亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        慣用語的文化特征及傳播效力

        2014-04-06 03:47:19
        湖北社會科學(xué) 2014年11期
        關(guān)鍵詞:慣用語欄目語言

        王 萍

        (上海工程技術(shù)大學(xué),上海 201620)

        語言是音義結(jié)合的詞匯和語法的體系,是人類最重要的交際工具,也是人類思維和社會上傳遞信息的工具。[1](p1)慣用語是語言的重要組成部分,是語言的建筑材料。它是相對固定的短語形式,可以有形式上的變體,它的意義不是字面意義簡單的加和,具有整體性。同時它也具有豐富的文化內(nèi)涵。在語言研究過程中,在對語言層面進(jìn)行研究的同時,也要透過語言層面研究其潛在的文化內(nèi)涵。英國人類學(xué)家泰勒早在《原始文化》一書中說:“文化是一種復(fù)雜的整體。其中包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗以及人們作為社會成員而獲得的一切能力和習(xí)慣?!闭Z言和文化之間始終存在著密不可分的內(nèi)在聯(lián)系。[2](p75)英語和漢語是兩種完全不同的語言,東西方文化也具有很大的差異,這無疑會體現(xiàn)在文化特征突出的慣用語上。然而,隨著中外文化交流的日益擴大,語言也受到了一定的影響。在語言組織和結(jié)構(gòu)方法上,人類作為同一個地球大家庭的成員,也必然會有一些共同性。此外,在心理、邏輯、意義等上面,各民族間的共同性就更多一些。[3](p233-246)本文以英漢慣用語為研究對象,從它的歷史淵源,民族心理和生活習(xí)俗等方面探究英漢慣用語的文化特征。并通過慣用語在報紙等傳播媒介方面的使用,探究它的傳播效力。

        一、慣用語的文化特征

        (一)慣用語蘊含的歷史淵源。

        慣用語是相對固定的短語形式,形式上具有一定的變體,表達(dá)的意義具有整體性,表達(dá)內(nèi)容豐富多樣。慣用語相當(dāng)于詞的等價物,和其他熟語與詞共同構(gòu)成一種語言中詞匯的總和。[4](p99)語言既有心理的屬性,又是一種社會現(xiàn)象,語言的表達(dá)形式會受到社會規(guī)約的影響。慣用語是一種表達(dá)形式,它表達(dá)客體的意義,它的形成是任意的,然而又是有理據(jù)的,通過對慣用語的研究看出,有些可以探究出其歷史淵源。

        例如:“穿小鞋”?!按┬⌒逼鹪从?000多年前,是南唐后主李煜發(fā)明的“專利”。他別出心裁地命令宮女用很長的白布纏足,把腳纏成又小又尖的彎彎“月牙兒”,站在畫有荷花的金蓮臺上跳舞,讓自己觀賞享樂,所以這種腳又叫“三寸金蓮”。后來相傳北宋時,有一個名叫巧玉的姑娘,她的后娘為了暗地里整治她,做了一雙很小的鞋給男方。在巧玉出嫁那天,這雙鞋怎么也穿不上,害得她上不了轎。她又羞,又惱,又急,一氣之下便上了吊。所以“穿小鞋”的真實意思不是穿“比自己的腳小的鞋”,而是“打擊報復(fù)或故意刁難”。

        英語的慣用語也同樣具有其歷史淵源。例如:cut/untie the Gordian knot。它源于神話傳說,佛律基亞(Phrygia)的國王戈爾迪,用亂結(jié)把軛系在他原來使用過的馬車的轅上,其結(jié)牢固難解,并宣稱誰能解開這個結(jié)即能統(tǒng)治亞洲。好幾個世紀(jì)過去了,沒有人能解開這個結(jié)。公元前3世紀(jì)時,古希臘羅馬的馬其頓國王亞歷山大大帝(Alexander the Great),在成為希臘各城邦的霸主后,大舉遠(yuǎn)征東方。公元前334年,他率領(lǐng)進(jìn)入小亞細(xì)亞,經(jīng)過佛律基亞時,看到這輛馬車。有人把往年的神諭告訴他,他也無法解開這個結(jié)。為了鼓舞士氣,亞歷山大拔出利劍一揮將此結(jié)劈開。因此,cut/untie the Gordian knot就意味著to solve a very difficult or complicated problem with forceful action(快刀斬亂麻;大刀闊斧地解決難題)。

