曹盼盼
(四川民族學(xué)院,四川 康定 626001)
民族地區(qū)英語專業(yè)本科口譯教學(xué)現(xiàn)狀與思考
——以四川民族學(xué)院為例
曹盼盼
(四川民族學(xué)院,四川 康定 626001)
本文根據(jù)四川民族學(xué)院英語專業(yè)本科口譯教學(xué)現(xiàn)狀,分析學(xué)校,教師和學(xué)生在教學(xué)過程中所存在的問題,從交流合作,教學(xué)目標(biāo)和人才培養(yǎng)方向,人才引進和師資隊伍建設(shè),編寫具有民族特色的教科書,課程設(shè)置,分級教學(xué),教學(xué)方法和教學(xué)模式,實踐平臺等方面進行思考,以望能改善其口譯教學(xué)現(xiàn)狀,提高其口譯教學(xué)質(zhì)量,為甘孜州培養(yǎng)更多合格的口譯人才。
英語專業(yè)口譯教學(xué);現(xiàn)狀;思考;四川民族學(xué)院
四川民族學(xué)院,作為甘孜州藏族自治區(qū)唯一的一所高等學(xué)府,擔(dān)負著為甘孜州社會經(jīng)濟發(fā)展培養(yǎng)輸送各類人才的重任。隨著甘孜州經(jīng)濟的快速發(fā)展及與外界交流的不斷深入,為了更好的將甘孜藏區(qū)的地域民族文化對外推介傳承,并同時了解吸收外界的各色民族藝術(shù)文化,對英語口譯人才的需求日益增加,從而使英語專業(yè)口譯教學(xué)變得越來越重要。然而,由于地理位置,交通狀況,經(jīng)濟發(fā)展等各方面的影響,從目前四川民族學(xué)院口譯教學(xué)現(xiàn)狀來看,仍有許多亟待解決的問題。
(一)學(xué)校地理位置偏遠,交通不便,信息相對封閉
四川民族學(xué)院地處四川省康定縣姑咱鎮(zhèn)文化路4號,距成都300多公里,車程7~8小時。每逢雨季,常發(fā)生山體滑坡,泥石流等,路途艱難兇險。就口譯教學(xué)或?qū)嵺`交流活動而言,與外界各高校,培訓(xùn)機構(gòu)或企業(yè)幾乎是零。也正由于山高路遠,經(jīng)濟落后,高端的口譯人才“引不進,下不去,靠不住,留不住”,而現(xiàn)有的口譯師資也難以提升,從而形成惡性循環(huán),致使口譯教研人才不足,教學(xué)質(zhì)量不高,學(xué)生口譯能力不強。
(二)口譯教學(xué)的目標(biāo)和人才培養(yǎng)方向不夠明確
早在2000年5月,高等教育外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會已將口譯課列為中國高校英語本科專業(yè)的必修課,以及高年級的英語基本技能課程,旨在通過講授口譯基本理論、口譯背景知識和訓(xùn)練口譯的基本技巧,使學(xué)生掌握口譯的基本理論和專題連續(xù)傳譯的技能,初步學(xué)會口譯記憶方法、口頭概述,口譯筆記及公眾演課技,以使學(xué)生能較準(zhǔn)確、流暢地進行漢英對譯。[1]由于大綱是針對全國各大高校,過于宏觀和概括性,對于地方性的民族院校,缺乏客觀系統(tǒng)具體有效的指導(dǎo)。并且四川民族學(xué)院于2009年身為二本民族類院校,升本時間較短,對于口譯教學(xué)的目標(biāo)和人才培養(yǎng)方向等仍在思考,摸索,學(xué)習(xí)和調(diào)整之中。
(三)口譯師資短缺,現(xiàn)有師資力量薄弱
