夏宗霞,方嬌艷
(北京師范大學 外國語言文學學院,北京 100875)
格雷厄姆·格林(1904-1991)英國當代著名作家、劇作家和文學評論家。評論家保羅·歐普萊稱贊格林,自狄更斯以來,沒有作家能超越格林:把藝術的復雜、技巧和受讀者歡迎的程度完美地結合起來。[1]威廉·戈爾丁指出:“格林在當代小說家中獨樹一格,作為20 世紀人類意識與憂慮的最卓越記錄者而被閱讀和被懷念?!保?]
國內學術界對格林的介紹和研究起步較晚,從上個世紀八十年代開始,至今仍比較零散。除韓加明1999 年在《外國文學動態(tài)》上發(fā)表了《格雷厄姆·格林研究綜述》外,相當長的時間里沒有出現(xiàn)有價值的研究綜述,這與這位多產作家的成就是不相符的。到了21 世紀,學術界從不同角度和方面對其進行了較為全面的研究和探討,使格林的研究呈現(xiàn)出一些新的特點。
格林的政治小說代表作《文靜的美國人》在50年代就被譯成中文,但由于格林曾是世界上當過間諜的13 位著名作家之一、他的天主教信仰和當時國內的政治環(huán)境,被冷落了20 多年。直到80 年代,傅惟慈教授翻譯的《問題的核心》才拉開了翻譯格林作品的序幕。隨后國內先后出現(xiàn)格林作品的翻譯:1986 年臺北時報文化出版事業(yè)公司出版、丁貞婉翻譯的《喜劇演員》,1999 年譯林出版社出版、杜爭鳴翻譯的《名譽領事》,2008 年譯林出版社出版、柯平翻譯的《戀情的終結》,2008 年譯林出版社出版、韋清琦翻譯的《人性的因素》,2008 年譯林出版社出版、吳幸宜翻譯的《哈瓦那特派員》,2008 年譯文出版社出版、傅惟慈翻譯的《一個自行發(fā)完病毒的病例》,2008 年譯文出版社出版、姚錦清譯傅惟慈校的《布萊頓硬糖》,2008 年譯文出版社出版、主萬翻譯的《文靜的美國人》,2010 年譯林出版社出版、傅惟慈翻譯的《一只出賣的槍》,2010 年譯林出版社出版、黃梅和黃晴翻譯的《斯坦布爾列車》,2010 年譯文出版社出版、錢滿素和秦文華翻譯的《恐怖部》,2010 年上海譯文出版社、傅惟慈翻譯的《密使》,2012 年譯文出版社出版、傅惟慈翻譯的《權力與榮耀》,屠珍翻譯了格林的《日內瓦的費醫(yī)生或炸彈宴》。
國內除翻譯格林的小說外,也翻譯了他的自傳和回憶錄:1992 年譯文出版社出版、傅惟慈節(jié)譯的《逃避之路》,2008 年譯林出版社出版、愷蒂翻譯的《我自己的世界:夢之日記》,2012 年上海譯文出版社出版、陸谷孫翻譯的《生活曾經這樣》。再就是對格林游記的翻譯:1992 年三聯(lián)書店出版、傅惟慈翻譯的《尋找一個角色:兩部非洲日記》。
從數量上看,共翻譯了14 部格林的小說、3 部自傳和回憶錄和1 部游記,從總體看,作品的翻譯比重較大。從翻譯者角度來看,傅惟慈是較早翻譯格林的翻譯家,并陸續(xù)翻譯了格林4 部小說、校訂1部小說和1 本自傳和2 部游記。從出版時間來看,國內的翻譯嚴重滯后,這種狀況到21 世紀以后有了一定改觀,對格林作品的翻譯呈上升趨勢。從出版社來看,集中于兩家出版社:上海譯文出版社和南京譯林出版社。
不為人知的是,格林曾在1957 年在中國停留三個星期,但基本上被視為“受挫的間諜?!保?]受政治氣候的影響,格林的作品在國內的傳播非常有限。隨著中英在1972 年開始實現(xiàn)邦交正?;?,國內學者也開始引進和評價格林的作品。
總體而言,我國的格林研究大致可分為兩個階段,上世紀八九十年代為研究初始階段、21 世紀是研究深入階段。