        再如:touch wood。有一種說法是它很可能起源于古代人的一種信念。在古時候,西方人都拜樹,當(dāng)時人們認(rèn)為保護(hù)神是住在樹里面的,特別是橡樹。所以人們相信如果碰一碰樹木的話,可以驅(qū)邪,可以找到保護(hù)神,可以改變命運,給自己帶來好運。另一個說法是touch wood起源于基督徒發(fā)誓或祈禱好運時觸摸一個木制十字架的儀式。早期認(rèn)為基督徒觸摸的正是耶穌殉難的那個十字架,后來認(rèn)為只要觸摸任何木制十字架其意義都和觸摸耶穌殉難十字架是一樣的,可以驅(qū)除霉運。所以touch wood的意思是used for expressing the hope that your good luck will continue(碰碰木頭以求神保佑;希望還走好運)。touch wood也可以用 knock on wood代替。

        語言是人類通過大腦對客觀世界間接的反映,客觀現(xiàn)實會通過人腦對客體的認(rèn)識固化為語言事實。每一人類語言中相傳下來的每一個詞都是任意和規(guī)約的符號。[5](p19)語言的形成是任意的,同時也會受到社會規(guī)約的影響。Saussure在《普通語言學(xué)教程》中指出“假定這個新學(xué)科(符號學(xué))接納這些自然符號,它的主要對象仍將是確立在符號任意性基礎(chǔ)上的整個系統(tǒng)。事實上,社會所使用的任何表達(dá)手段,原則上都是以集體行為,或同樣可以說,以約定俗成為基礎(chǔ)的。”[6](p68)英漢慣用語的起源跟一些歷史事件,傳說和宗教具有某種內(nèi)在的聯(lián)系,它的產(chǎn)生是任意的,同時也是社會規(guī)約的,具有一定的歷史背景。但是,英語和漢語屬于不同的語系,具有不同的歷史文化特點,因不同民族的文化傳統(tǒng)和歷史背景不同,對客體的反映和表達(dá)方式也不盡相同。文化也是一種歷史現(xiàn)象,它是社會歷史的積淀物。[7](p245)雖然英漢慣用語的表達(dá)形式具有一定的差別,但是,它們的產(chǎn)生會受到歷史文化的影響,形成的背后有其歷史文化的理據(jù)。

        (二)慣用語映射的民族心理。

        語言是人類最重要的交際工具,是思維的工具,是傳遞社會信息的工具。[8](p224)沒有語言,人們就無法進(jìn)行思維活動,也無法進(jìn)行社會交際活動。通過語言人們可以表達(dá)和傳遞思想,進(jìn)行交流,同時也反映出人們的心理特征。英漢慣用語是語言表達(dá)形式,在它們的表達(dá)中,可以發(fā)現(xiàn)不同民族在慣用語的表達(dá)中會反映出它的民族心理特點。例如:在英漢慣用語中有很多跟“狗”這個字有關(guān)的表達(dá)形式。漢語中大多數(shù)跟“狗”有關(guān)的搭配具有貶義,如:“狗吃屎”,“狗咬狗”,“狗皮膏藥”,“狗頭狗腦”,“狗改不了吃屎”等等。這跟漢語文化和中華民族的心理具有一定的聯(lián)系。中國自古從心理上來說就看不起有奴性,膽小的生靈,這種思想可以追溯到儒家,儒家思想是鄙視阿諛奉承的人,而狗通常會向主人搖尾乞憐。人們通常對狗有一種厭惡的心理,在語言中使用帶“狗”字的表達(dá)時,通常有罵人的感情基調(diào)。然而,在西方文化中,狗被認(rèn)為是上帝選中的生靈之一,通常把狗當(dāng)成忠誠的象征。西方人從心理上喜歡狗,狗是受到人們贊揚和愛護(hù)的,因此,在語言上反映出有dog的慣用語多含有褒義。如:top dog(有權(quán)有勢的人;巨頭),work like a dog(埋頭苦干;拼命干);like a dog with two tails(非常高興,十分滿意)等。隨著中西方文化的交流,中國人對狗的看法也出現(xiàn)了變化,民族心理跟任何其他事物一樣,也是會發(fā)展變化的。如今跟西方人一樣,很多中國人也喜歡養(yǎng)狗作為寵物。