學(xué)校現(xiàn)有口譯教師2~4人,基本上皆非英語口譯專業(yè)畢業(yè),也沒有過從事口譯實踐工作,甚至有些教師,沒有接受過任何口譯培訓(xùn),畢業(yè)后直接擔(dān)任口譯教學(xué)工作。教師整體口譯水平有限,教學(xué)能力和經(jīng)驗相對不足。在實際教學(xué)中,由于自身,學(xué)生基礎(chǔ)和客觀條件的限制,缺乏真實的語言交流互動環(huán)境,基本模式是“教師-音頻-學(xué)生”,課堂更像聽力-翻譯-語言講解課。
(四)缺乏合適的口譯教材
在升本的4~5年間,不同的口譯任課老師選用不同的教材,如:吳冰《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》,梅德明的《中級口譯教程》,任文的《英漢口譯教程》等,前者較為突出口語語言知識的學(xué)習(xí)和積累,對口譯基本理論和口譯技能的訓(xùn)練較少。而第二本教材由易到難,層進式的編排很好,但對具體的口譯技能專題訓(xùn)練涉及較少,且題材內(nèi)容相對滯后,時效性不強。此外前兩本書,基本上都是以主題訓(xùn)練和語言學(xué)習(xí)為主,技能訓(xùn)練為輔,并且所有音頻皆非現(xiàn)場原聲錄音,語音類型單一,口譯的人際交流真實性和現(xiàn)場互動感差。任文的教材體現(xiàn)了口譯技能訓(xùn)練的系統(tǒng)性,難度的漸進性,話題的時效和語音材料的真實性,但在實際教學(xué)中,由于大部分口譯內(nèi)容都是來最新國家重大會議的現(xiàn)場原聲講話錄音,話題的正式性,政治性和專業(yè)性,以及語音的多樣性和語速整體較快等,學(xué)生感覺難度較大,課上壓力山大等等,這些都在很大程度上挫敗了學(xué)生口譯學(xué)習(xí)的自信心,限制了其學(xué)習(xí)的積極性和主動性。
(五)口譯課程設(shè)置欠佳
根據(jù)《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》規(guī)定,口譯課程應(yīng)在第七和八學(xué)期,即大四這一學(xué)年兩個學(xué)期都要開設(shè)。而民院則是安排在第5學(xué)期為必修課,每周兩學(xué)時,第六學(xué)期為選修課,每周兩學(xué)時。課程開設(shè)過早,以至于學(xué)生實際能力和教學(xué)要求差距較大。課時安排相對較少,而口譯教學(xué)又是一門需要足夠時間練習(xí)實踐的技術(shù)性課程,學(xué)生練習(xí)鞏固不足,對知識一知半解,不求甚解,更缺乏練習(xí)的恒心和毅力。這些都導(dǎo)致教學(xué)效果不甚理想。
(六)學(xué)生語音面貌整體較差,語言基礎(chǔ)普遍薄弱
在實際口譯課堂中,學(xué)生普遍是“聽不懂,記不住,弄不懂,講不出,說不清”。一遇到稍有難度的題材,學(xué)生經(jīng)常是寂靜無聲,低頭不語或詞不達意或胡謅亂編,從而導(dǎo)致學(xué)生上課畏難情緒較大,自信心受挫,課上倍感壓力,焦慮和無奈。
(七)學(xué)生整體對口譯課不夠重視
大部分學(xué)生只當(dāng)做一門語言課程來學(xué)習(xí),而沒有當(dāng)做一項技能不斷訓(xùn)練。課后幾乎沒有主動做任何口譯相關(guān)的練習(xí)的意識。
(八)課后缺乏口譯練習(xí)和實踐機會
由于地理位置偏遠,經(jīng)濟落后,外事活動較少,基本上無法組織開展與口譯有關(guān)的活動,也無任何練習(xí)實踐的機會,致使師生無法學(xué)以致用,學(xué)習(xí)動力不足,目標(biāo)感不強。
(一)加強交流合作,取長補短
加強與外界其他高校,特別是四川省有人事部或教育部口譯考點的高校,校外培訓(xùn)機構(gòu),企業(yè),以及甘孜涉外部門等口譯活動交流,及時了解口譯最新的動態(tài)及人才需求情況,不斷借鑒學(xué)習(xí)提高,與時俱進,有針對性的調(diào)整教學(xué)和人才培養(yǎng)方案,滿足社會對口譯人才的需要。
