亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語教學(xué)中的母語遷移現(xiàn)象*

        2014-04-09 03:33:31
        關(guān)鍵詞:母語外語漢語

        普 昆

        (河南機(jī)電高等專科學(xué)校 外語系,河南 新鄉(xiāng)453000)

        0 引言

        在二語習(xí)得的過程中,語言學(xué)習(xí)者會(huì)對(duì)與母語有相似點(diǎn)的部分學(xué)習(xí)起來相對(duì)容易,與母語相?;蚴遣罹噍^大的部分學(xué)習(xí)起來有困難。這種在二語習(xí)得過程中受到母語影響的現(xiàn)象被語言學(xué)家稱為母語遷移(mother tongue transfer)。母語遷移按照其對(duì)二語習(xí)得的影響可以分為正遷移(positive transfer)和負(fù)遷移(negative transfer)。母語與目標(biāo)語之間的相同或相似之處,能對(duì)第二語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用,稱為正遷移;反之,母語與目標(biāo)語之間在形式或規(guī)則上的不同,使母語對(duì)目標(biāo)語的學(xué)習(xí)起了干擾或阻礙作用,稱為負(fù)遷移。對(duì)母語遷移現(xiàn)象的研究開始于20世紀(jì)50年代,是影響二語習(xí)得的重要因素,因此一直是語言學(xué)家、心理學(xué)家和外語教師探討的重要問題之一。母語遷移現(xiàn)象的研究有助于理解母語在語言學(xué)習(xí)過程中所起的作用以及如何在語言教學(xué)過程中科學(xué)利用母語,提高二語學(xué)習(xí)的效果。

        母語遷移現(xiàn)象具體到中國學(xué)生對(duì)第二語言——英語的學(xué)習(xí)中,就是作為母語的漢語對(duì)于英語學(xué)習(xí)的影響。對(duì)大學(xué)生而言,他們?cè)诔踔泻透咧须A段學(xué)習(xí)英語至少6年,在進(jìn)入大學(xué)以后,英語作為其公共必修課開設(shè),他們的漢語思維及交際模式早已建立并已經(jīng)固化,在英語學(xué)習(xí)的過程中,會(huì)不自覺地運(yùn)用漢語思維進(jìn)行比較、分析和思考。因此,如何在高等院校英語的教學(xué)實(shí)踐中繼續(xù)秉承“以人為本”的教學(xué)理念,在教學(xué)過程中如何科學(xué)運(yùn)用母語遷移的積極作用,使高中英語教學(xué)和大學(xué)英語教學(xué)過渡自然,銜接合理,以實(shí)現(xiàn)高等教育與“中原經(jīng)濟(jì)區(qū)”的有效對(duì)接,培養(yǎng)更多符合社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求的優(yōu)秀人才,為中原經(jīng)濟(jì)區(qū)建設(shè)提供人才支撐和智力支持,實(shí)現(xiàn)“互動(dòng)雙贏”具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。

        1 母語遷移的表現(xiàn)形式

        1.1 語音方面

        漢語和英語分屬于漢藏語系和印歐語系,在語音方面存在著很大的差異,就音素而言,兩種語言間幾乎沒有發(fā)音完全一致的音素,再加上學(xué)生在英語語音學(xué)習(xí)時(shí),受到自身地方方言的影響,更加大了母語遷移對(duì)語音學(xué)習(xí)的影響。英語輔音[p]、[b]、[d]、[t]等,元音[e]、[i]、[u]等與漢語拼音有相似之處,在正遷移的作用下,學(xué)生能快速掌握其發(fā)音部位及發(fā)音規(guī)則。

        母語負(fù)遷移作用在語音方面表現(xiàn)得更為突出,學(xué)生不易掌握的音素有[θ]、[e],因?yàn)闈h語中沒有舌齒摩擦發(fā)音的音素,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中最易誤發(fā)為由齒齦摩擦發(fā)音的音素[s]、[z]。唇齒摩擦音[f]、[v]也同樣受到母語負(fù)遷移的影響,學(xué)生會(huì)把“vest”誤讀為“west”。母語遷移在語音方面的表現(xiàn)形式還體現(xiàn)在音調(diào)上,漢語是通過陰平陽仄來辨別意義的,一個(gè)音位相同的音通過陰平陽仄四聲區(qū)別可以變化出意義完全不同的漢字;英語卻沒有聲調(diào),主要靠語調(diào)來區(qū)別意義。因此學(xué)生說英語時(shí)往往會(huì)受到母語遷移的影響,語調(diào)平淡,重音、升降調(diào)不分,缺乏節(jié)奏感。學(xué)生需要花費(fèi)很多時(shí)間并付出巨大努力,才能逐漸擺脫漢語發(fā)音的影響。