        通過以上英漢慣用語的表達(dá)可以看出:對同樣的事物英語和漢語的表達(dá)形式會有不同的傾向,反映出各自的民族心理。然而,對有些事物的看法在英漢慣用語中反映出的傾向具有很多的相似之處。例如:“潑冷水”和pour cold water。從構(gòu)成形式上看,“潑冷水”和“pour cold water”都是動賓結(jié)構(gòu),“潑冷水”由動詞“潑”和賓語“冷水”組成,“pour cold water”由動詞“pour”和賓語“cold water”組成。從表達(dá)的意義上看,“潑冷水”的意義是“打擊他人的熱情或積極性”,“pour cold water”的意義是“discourage or try to prevent a plan,etc.from being carried out;be unenthusiastic about sth”。它們表達(dá)的不是字面意義,而是引申的含義,意義具有整體性,表達(dá)的意義非常相似。“潑冷水”中的“潑”可以替換成“澆”,“pour cold water”中的“pour”可以替換成“throw”,替換后意義不變。從構(gòu)成形式、意義表達(dá)和替換程度上看,“潑冷水”和“pour cold water”有極高的相似度。眾所周知,英語和漢語是兩種不同的語言,中西方民族生活在特定的自然地理環(huán)境中,形成了各自的思維方式,具有不同的民族特性。但是,在慣用語“潑冷水”和“pour cold water”中卻有這么多的相似之處,其中必然體現(xiàn)出某些潛在的特質(zhì)。首先,人們對自然現(xiàn)象“冷”的感受是相同的?!袄洹焙汀癱old”都表示“溫度低”,也可以表示“不熱情、灰心或失望”,跟“冷”搭配的短語,如“冷冰冰”;“冷淡”;“冷眼”;“冷水”等會都給人帶來“寒冷,不熱情的感覺”。同樣,跟“cold”搭配的短語,如“a cold fish”;“give sb the cold shoulder”;“in cold blood”給人帶來的感受也是一樣的,所以人們在心理上對“冷”和“cold”的感受是相同。其次,慣用語“潑冷水”和“pour cold water”都是相對固定的短語,它們表達(dá)的意義不是字面意思相加的結(jié)果。盡管如此,從它們的組合上看,還是能夠看出字面意義留下的痕跡。格賴斯等人認(rèn)為:語言的語義特征可以通過思維的語義特征予以解釋,因為相對語言意義來說,思想內(nèi)容更為基本、更為原始。

        洪堡特[9](p243)認(rèn)為:盡管總的來看所有的語言都有大致相同的結(jié)構(gòu)并遵守相同的原則,但幾乎沒有一種語言不在某個特性上有別于其他語言。然而,語言確實存在著共性,在本質(zhì)上語言是相通的。語言是一個獨立的系統(tǒng),而且對于語言共項,即所有自然語言所共有的抽象語法特征而言,最佳的解釋應(yīng)該是,人類擁有一種內(nèi)在的語言能力。[10](p56)沒有對語言理論和所比語言的深刻了解,不聯(lián)系民族文化和民族心理的背景,就很難發(fā)現(xiàn)問題,更不用說做出正確的解釋。[3](p233-246)通過對英漢慣用語分析看出,不同民族具有各自的心理特征,然而對一些事物也具有相同的心理感受,這些特點無疑會體現(xiàn)在語言的表達(dá)上。

        (三)慣用語體現(xiàn)的生活習(xí)俗。

        語言是一種社會現(xiàn)象,是人和人之間的交際工具,也是人與文化相融合的媒介。語言是文化的載體,是傳播文化的重要手段。各個民族通過自己的民族語言記載文化、反映文化、進(jìn)行文化交流。[11](p82)文化是人們通過他們的創(chuàng)造活動而形成的產(chǎn)物。[7](p244)英漢慣用語是語言的重要組成部分,它體現(xiàn)出人們對客觀世界的認(rèn)識和態(tài)度,人們的生活習(xí)俗也顯現(xiàn)在這種語言現(xiàn)象之中。