(二)明確教學(xué)目標(biāo)和人才培養(yǎng)方向
根據(jù)英語專業(yè)本科人才培養(yǎng)目標(biāo),結(jié)合甘孜州社會經(jīng)濟發(fā)展情況和對口譯人才需求情況,以及招收學(xué)生對象及其語言基礎(chǔ)等,制定切實可行的人才培養(yǎng)方案和口譯教學(xué)目標(biāo)。
(三)引進高端口譯人才或外資,加強口譯師資隊伍建設(shè)
擁有一支優(yōu)秀的口譯教師隊伍是培養(yǎng)大批合格口譯人才的關(guān)鍵。一名優(yōu)秀的口譯教師應(yīng)扮演多種角色:經(jīng)驗豐富的實踐者、理論深厚的指引者和訓(xùn)練有素的課堂組織者。[2]針對口譯師資缺乏,師資水平參差不齊的情況,一方面積極引進英語口譯專業(yè)的教師,從事口譯工作的譯員或外教任教,以提高口譯教學(xué)質(zhì)量;同時對已招收的口譯教師加大培訓(xùn)力度,通過寒暑假周末參加短訓(xùn)班、進修班、研討班或進行在職培訓(xùn),并鼓勵督促教師加強自我學(xué)習(xí),以提高教師自身的口譯水平和教學(xué)能力。
(四)編纂具有民族特色,難度適宜口譯教科書
教育主管部門或民族院校應(yīng)聯(lián)合組織有經(jīng)驗、高水平的口譯專家和教師,編寫民族院校統(tǒng)一使用的口譯教材,該教材應(yīng)體現(xiàn)民族性、社會性、實用性、時效性特征。[3]口譯課程內(nèi)容應(yīng)根據(jù)甘孜藏區(qū)的經(jīng)濟、政治、文化、宗教、民俗等特點,特別是當(dāng)?shù)刂饕糜尉包c介紹,如:木格措,跑馬山,新都橋,塔公草原,貢嘎雪山,紅石灘,海螺溝等等和近期熱點話題,并根據(jù)學(xué)生的語言基礎(chǔ)和甘孜州的社會需要不斷更新。
(五)課程設(shè)置應(yīng)更加合理,更加豐富多樣
由于學(xué)生的語言基礎(chǔ)普遍比較薄弱,口譯課最好安排兩個學(xué)期??紤]到第八學(xué)期,學(xué)生由于畢業(yè)論文和就業(yè)壓力是大,時間精力不足,而第五學(xué)期學(xué)生語言基礎(chǔ)整體不高,建議把口譯課程開設(shè)在第6~7學(xué)期。此外,英語專業(yè)大一大二的課程開設(shè)如語音,聽力,口語,基礎(chǔ)英語,泛讀,筆譯等等,應(yīng)從聽說讀寫譯等各方面夯實學(xué)生的語言基礎(chǔ),尤其是語音,聽力和口語,應(yīng)適當(dāng)加長課時和教學(xué)力度,為高年級階段的口譯課做好鋪墊。同時,在高年級階段最好能適時多開設(shè)一些如:英語視聽說,英語演講與口才,英美概況,歐洲文化入門等等課程,進一步加強鞏固學(xué)生的語言基礎(chǔ),同時為積累一些多元文化知識,培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識和跨文化交際能力。
(六)根據(jù)學(xué)生的能力和層次分級教學(xué)
如通過專四的學(xué)生可在提前一學(xué)期即第六學(xué)期進行口譯課的學(xué)習(xí),而沒有通過專四的學(xué)生最好推遲一學(xué)期即第七學(xué)期開設(shè)口譯課,或?qū)W(xué)生進行語音,聽力,口譯以及綜合知識的測試,根據(jù)測試的成績和表現(xiàn),對學(xué)生進行分班分級教學(xué)。征對語言基礎(chǔ)不同的班級,教學(xué)目標(biāo),內(nèi)容和方法要靈活整,盡可能調(diào)動并建立學(xué)生對口譯學(xué)習(xí)的自信心和積極性。