上世紀八九十年代,國內對格林的研究主要圍繞格林的生平和主要作品的介紹展開。如1980 年發(fā)表在《讀書》上的梅紹武先生所撰的《格林和他的<問題的核心>》,是中國學者發(fā)表的關于格林小說的早期研究論文;這篇文章作為傅惟慈翻譯的《問題的核心》的“代序”。接著是張中載發(fā)表在《外語教學與研究》上的《格雷厄姆及其作品》,指出格林的成功之處和不足。張中載的另一篇文章《格林的人性觀—讀<日內瓦的費舍爾博士或炸彈宴>》,用階級分析的方法指出資產階級的貪婪是造成悲劇的主要原因。何其莘的《格雷厄姆·格林》介紹了格林一生的創(chuàng)作,指出“格林既不是一個神學家,也不是一個哲學家,而是一個小說家,是一個善于把他的切身經歷用文學形式奉獻給讀者的作家。”馮亦代的《格林的兩部遺作》和《格林生前的最后一本書》,分別介紹了格林最后的幾本著作。余鳳高的《創(chuàng)作動機:自我的皈依》指出格林的創(chuàng)作是對現(xiàn)實的一種逃避。韓加明的《格雷厄姆·格林研究綜述》總結了至九十年代末國內對格林的研究情況,分析格林研究滯后的原因和未來的發(fā)展趨勢。
2000 年以后至今,國內對格林小說的認識和研究又進了一步。研究主要關注了以下幾個方面:1.文本解讀;2.不同批評流派的解讀;3.對作品主題進行研究。
1.文本解讀中對小說主人公的分析是評論中的一個聚焦點。蔣虹的《現(xiàn)代浮士德的悲劇—格雷厄姆·格林的的<權力與榮耀>中人物比較》開啟了21 世紀對格林評論的熱潮,指出“神父和中尉因為權欲和自傲喪失了人性和理性,難逃悲劇的命運?!标惐摹短颖堋し纯埂ね纯唷u格雷厄姆·格林的<布萊頓硬糖>》指出:“作家通過對一個下層人物罪惡而悲慘的一生的描述抨擊了社會的不公正、不合理現(xiàn)象?!睆堁┤愕摹缎≌f<名譽領事>中普拉爾和雷恩的悲劇成因》,分析了造成普拉爾和雷恩悲劇的原因。吳艷梅的《對格林的<權力與榮耀>人物形象的原型探勝》指出:該小說表現(xiàn)了一系列如榮格所說的原型,塑造了不同個性的人物形象,富有耐人尋味的魅力。
2.不同批評流派的解讀。隨著西方文學理論和研究方法的引入,國內學者也嘗試用文學理論去解讀格林的作品。陳麗的《凝視下的沉淪:讀格林<問題的核心>》從??碌臋嗔υ捳Z來解讀斯考比的沉淪;從榮格原型批評的角度對《權力與榮耀》的主要人物進行具體分析的有吳艷梅的《對格林的<權力與榮耀>人物形象的原型探勝》;從敘事學的角度解讀文本的有:陳玲玲的《小說<戀情的>中的第一人稱敘事》;馬淑敏的《淺析格雷厄姆·格林的宗教三部曲的敘事技巧》和吳桂金的《<戀情的終結>的敘事解讀》;修辭學的角度:《格雷厄姆·格林小說的“修辭學”—格林小說藝術風格分析》;母體研究:《論<名譽領事>中的“父與子”母體》;戲仿的角度:《迷案背后的意義重構—淺談格林小說<布萊頓硬糖>對偵探小說的戲仿》。
3.對作品的主題進行研究。這主要分兩類:
第一類是宗教研究。從宗教入手來解讀格林的作品是國內學者對格林的最初認識,因為把格林歸類為天主教小說家。高繼海在《英國天主教小說的發(fā)展和特點》中指出:“天主教小說,是指天主教徒寫的,以天主教為主題或題材的小說”,并把格林和伊夫林·沃、戴維·洛奇等歸為天主教作家。但格林反對這個標簽,正如他自己所說,他不是一個天主教作家,而是一個碰巧以天主教為信仰的作家。這也就不難理解21 世紀的前十年對格林的解讀集中在格林的宗教四部曲(《權力與榮耀》、《布萊頓硬糖》、《問題的核心》、《戀情的終結》)上。如王麗明的《格雷厄姆·格林宗教小說中的生存悖論》、肖臘梅的《罪與愛的變奏曲—評格雷厄姆·格林的宗教四部曲》、溫華的《格雷厄姆·格林長篇小說“宗教”主題探索》、汪小玲的《地獄·煉獄·天堂—試論格雷厄姆·格林宗教三部曲中的人文主義》、候靜華的《淺析格林天主教小說中復雜的宗教意識》等。