        例如:“炒冷飯”?!俺蠢滹垺北緛硎菍⑹O碌臎鲲埛湃脲佒屑訙爻礋?,但是在人們使用“炒冷飯”時,一般不是指它的原義,通常都是使用它的引申義和比喻義。當(dāng)表示“重復(fù)已經(jīng)說過的話或做過的事,沒有新的內(nèi)容;言語或行為缺乏新意時”,通常會用“炒冷飯”來表示。在2010年10月21日騰訊網(wǎng)上有這樣一個報道標(biāo)題:2010年華語電影“炒冷飯”三宗罪之:翻拍。其主要內(nèi)容是周星馳在《食神》(電影版 電視版)里說,做出一道美味的炒飯,是必須要隔夜的冷飯才行的。這個小訣竅幫助了很多糾結(jié)于此的老饕們。但是電影呢?假如老是拿出已經(jīng)涼透了,過期了,甚至是讓人膩味了的“冷飯”,重新翻炒一下,再標(biāo)上個昂貴的價格,就當(dāng)作是美味佳肴,逼你生吞了下去,估計大多數(shù)的觀眾、影迷都會不干的。這篇報道的標(biāo)題使用了“炒冷飯”,突出了新聞的基本內(nèi)容,清晰明了,讀者一看便知其報道的主要內(nèi)容,體現(xiàn)出報道信息的核心。

        再如:“跑龍?zhí)住薄!芭荦執(zhí)住痹笐蚯心弥熳幼霰涞慕巧?。出自沈從文《跑龍?zhí)住罚骸芭荦執(zhí)自趹蚺_上像是個無固定任務(wù)角色,姓名通常不上海報,雖然每一出戲大將或寨主出場,他都得前臺露面打幾個轉(zhuǎn),而且要嚴(yán)肅認(rèn)真,不言不笑,凡事照規(guī)矩行動,隨后才畢恭畢敬的分站兩旁?!比欢F(xiàn)在使用“跑龍?zhí)住倍嘀浮霸谌耸窒伦鰺o關(guān)緊要的事,或?qū)W雠芡?、服?wù)性工作;或起次要作用,充當(dāng)配角”。例如:2012年12月6日金黔在線-貴州日報有篇報道的題目是“清鎮(zhèn)流長鄉(xiāng)黨員甘為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)‘跑龍?zhí)住?。主要?nèi)容是清鎮(zhèn)流長鄉(xiāng)成立了臨時黨支部,這個臨時黨支部帶領(lǐng)黨員干部在服務(wù)核桃產(chǎn)業(yè)帶建設(shè)中著力解決宣傳動員、搶收莊家、砍割包谷草、挖坑等工作中遇到的困難和問題,發(fā)揮榜樣作用,甘為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)“跑龍?zhí)住?,確保高質(zhì)量完成核桃產(chǎn)業(yè)帶建設(shè)。由此可見,“跑龍?zhí)住碑a(chǎn)生了轉(zhuǎn)義,體現(xiàn)出臨時黨支部愿意為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)做好服務(wù)保障工作,當(dāng)好配角。

        漢語的慣用語與人們的勞動生活具有密切的關(guān)系,英語中同樣也有與人們的生活習(xí)俗息息相關(guān)的表達(dá)形式。

        例如:make rings round someone.從字面意思看是“圍著某人轉(zhuǎn)圈”,但它實際上表達(dá)的是“比┅┅快得多;大大勝過”。make rings round someone來源于拳擊比賽。在拳擊比賽過程中,占上風(fēng)的拳擊手能在對手的周圍不停地移動,拳頭可以從各個角度像雨點般打在對手身上。因此,當(dāng)表示“比……快得多;大大勝過”時,就會用make rings round someone。

        再如:a pretty kettle of fish.從字面意思看是“好一鍋魚”,但它實際上表達(dá)的是“一團(tuán)糟”。a pretty kettle of fish來源于蘇格蘭的邊境地區(qū)。每年鮭魚回游的季節(jié),大批的鮭魚成群結(jié)隊在河里游來游去。這時,人們便結(jié)伴到河里野餐,主菜就是一大鍋鹽水煮鮭魚。煮好后,大家就用手抓,用勺舀,一起搶著吃,場面十分混亂,但也非常熱鬧。因此,當(dāng)表示“一團(tuán)糟”時 就會用a pretty kettle of fish。

        由此可見,這些慣用語來源于生活,和人們的生活習(xí)俗密切相關(guān)。然而,隨著語言的發(fā)展,它也被賦予了新的意義,在語言表述過程中,巧妙而靈活地使用它們會使語言更加生動形象,達(dá)到更好的效果。