(七)積極改進教學(xué)方法,探索適合民族地區(qū)的口譯教學(xué)模式
在口譯訓(xùn)練和教學(xué)中,應(yīng)以秉持“技能訓(xùn)練為主,語言學(xué)習(xí)為輔”的原則,通過不同題材的語篇來融合相關(guān)理論,強化學(xué)生對相關(guān)口譯技能的習(xí)得。[4]此外,要充分利用現(xiàn)有的教材和各種音頻,視頻資源,運用多媒體技術(shù),語言實驗室,電視網(wǎng)絡(luò)等電化教具,將主題訓(xùn)練、口譯技能訓(xùn)練、語言表達訓(xùn)練、心理素質(zhì)訓(xùn)練等融于一體。[5]通過各種活動積極營造真實生動,活潑有趣的口譯學(xué)習(xí)環(huán)境。
(八)為師生提供口譯練習(xí)實踐平臺
一方面,充分利用第二課堂,課后組織模擬各類真實的口譯交際現(xiàn)場,如會議、會晤、談判等口譯以及英語角、英語沙龍等活動,通過角色扮演、現(xiàn)場演練、公開演講等,讓學(xué)生在近乎真實的語境中學(xué)習(xí)鍛煉,提高學(xué)生的交際和表達能力。另一方面,建立校內(nèi)外實踐基地。加強學(xué)校和與校外企業(yè)、職業(yè)口譯機構(gòu)等合作,發(fā)揮產(chǎn)學(xué)相融、合作互利的集成優(yōu)勢,選派優(yōu)秀學(xué)生去相關(guān)部門學(xué)習(xí)見習(xí),同時也聘請口譯機構(gòu)優(yōu)秀專職譯員擔(dān)任來校講座或任教,介紹交流口譯練習(xí)經(jīng)驗,切實指導(dǎo)學(xué)生口譯學(xué)習(xí),為口譯教師和學(xué)生創(chuàng)造真實的口譯實踐條件,提供口譯鍛煉機會。
本文通過對四川民族學(xué)院英語專業(yè)本科口譯教學(xué)現(xiàn)狀進行分析,從并從加強交流合作,取長補短;明確教學(xué)目標(biāo)和人才培養(yǎng)方向;引進高端口譯人才或外資,加強口譯師資隊伍建設(shè);編纂具有民族特色,難度適宜的口譯教科書;課程設(shè)置應(yīng)更加合理,多樣化;根據(jù)學(xué)生能力和層級分級教學(xué);改進教學(xué)方法,探索適合民族地區(qū)的口譯教學(xué)模式;為師生提供口譯練習(xí)實踐平臺等方面進行思考探索,以望能改善其口譯教學(xué)現(xiàn)狀,提高其口譯教學(xué)質(zhì)量,為甘孜州培養(yǎng)更多合格實用的口譯人才,為該地區(qū)的經(jīng)濟發(fā)展和文化傳播做出貢獻。
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[M].上海:上海外語教育出版社,2000.19.
[2]陳曉春.高校英語專業(yè)口譯教學(xué)現(xiàn)狀和教學(xué)改革探究[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2009,(104).
[3]張津瑋,張立玉.民族院校英語口譯教學(xué)現(xiàn)狀及對策[J].民族教育研究,2014,(75).
[4]仲偉合.專業(yè)口譯教學(xué)的原則與方法[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報,2007,(3).
[5]張婷.民族高校英語專業(yè)口譯教學(xué)改革策略探究 [J].海外英語,2011,(8).