這類(lèi)間接言語(yǔ)行為已經(jīng)形成一種慣常使用的標(biāo)準(zhǔn)格式?!彼?,規(guī)約性間接言語(yǔ)行為已經(jīng)有了固定的句法形式及表達(dá)方式,人們按習(xí)慣就可以推斷出言語(yǔ)所表達(dá)的意義。劉陳艷(2013:62)在研究語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上得出:“英語(yǔ)本族語(yǔ)者與學(xué)習(xí)者在實(shí)施請(qǐng)求的過(guò)程中均偏好規(guī)約性間接言語(yǔ)行為?!彼?,對(duì)于這類(lèi)間接言語(yǔ)行為,王傳經(jīng)(1993:7)認(rèn)為,教師可以讓學(xué)生熟悉并熟記英語(yǔ)中不同類(lèi)型的規(guī)約性間接言語(yǔ)行為句,并讓他們對(duì)這些語(yǔ)句進(jìn)行反復(fù)操練,直至他們能熟練地運(yùn)用這些語(yǔ)句進(jìn)行英語(yǔ)間接交際。
3.3 加強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)用推理能力訓(xùn)練
何自然和冉永平(2009)提到,“非規(guī)約性間接言語(yǔ)行為相比規(guī)約性間接言語(yǔ)行為更復(fù)雜,更不確定,它沒(méi)有明顯的句法標(biāo)記,要依賴(lài)于交際雙方共知的背景知識(shí)和具體語(yǔ)境來(lái)推斷其功能意圖,聽(tīng)話者需要一系列的推理才能推導(dǎo)出說(shuō)話者的真正意圖?!睂O曉凌、鄭亞南(2012:210)運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論解釋間接言語(yǔ)行為時(shí)提到:“把言語(yǔ)交際看作是一種明示-推理的認(rèn)知過(guò)程,受話者以追求和遵循最佳關(guān)聯(lián)為目標(biāo),選擇最具可及性的語(yǔ)境效果處理獲得信息,試圖在語(yǔ)義結(jié)構(gòu)和語(yǔ)境間建立聯(lián)系以確定話語(yǔ)可能意在傳遞的內(nèi)容。所以說(shuō),間接言語(yǔ)行為產(chǎn)生效果的過(guò)程既是說(shuō)話人間接表達(dá)交際意圖的過(guò)程,也是聽(tīng)話人在明說(shuō)的基礎(chǔ)上經(jīng)過(guò)推理獲得語(yǔ)境暗含的過(guò)程。只有人們對(duì)話語(yǔ)成功地進(jìn)行了語(yǔ)境假設(shè)和思辨推理,才能把握話語(yǔ)的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。”這就要求交際雙方必須具備對(duì)話語(yǔ)的語(yǔ)用推理能力。所謂語(yǔ)用推理,諶莉文(2005:68)認(rèn)為:“語(yǔ)用推理(pragmatic inference)是語(yǔ)用者運(yùn)用一定的知識(shí)和策略,推導(dǎo)話語(yǔ)與語(yǔ)境的關(guān)聯(lián),并解讀由此產(chǎn)生的語(yǔ)境暗含(contextual implicature)的思維過(guò)程?!币虼?,教師要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的語(yǔ)用推理能力訓(xùn)練,教會(huì)學(xué)生推斷話語(yǔ)含義時(shí)綜合考慮各種因素來(lái)理解說(shuō)話者的真實(shí)話語(yǔ)意圖,提高其語(yǔ)用推理能力。英語(yǔ)課堂中教師可以采取以下策略:如,說(shuō)一句話時(shí)變換不同的語(yǔ)氣,聲調(diào)以及表情,身勢(shì)語(yǔ)等讓學(xué)生猜測(cè)不同含義;要求學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的一句話從多方面理解,解釋出各個(gè)可能的意思;列舉一些歧義句讓學(xué)生練習(xí)推斷其存在的各種句意等方式訓(xùn)練學(xué)生的思維和語(yǔ)用推理能力。
3.4 捕捉分析言語(yǔ)交際的語(yǔ)境信息
語(yǔ)境在人們言語(yǔ)交際中起著重要的作用,直接影響著話語(yǔ)所表達(dá)的含義,制約著人們的語(yǔ)言表達(dá)。在間接言語(yǔ)行為交際中,語(yǔ)境的作用尤為重要。對(duì)間接言語(yǔ)行為尤其是非規(guī)約性間接言語(yǔ)行為的理解應(yīng)特別注意對(duì)語(yǔ)境信息的分析。王傳經(jīng)(1993:7)提到:“在非規(guī)約性間接言語(yǔ)行為中,說(shuō)話者的真實(shí)用意與話語(yǔ)的字面意義之間的關(guān)系較為復(fù)雜,大多數(shù)情況下是不一致的,而且這種關(guān)系在不同的語(yǔ)境中也會(huì)有不同的體現(xiàn)”。那么,要判斷其正確的關(guān)系,必須依靠雙方當(dāng)時(shí)交際的具體語(yǔ)境。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師不能只解釋語(yǔ)言形式及其字面意思,還要對(duì)語(yǔ)言形式的不同語(yǔ)用功能及其使用語(yǔ)境進(jìn)行解釋?zhuān)⒈M可能在課堂上創(chuàng)造性地模擬一些真實(shí)情景,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)練習(xí)和使用各種語(yǔ)言形式,教會(huì)學(xué)生利用特定的交際語(yǔ)境來(lái)烘托自己所表達(dá)的思想內(nèi)容,正確得體地表達(dá)自己的說(shuō)話意圖,并利用語(yǔ)境對(duì)對(duì)方的話語(yǔ)作出恰當(dāng)?shù)耐茢?,真正理解?duì)方的意圖,順利地完成交際。
日常生活中,人們說(shuō)話的真正意圖并不總是與話語(yǔ)的字面意義相一致。人們會(huì)使用多種語(yǔ)言形式,或直接或間接地表達(dá)自己的意圖。為了保證交際的正常進(jìn)行,我們就需要了解語(yǔ)言的間接性。當(dāng)說(shuō)話者所講話語(yǔ)的字面意義與其真正的意圖不一致時(shí),聽(tīng)話者就要意識(shí)到間接言語(yǔ)行為,經(jīng)過(guò)一系列的推理過(guò)程,理解說(shuō)話者的真實(shí)交際目的。因此,對(duì)語(yǔ)言間接性的認(rèn)識(shí)和研究,有助于我們?nèi)嬲J(rèn)識(shí)語(yǔ)言,準(zhǔn)確地運(yùn)用語(yǔ)言,獲得禮貌而得體的交際效果。在英語(yǔ)課堂中,教師有必要讓學(xué)生了解英語(yǔ)語(yǔ)言的間接性,這樣學(xué)生才能充分地理解英語(yǔ)語(yǔ)言及各種表達(dá)方式,在使用英語(yǔ)時(shí)也可以準(zhǔn)確得體。