        二、慣用語的傳播效力

        慣用語是深受人民大眾喜愛的語言表達(dá)形式,它形象生動,表現(xiàn)力強,通俗易懂,廣泛流傳,在各種傳播媒體中都能夠發(fā)現(xiàn)這種語言形式的使用,發(fā)揮著重要的傳播作用。

        (一)慣用語與報紙。

        報紙是以刊載新聞和時事評論為主的定期向公眾發(fā)行的印刷出版物,是大眾傳播的重要載體,具有反映和引導(dǎo)社會輿論的功能。雖然報紙受到新型傳播形式的沖擊,但是,報紙的獨特魅力還是無法被其他傳播形式所替代。它具有不受時間、地點的限制隨時閱讀,互相傳閱,還可以長期保存,反復(fù)閱讀的特點。為了了解慣用語在報紙中的使用情況,本人對《新民晚報》2013年3月一個月的報紙進(jìn)行了觀察,發(fā)現(xiàn)慣用語使用的頻率非常高。無論是新聞欄目、法治欄目、財經(jīng)欄目、休閑娛樂欄目、閱讀欄目等等都有慣用語。例如:

        在國際新聞欄目中有這樣的報道“為支付學(xué)費和生活費,英國大學(xué)生不得不走出象牙塔,打工掙錢維持讀書深造所需”。在社會新聞欄目中有這樣的報道“他費了好大的勁兒把木料從女兒家運出來,又花好幾百元錢買了鐵釘?shù)容o料,從此敲敲打打,鋸木釘釘,成了一名板凳‘專業(yè)戶’”。在科教衛(wèi)新聞欄目中有這樣的報道“出色的琴技也是進(jìn)入名校的一塊很好的‘敲門磚’”。在體育新聞欄目中有這樣的報道“就是在‘走過場’的煙霧彈之下,德拉甘為江蘇足球帶回了第一個國內(nèi)頂級比賽冠軍”?!袄锛s奧運開幕尚有3年時間,作為田徑賽場的阿維蘭熱體育場已經(jīng)‘掉鏈子’了”。在財經(jīng)新聞欄目中有這樣的報道“中國經(jīng)過快速發(fā)展,社會面臨的一個普遍問題是喜歡短平快,要求少投入、多產(chǎn)出、快產(chǎn)出”。在法治視窗欄目中有這樣的報道“吳彬先后到長寧區(qū)4家五星級酒店、賓館的自助餐廳用餐,采取將創(chuàng)可貼放入食物中的方法‘吃白食’”。在文娛新聞欄目中有這樣的報道“昨天北京理工大學(xué)出版社宣布推出一本‘潑冷水’的批評合集——《莫言批評》這個火爆的書名,就讓忍不住想要翻閱”。“全國各省市區(qū)以及網(wǎng)絡(luò)組成的40支代表隊共360名(組)選手,經(jīng)過近乎殘酷的‘窩里斗’,進(jìn)入決賽的120名(組)選手名單已見分曉”。在民生新聞欄目中有這樣的報道“記者從市食安辦獲悉,本市食品安全‘黑名單’制度出爐”?!傲腥搿诿麊巍钠髽I(yè),將面對最嚴(yán)的準(zhǔn)入和最嚴(yán)的處罰。對列入‘黑名單’的食品生產(chǎn)經(jīng)營企業(yè),根據(jù)相關(guān)法律法規(guī)規(guī)定可以吊銷其許可證照的,一律依法吊銷其許可證照”。在消費者維權(quán)·特別報道中有這樣的表述“卲女士通過網(wǎng)絡(luò)購買了一臺洗衣機,梁先生在超市購買了十袋大米,兩人均因質(zhì)量問題要求商家退貨,不料由此經(jīng)歷了一段‘馬拉松’式的退貨歷程”。在兩會微評中有這樣的報道“‘受民之托,為民代言?!c會只是參政議政的一部分,會外的深入基層調(diào)研、傾聽百姓心聲,把民眾的期待轉(zhuǎn)化為建言獻(xiàn)策的實際行動,才是履職的‘主旋律’”。在全國兩會·觀點欄目中有這樣的報道“我們這次一定要力爭改革能夠成功,不能做一個‘夾生飯’,半道又退回來了”。在財經(jīng)周刊欄目中有這樣的報道“馬云從第一線‘淡出’,威力其實未減,正如‘馬后炮’格局,平時引而不發(fā),關(guān)鍵時候‘放聲’出手,仍將會震撼互聯(lián)網(wǎng)市場”。在要聞欄目中有這樣的表述“李克強強調(diào),要堅定不移地把反腐倡廉推向深入,堅持有貪必肅,有腐必反,用制度管權(quán)、管錢、管人,給權(quán)利涂上防腐劑、戴上‘緊箍咒’”。在夜光杯欄目中有這樣的報道“坐在這輛突如其來的‘末班車’好溫馨啊!”。在閱讀欄目中有這樣的報道“而泰方不同意我方意見,認(rèn)為人大委員長不是政府首腦,看守飛機必須支付美元。這顯然有點‘敲竹杠’的味道。”在百姓紀(jì)事欄目中有這樣的報道“一天清早,我又聽到了門鈴聲,但無奈的我只能請來人吃‘閉門羹’。”