        1.2 詞匯方面

        漢語和英語在詞匯方面的差異也是巨大的,但語言的普遍特性還會(huì)使差異巨大的兩種語言在詞匯上具有某些共同特征,體現(xiàn)出母語的正遷移。正遷移最突出的表現(xiàn)是在擬聲詞和外來語方面。擬聲詞是模擬自然界的聲響而造的詞匯,是所有的語言都具備的成分,擬聲詞的創(chuàng)造有很大的主觀性,再由不同語言的發(fā)音系統(tǒng)模擬,所以英漢語中這些擬聲詞也只能是相似的,如“Meow(或 meou)喵”“hiss嘶嘶(作聲)”“dingdong叮咚(聲)”“ping 乒(pinged,pinging)”等。外來語是由于經(jīng)濟(jì)文化的交流發(fā)展,語言之間相互影響接受新的詞匯,如“Kungfu(功夫)”“feng shui(風(fēng)水)”“tofu(豆腐)”等詞匯是英語受漢語影響增加的新詞;“比薩(pizza)”“沙發(fā)(sofa)”“高爾夫(golf)”“博客(blog)”等詞匯是漢語受英語影響增加的新詞。從這些詞匯可以看出,如果善用兩種語言中這些相似點(diǎn),可以發(fā)揮正遷移的積極作用。

        英漢兩種語言在詞匯層面的差異是巨大的,漢語在此層面上的負(fù)遷移作用廣而多。首先,母語的負(fù)遷移作用體現(xiàn)在詞匯的形態(tài)變化上,英語詞匯的形態(tài)變化規(guī)則比漢語更嚴(yán)謹(jǐn)和規(guī)范,如英語中名詞的單復(fù)數(shù)形式變化(book-books),動(dòng)詞在各種時(shí)態(tài)和語態(tài)下的詞型變化(do,does,did,done,doing,to do)都有需遵循的變化規(guī)則,屬于以形表意;而漢語缺少嚴(yán)格的形態(tài)變化,單復(fù)數(shù)形式,時(shí)態(tài)語態(tài)等都是通過上下文具體的意義表現(xiàn)的,屬于以意統(tǒng)形。

        其次,在詞匯意義上,兩種語言在詞匯上并非是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,學(xué)習(xí)者往往受母語影響,習(xí)慣將英語詞匯與漢語意義一一對(duì)應(yīng),這種典型的負(fù)遷移作用容易導(dǎo)致理解或翻譯的錯(cuò)誤。比如句子“I want to present everyone present a present.”中第一個(gè)“present”是謂語動(dòng)詞“給”,第二個(gè)是形容詞“在場的”作賓語補(bǔ)足語,第三個(gè)是名詞“禮物”,作直接賓語。這句話的意思是“我想給在場的每個(gè)人贈(zèng)送一份禮物”。再比如“She plays at the National Theatre tonight.(今晚她在國家大劇院演出。)”中“play”意為“演出”;“Play us your favorite record.(請(qǐng)把你最喜歡的唱片放給我們聽聽。)”中“play”意為“播放”;“They played a joke on me.(他們跟我開了一個(gè)玩笑。)”中“play”意為“開玩笑”。在英語詞匯中存在大量的一詞多義,一詞多性的情況,需要學(xué)習(xí)者在不同的上下文情景中予以區(qū)別,才能準(zhǔn)確理解詞義。

        最后,在詞匯搭配上,漢語的詞匯總量比英語要少,兩種語言的詞匯搭配各有不同。如“開車(drive a car)”的“開”就是“drive”“開門(open the door)”的 “開”就 是 “open”“開 會(huì) (hold/have a meeting)”的 “開”就是 “hold/have”。對(duì)于英語“good”來說,在漢語中籠統(tǒng)的意思就是“好”,但在“good saying名言”“good boy 乖孩子”“good father慈父”“good friend摯友”“good teacher良師”中,漢語的搭配各不相同,對(duì)于理解不到位或是漢語表達(dá)欠佳的學(xué)習(xí)者來說,就會(huì)出現(xiàn)生搬硬套地把漢語和英語詞匯一一對(duì)應(yīng),這是英語學(xué)習(xí)者在詞匯搭配中面臨的主要問題。