[1] Grice, H. P. Logic and conversation[A]. In P. Cole & J. Morgan (eds.).SyntaxandSemantics3:SpeechActs[C]. New York: Academic Press, 1975.
[2] Grice, H. P. Further notes on logic and conversation[A]. In P. Cole (ed.).SyntaxandSemantics9:Pragmatics[C]. New York: Academic Press, 1978.
[3] Leech, G.PrinciplesofPragmatics[M]. London: Longman, 1983.
[4] Levinson, S.Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
[5] Searle, J.SpeechActs[M]. New York: Cambridge University Press, 1969.
[6] Searle, J. Indirect speech acts[A]. In P. Cole & J. Morgan (eds.).SyntaxandSemantics3:SpeechActs[C]. New York: Academic Press, 1975.
[7] Sperber, D. & D. Wilson.RelevanceCommunicationandCognition[M]. Oxford: Blackwell, 1995.
[8] 諶莉文. 英語(yǔ)聽(tīng)力理解中的語(yǔ)用推理[J]. 外語(yǔ)教學(xué), 2005,(1):68-71.
[9] 程萌. 間接言語(yǔ)行為在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 外語(yǔ)研究, 2013, (9): 365-371.
[10] 何兆熊. 英語(yǔ)語(yǔ)言的間接性[J]. 外國(guó)語(yǔ), 1984, (3): 9-13.
[11] 何自然,冉永平. 新編語(yǔ)用學(xué)概論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2009.
[12] 李懷奎,李躍平. 意向性理論觀照下的間接言語(yǔ)行為分析——語(yǔ)用推理理論系列研究之三[J]. 西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版), 2013, (5):197-201.
[13] 劉陳艷. 情態(tài)序列作為言語(yǔ)行為套語(yǔ)的習(xí)得研究——用基于語(yǔ)料庫(kù)的方法[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2013, (1):62-66.
[14] 冉永平. 語(yǔ)用學(xué):現(xiàn)象與分析[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2006.
[15] 史煜. 模糊語(yǔ)言語(yǔ)用分析[J]. 山東外語(yǔ)教學(xué), 2003,(5):33-35.
[16] 孫曉凌,鄭亞南. 間接言語(yǔ)行為意圖傳遞及其語(yǔ)用連貫性[J]. 學(xué)海, 2012,(6):208-213.
[17] 王傳經(jīng). 間接言語(yǔ)行為及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J]. 外語(yǔ)教學(xué), 1993,(2):1-9.
[18] 俞東明. 什么是語(yǔ)用學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2011.
[19] 趙亮英. 塞爾的意向指稱(chēng)理論評(píng)析[J]. 自然辯證法通訊, 2012,(5):64-68.
Indirect Speech Acts: Means of Presentation and Pedagogical Implications
MA Mao-xiang, GE Bao-mo
(School of Foreign Languages, Shandong Normal University, Jinan 250014, China)
Indirectness is often found in language communication. People like to express themselves in some situations indirectly out of politeness. So it becomes essential for people to understand the implication of the indirect expressions, and it is a great help to learn more about the different means to achieve indirect speech acts and practice the use of them. The paper analyzes the lexical, syntactical, semantical and rhetorical means to achieve indirectness, which is enlightening to EFL learning and teaching.
indirectness; indirect speech acts; means; pedagogical implications
2012-09-09
本文為山東省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃研究項(xiàng)目“外語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)用能力發(fā)展研究”(項(xiàng)目編號(hào):11BWZJ04)和山東省重點(diǎn)教改項(xiàng)目“山東省高職高專(zhuān)英語(yǔ)應(yīng)用能力考試的反撥作用研究”(項(xiàng)目編號(hào):2012063)的階段性成果。
馬茂祥(1968-),男,山東廣饒人,教授。研究方向:英語(yǔ)課程教學(xué)論、語(yǔ)用學(xué)。 葛暴默(1987-),女,山東泰安人,碩士生。研究方向:英語(yǔ)課程與教學(xué)論。
H319
A
1002-2643(2014)02-0071-05