        在以上各欄目中出現(xiàn)的“象牙塔”、“專業(yè)戶”、“敲門磚”、“走過場”、“掉鏈子”、“短平快”、“吃白食”、“潑冷水”、“窩里斗”、“馬拉松”、“主旋律”、“夾生飯”、“馬后炮”、“防腐劑”、“緊箍咒”、“末班車”、“黑名單”、“敲竹杠”和“閉門羹”都是慣用語。由此可見,報紙在報道各種新聞事件中,經(jīng)常會使用慣用語。因為慣用語是人民大眾喜聞樂見的語言表達(dá)形式,容易被大眾理解和接受,因此,在報紙的新聞報道中使用慣用語,使它的語言更貼近生活,更接近民眾,會有更廣泛的受眾,達(dá)到傳播、宣傳的目的,具有很強的傳播效力。

        (二)慣用語與新聞標(biāo)題。

        在進(jìn)行新聞傳播時,傳播者常常需要擬定一個標(biāo)題來突出所傳播的內(nèi)容。新聞標(biāo)題具有濃縮、新穎和醒目的特點,使受眾能夠在膨脹的信息中快速收集、過濾和檢索有價值的信息,使其標(biāo)記的新聞得到廣泛的關(guān)注。通過對2013年3月《新民晚報》中的標(biāo)題進(jìn)行觀察,發(fā)現(xiàn)在標(biāo)題中也有大量的慣用語。例如:

        在社會新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“精裝房改裝成群組‘鴿子籠’”。在文娛新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“網(wǎng)絡(luò)紅人梁歡為華語歌手打分——天王唱功很‘差勁’,劉歡剛上‘分水嶺’”?!啊鼓伞w潑冷水”?!皻埧帷C里斗’,有人‘打醬油’”。在體育新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“足球兩部門相互推諉U14隊倉促組隊——場上難踢好球,場下互‘踢皮球’”。“里約奧運會‘掉鏈子’了”。在體育新聞欄目中有這樣的小標(biāo)題“特殊人才開綠燈”?!罢l是熱浪連勝路上攔路虎”。在科教衛(wèi)新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“校服出廠前須雙重送檢,本市將建校服企業(yè)‘黑名單’”?!皻庀蟊O(jiān)測站也要‘攀高枝’”。在財經(jīng)新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“變短平快為長投入”。在民生新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“食品安全‘黑名單’制度出爐”。在新聞鏈接欄目中有這樣的標(biāo)題“列入‘黑名單’的主要違法犯罪行為”。在全國兩會·關(guān)注欄目中有這樣的小標(biāo)題“特藥救助大病治療需‘定心丸’”。在法治視窗欄目中有這樣的標(biāo)題“將創(chuàng)可貼混入自助餐‘吃白食’”。在讀者之聲欄目中有這樣的標(biāo)題“公交站牌幾成‘?dāng)r路虎’。在社會生活欄目中有這樣的標(biāo)題“女性招聘會,男性‘搶飯碗’”。在消費者維權(quán)·特別報道中有這樣的標(biāo)題“一臺洗衣機和十袋大米遭遇退貨‘馬拉松’”。在全國兩會·觀點欄目中有這樣的標(biāo)題“‘雙軌制’改革不做‘夾生飯’”。在財經(jīng)周刊欄目中有這樣的標(biāo)題“‘馬后炮’:電商角逐向縱深推進(jìn)”。在讀者之聲欄目中有這樣的標(biāo)題“封路兩三月揭面竟是‘陰陽臉’”。在新民環(huán)球欄目中有這樣的標(biāo)題“新技術(shù)為老齡化社會‘打前站’”。在市民文化節(jié)特別報道中有這樣的標(biāo)題“社區(qū)文化中心將有‘護(hù)身符’”。在要聞欄目中有這樣的標(biāo)題“李克強在國務(wù)院廉政工作會議上強調(diào)建設(shè)廉政政府給涂防腐劑戴‘緊箍咒’”。在綜合要聞欄目中有這樣的標(biāo)題“非機動車載重不宜‘一刀切’”。在新民樓市廣告欄目中有這樣的標(biāo)題“尋找下一個變革城市格局的‘金鑰匙’”。