        1.3 句法方面

        漢語和英語屬于不同的語系,在句子層面語序排列的差異明顯。漢語句子屬于意合,句子結(jié)構(gòu)靈活,形式多樣,依靠語意的邏輯性將句子串起來。英語句子屬于形合,強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的完整性和形態(tài)的嚴(yán)謹(jǐn)性,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,主次分明,依靠代詞、介詞、連詞建立骨架并將句子串起。英語中的五個(gè)基本句型與漢語句子有相似性,學(xué)習(xí)者對(duì)于基本句型的掌握是比較容易的。

        (1)S+V+P:We are students.我們是學(xué)生。

        (2)S+V:We work.我們工作。

        (3)S+V+O:He plays the piano.他彈鋼琴。

        (4)S+V+O+C:He made the boy laugh.他逗男孩兒笑了。

        (5)S+V+O+O:She gave me a pen.她給我一支筆。

        英語句子中的從句也是基于五個(gè)基本句型的變化,但學(xué)習(xí)者對(duì)于從句的掌握就較為困難,是因?yàn)闈h語中沒有類似于英語從句的句法,學(xué)習(xí)從句時(shí)母語的負(fù)遷移作用就會(huì)顯現(xiàn)。

        1.4 語用方面

        語言是文化的載體,由于中西方文化的差異,英語教學(xué)如果只停留在語音、詞匯、語法等語言知識(shí)層面上,學(xué)生即使掌握了標(biāo)準(zhǔn)的語言、豐富的詞匯、正確的語法,也不能很好地理解語言,更不能進(jìn)行成功而有效的交際。外國人聽中國人說“望子成龍”時(shí),經(jīng)常感到疑惑不解,因?yàn)槲鞣饺苏J(rèn)為“龍(dragon)”是邪惡的化身,而龍?jiān)谥袊鴤鹘y(tǒng)文化中是權(quán)勢、高貴、尊榮的象征,又是幸運(yùn)與成功的標(biāo)志。因此,要做到準(zhǔn)確地理解和使用語言,學(xué)習(xí)者在交際中應(yīng)避免母語遷移的影響,才能提高跨文化交際的能力。

        2 母語遷移對(duì)英語教學(xué)的啟示

        在二語習(xí)得的過程中,母語遷移的影響是客觀存在不能避免的,在教學(xué)中如何有效地利用正遷移的積極因素,轉(zhuǎn)化負(fù)遷移的不利因素,趨利避害,提高語言學(xué)習(xí)效率,是外語教師在教學(xué)過程中需要不斷探索的問題。

        2.1 正確認(rèn)識(shí)母語遷移在教學(xué)中的作用

        桂詩春指出:“外語習(xí)得和外語學(xué)習(xí)不是零起步,而是以母語為起點(diǎn)”[1]。在英語學(xué)習(xí)的過程中,漢語本身以及學(xué)習(xí)和掌握漢語的經(jīng)驗(yàn)一起形成了中國英語學(xué)習(xí)者的語言系統(tǒng),該系統(tǒng)與他們的認(rèn)知思維能力交織在一起,構(gòu)成了堅(jiān)實(shí)的、不可忽視的學(xué)習(xí)基礎(chǔ),更是他們可吸取利用的寶貴資源,能幫助他們正確有效地理解和記憶英語輸入,幫助他們組織并控制英語輸出,從而促進(jìn)其英語水平的發(fā)展和提高[2]。

        對(duì)于母語遷移的認(rèn)識(shí)往往存在著誤解,強(qiáng)調(diào)母語負(fù)遷移對(duì)于語言學(xué)習(xí)的負(fù)面作用。母語遷移是客觀存在的,只有正確認(rèn)識(shí)正遷移和負(fù)遷移及其帶來的影響,才能正確看待母語和目的語之間的關(guān)系,才能正確使用母語遷移理論指導(dǎo)課堂教學(xué),并借助母語遷移理論幫助學(xué)生盡量減少其負(fù)遷移[3]。