        以上各標(biāo)題中出現(xiàn)的“鴿子籠”、“分水嶺”、“潑冷水”、“窩里斗”、“打醬油”、“踢皮球”、“掉鏈子”、“開綠燈”、“攔路虎”、“黑名單”、“攀高枝”、“短平快”、“定心丸”、“吃白食”、“搶飯碗”、“馬拉松”、“夾生飯”、“馬后炮”、“陰陽臉”、“打前站”、“護(hù)身符”、“防腐劑”、“緊箍咒”、“一刀切”和“金鑰匙”都是慣用語。新聞標(biāo)題在新聞傳播中占有重要的地位,發(fā)揮著不可替代的作用。好的標(biāo)題,會增長新聞的傳播力和穿透力。新聞標(biāo)題是整篇新聞的靈魂,是受眾閱讀的開始,它對引導(dǎo)受眾接受新聞事件,擴大傳播的功效,起著非常重要的作用。由此可見,慣用語經(jīng)常出現(xiàn)在報紙新聞標(biāo)題中,它能夠吸引讀者的眼球,抓住讀者的神經(jīng),在新聞傳播中起著舉足輕重的作用。

        (三)慣用語在其他傳播媒體。

        隨著計算機、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展,新媒體已經(jīng)走入人們的生活中,并影響著人們的生活。新媒體打破了傳統(tǒng)新聞傳播的界限,在聽覺、視覺等方面給人們?nèi)碌母惺?。人們不僅可以通過報紙知曉新聞,還可以通過電視、電腦、手機等多種方式了解新聞,滿足對信息的需求。通過對其他傳播媒體的觀察,依然可以發(fā)現(xiàn)有很多的慣用語。例如:

        在2013年2月2日手機報上有這樣的報道“保監(jiān)會回應(yīng)稱,這是對政策的誤讀,大專學(xué)歷要求對已持證人員不影響,也不會對保險銷售人員‘一刀切’”。2月3日的報道“要拆除來回推諉的‘彈簧門’,相關(guān)部門應(yīng)以人為本,及時介入”。2月21日的報道“袁隆平院士在接受媒體采訪時稱其為‘假家伙’,是在‘吹牛皮’,并質(zhì)疑其調(diào)查方法存在明顯漏洞”。2月21日的報道“姚晨第一時間回應(yīng)稱:‘被潑臟水,著實郁悶搓火’”。2月3日有這樣的新聞標(biāo)題“被欠薪者頻繁遇討薪‘彈簧門’”。2月21日有這樣的標(biāo)題“袁隆平批評印農(nóng)戶‘吹牛皮’。在2013年2月23日中央一套電視節(jié)目“焦點訪談”中有這樣的標(biāo)題“忽悠詐騙‘防火墻’”。在2013年7月4日東方衛(wèi)視“東方新聞欄目”中有這樣的報道:“媽媽咪節(jié)目向中國夢之聲學(xué)員陸敏雪拋出了‘橄欖枝’”。在2013年7月12日騰訊新聞上有標(biāo)題為“幼女稱遭老師強奸產(chǎn)子,警方認(rèn)定鄰村74歲老人為元兇”的新聞,其中有:“但受害女的家長認(rèn)為老人是‘替罪羊’,真兇是幼女就讀學(xué)校的3名老師”。