        2.2 重視思維能力培養(yǎng),加強(qiáng)跨文化交際能力

        Lado在《跨文化的語言學(xué)》中指出:“如果教師把所教的外語和學(xué)生的母語進(jìn)行比較,找出之間的差異,就能較好地了解真正的學(xué)習(xí)難點(diǎn)并為教授這些難點(diǎn)做好準(zhǔn)備,從而達(dá)到提高外語教學(xué)質(zhì)量之目的?!保?]外語教師在教學(xué)過程中可以有意識(shí)地對(duì)漢語和英語兩種語言在語音、詞匯、語法等方面進(jìn)行對(duì)比,使學(xué)習(xí)者了解兩種語言的異同之處,在此基礎(chǔ)之上,進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生對(duì)于兩種語言所承載的不同思維方式和文化內(nèi)涵進(jìn)行對(duì)比,達(dá)到逐步培養(yǎng)學(xué)生英語思維能力的目標(biāo)。

        只有深入了解漢英語篇中的思維模式差異,學(xué)生才能在寫作中的語篇層面上自覺地遵循英語的思維特點(diǎn),實(shí)現(xiàn)英語輸出時(shí)詞匯、句型、語篇的完美組合;只有在了解了兩種語言文化差異的基礎(chǔ)上,才能用英語進(jìn)行有效、成功的交際[2]。

        3 結(jié)語

        漢英兩種語言以及兩種文化之間均存在巨大差異,母語遷移的影響也必然存在于二語習(xí)得的整個(gè)過程之中。外語教師對(duì)母語遷移的正遷移和負(fù)遷移有著充分的認(rèn)識(shí),才能在教學(xué)實(shí)踐中結(jié)合學(xué)生的實(shí)際情況,制定切實(shí)可行的教學(xué)計(jì)劃;在教學(xué)中有意識(shí)地對(duì)比兩種語言的異同,才能正確引導(dǎo)學(xué)生有效地利用正遷移的積極影響,避免負(fù)遷移的消極影響,進(jìn)而提高學(xué)生英語語言水平,培養(yǎng)更多符合社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求的優(yōu)秀人才。

        [1] 桂詩春.心理語言學(xué)[M].上海:上海教育出版社,1985.

        [2] 于曉言.母語遷移現(xiàn)象分析及對(duì)英語教學(xué)的啟示[J].航海教育研究,2012,(4).

        [3] 郭小雪.高校公共外語教學(xué)中母語負(fù)遷移研究[J].遼寧科技大學(xué)學(xué)報(bào),2013,(4).

        [4] Lado·R.Linguistics Across Cultures:Applied Linguistics for Language Teachers[M].Ann Arbor:University of Michigan Press,1957.

        猜你喜歡
        母語外語漢語
        學(xué)漢語
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        母語
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        輕輕松松聊漢語 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        外語教育:“高大上”+“接地氣”
        海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
        追劇宅女教漢語
        漢語不能成為“亂燉”
        母語
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        大山教你學(xué)外語
        大山教你學(xué)外語
        我有祖國,我有母語
        日本久久精品在线播放| 91精品国产91综合久久蜜臀| 中文字幕色视频在线播放| 男女啪啪动态视频在线观看| 无码精品国产一区二区三区免费| 国模冰莲自慰肥美胞极品人体图| 久久综合九色综合网站| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天| 黑人一区二区三区高清视频| 国产主播一区二区三区蜜桃| 国产乱国产乱老熟300部视频| 久久久精品欧美一区二区免费| 中文字幕在线免费| 日本特黄a级高清免费大片| 在线久草视频免费播放| 亚洲av高清一区二区在线观看 | 国产黑色丝袜在线观看下| 国产精品一区二区av片| 亚洲图文一区二区三区四区| 不卡视频在线观看网站| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 色综合久久久久久久久久| 日韩精品无码av中文无码版| 天堂中文资源在线地址| 久久国产香蕉一区精品天美| 中文字幕一区二区黄色| 亚洲熟女精品中文字幕| 欧美日韩中文国产一区发布 | 亚洲精品久久| 亚洲中文有码字幕青青| 伊人精品无码AV一区二区三区| 精品国产爱在线观看| 中文字幕34一区二区| 久久久久久久综合综合狠狠| 91国视频| 开心激情网,开心五月天| 色欲色香天天天综合网www| 国产av一区二区三区传媒| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 亚洲无码夜夜操| 天堂av一区一区一区|