        以上在其他媒體報道中出現(xiàn)的“一刀切”、“彈簧門”、“吹牛皮”、“潑臟水”、“防火墻”、“橄欖枝”、“替罪羊”都是慣用語。由此可見,慣用語在其他傳播媒體中也受到了偏愛。因為,通過慣用語傳遞信息可以達(dá)到吸引受眾的作用,使受眾在心理上容易接受,會產(chǎn)生親近感,實現(xiàn)傳播的功效。

        三、結(jié)語

        語言是文化的一個組成部分,又是文化的載體,文化的傳播必然借助于語言。語言受文化的影響,反過來又對文化施加影響。[12](p236)語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的文化歷史和文化背景,而且蘊含著該民族對人生的看法,生活方式和思維方式。[13](p236)慣用語具有其很深的文化內(nèi)涵,它蘊含著一定的歷史來源,映射出不同民族的心理,體現(xiàn)出人們的生活習(xí)俗。在報紙和其他新聞傳播媒體中使用慣用語會使語言更加貼近生活、貼近百姓,準(zhǔn)確、有效地傳播信息,吸引更廣泛的受眾,使受眾在幽默詼諧、輕松愉悅的氛圍中得到人生哲理的啟示,達(dá)到傳播的目的。

        [1]王德春.語言學(xué)通論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.

        [2]林紀(jì)誠.語言與文化綜論[A].語言與文化[C].上海:上海外語教育出版社,2002.

        [3]潘文國.語言對比研究的這些基礎(chǔ)——語言世界觀問題的重新思考[A].共性·個性·視角 英漢對比的理論與方法研究[C].上海:上海外語教育出版社,2008.

        [4]許余龍.對比語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

        [5]Whitney,W.D.The Life and Growth of Language:An Outline of Linguistic Science[M].New York:Dover Publications,1875/1979.

        [6]Saussure,F.de.Course in General Linguistics[M].New York:/London:M.cGraw-Hill Paperbacks,1916/1959.

        [7]戚雨村.現(xiàn)代語言學(xué)的特點和發(fā)展趨勢[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

        [8]王德春.語言學(xué)新視角[M].上海:上海外語教育出版社,2011.

        [9]洪堡特.論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響[M].姚小平,譯.北京:商務(wù)印書館,1997.

        [10]Chomsky,N.Syntactic Structures[M].The Hague,1957.

        [11]王德春,楊素英,黃月圓.漢英諺語與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

        [12]王宗炎.王宗炎英語教育自選集[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.

        [13]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.

        猜你喜歡
        慣用語欄目語言
        Fun Idioms趣味慣用語
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        韓語固有慣用語的認(rèn)知機制
        關(guān)于欄目的要求
        欄目主持人語
        讓語言描寫搖曳多姿
        欄目制,為什么這樣紅
        傳媒評論(2017年2期)2017-06-01 12:10:16
        累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        我有我語言
        對外漢語慣用語教學(xué)對策探析
        国产一区二区三区经典| 国产精品午夜无码av天美传媒| 热の国产AV| 国产小车还是日产的好 | 久久精品国产亚洲一区二区| 国产精品丝袜美腿诱惑| 亚洲国产精品美女久久| 4hu四虎永久在线观看| 伊人久久综在合线亚洲不卡| 久久精品网站免费观看| 国产一区国产二区亚洲精品| 区二区三区玖玖玖| 日本在线视频网站www色下载| 激情视频在线观看免费播放| 蜜桃成熟时在线观看免费视频| 国产一区二区内射最近更新| 国产V日韩V亚洲欧美久久| 91久久精品一二三区色| 国产大屁股喷水视频在线观看| 国产成人亚洲精品无码mp4| 亚洲欧美中文v日韩v在线| 美腿丝袜视频在线观看| 午夜亚洲av日韩av无码大全| 国产精品白浆一区二小说| 人妻av午夜综合福利视频| 日本免费一区二区三区影院 | 综合色免费在线精品视频| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 久久精品国产热| 亚洲国产大胸一区二区三区| 国产裸体美女永久免费无遮挡| 亚洲国产精品sss在线观看av| 精品无码人妻久久久一区二区三区 | 国产精品福利影院| 91精品国产色综合久久不| 日韩欧美一区二区三区免费观看| 精品一区二区三区无码免费视频| 偷拍网日本一区二区三区| 中文资源在线一区二区三区av| 亚洲av无码乱码国产精品| 五月天国产精品|