第二類是對格林政治小說的研究。隨著對越南戰(zhàn)爭研究的深入,格林的《文靜的美國人》的重要性和預見性也日益凸顯出來?!段撵o的美國人》以美國中央情報局的幕后活動為背景,呼吁人們運用常識防止一場小規(guī)模的殘殺演變成大規(guī)模的屠殺。(謝為群,204:102)胡亞敏的《誤讀的越南戰(zhàn)爭—論<沉靜美國人>及據其改編的兩部電影》:“《文靜的美國人》從小說發(fā)表到兩次電影改編,生動地說明了美國人在不同歷史時期對越南戰(zhàn)爭的不同認識?!备饰钠降摹稓v史的真實和文學的洞見—評格雷厄姆·格林的<文靜的美國人>》:“《文靜的美國人》以其歷史的真實和文學的洞見成為美國越戰(zhàn)文學的‘揭幕者’”。潘一禾的《一場有價值的政治與外交爭論—論格·格林的<文靜的美國人>》,張明蘭的《三角戀愛故事中的文化沖突和警世預言—評格雷厄姆·格林的越戰(zhàn)小說<文靜的美國人>》。魏然的《諜報的用途與濫用—作為間諜影片的<哈瓦那特派員>》和費麗園的《一部不走平常路的間諜小說—<哈瓦那特派員>》。《文靜的美國人》的背景是1952 年前后的越南;《我們在哈瓦那的人》的背景是卡斯特羅革命前的古巴。這兩個國家:一個是社會主義國家對抗西方強權,一個是即將通過革命成為社會主義國家,顯示了格林“對戰(zhàn)后東西方的意識形態(tài)對抗十分著迷。”[4]
格林共出版9 部短篇小說集,但國內對其評論相對較少。目前研究設計到的作品主要有《破壞者》、《離奇韋不遠的地方》、《永久占有》和《過橋》等4 部短篇,分別從主題和人物分析的角度加以闡釋。較為全面和系統(tǒng)的論述短篇小說的文章還沒有出現(xiàn)。
格林還是劇作家,共出版了8 部戲劇,但迄今為止,還沒有出現(xiàn)對其戲劇的評論。
研究格林的學術論文的不斷增多在一定程度上擴大了格林的影響力,也成為英語語言文學和比較文學專業(yè)的研究生畢業(yè)論文的選題。從掌握的材料來看,以格林為專題或為重要研究對象的碩博論文共有29 篇,英文25 篇,中文4 篇,其中博士論文只有1 篇。以2000 年趙林的碩士論文《一個好人的墮落—論<問題的核心>主人公斯考比的憐憫》開始了國內對格林的研究。從2000 年到2013年的14 年時間里,每年平均出現(xiàn)2 篇碩士論文。在這28 篇碩士論文中,從數量上來看,研究《問題的核心》就占了10 篇,《權力與榮耀》占了3 篇,《文靜的美國人》占了兩篇,從宗教的角度加以闡釋的有3 篇,從偵探小說入手的有2 篇。覃金菊的《越南戰(zhàn)爭預告片中的美國》分析了《文靜的美國人》,選題和視角都很新穎。鄭軍的《格林:關注第三世界的人文主義者》通過分析《文靜的美國人》探索格林作品中的人文主義思想。
國內唯一的英文博士論文是上海外國語大學薛浩的《圣徒與罪人的圣餐—格雷厄姆·格林小說中的宗教因素》(1999)。該論文“以社會歷史分析方法為指導,以文本分析為基礎,選擇了格林在不同時期的八部長篇小說進行討論,力圖揭示格林的宗教觀。”薛浩認為格林宗教觀的核心在于他筆下的主人公往往具有“圣徒和罪人”的雙重身份。
以格林為主要研究內容的各類科研課題也是衡量國內格林研究水平高低的和受重視程度的一個重要指標。2008 年山東科技大學外國語學院吳桂金副教授主持了春雷計劃“格雷厄姆·格林小說宗教主題研究”;由于格林的政治小說《文靜的美國人》開啟了越戰(zhàn)文學的序幕,很多以越南戰(zhàn)爭文學為研究項目的子項目都以格林為研究對象,如武漢理工大學甘文平教授主持的2011 年國家社科基金項目“歷史政治文化語境中的中美越戰(zhàn)小說研究”和解放軍外國語學院英語系胡亞敏副教授主持的2011 年國家社科基金“美國民族神話與戰(zhàn)爭小說研究”等都有專題研究格林。甘文平和胡亞敏分別發(fā)表了兩篇有分量的論文:《歷史的真實和文學的洞見—評格雷厄姆·格林的<文靜的美國人>》和《誤讀的越南戰(zhàn)爭—論<文靜的美國人>及據其改編的兩部電影》。這表明對格林的研究從宗教小說轉向政治小說的研究,對格林后期作品的解讀還有待深入。
從論文發(fā)表時間和篇數來看,國內格林研究雖然起步較晚,但是跟進卻較為迅速,說明格林已受到越來越多國內研究者和出版社的重視。但同時也暴露出幾個問題:一是研究對象不平衡,出現(xiàn)了“扎堆”現(xiàn)象,如在28 篇碩士論文中,有10 篇研究《問題的核心》;二是對格林后期政治小說(如《喜劇演員》、《名譽領事》和《人性的因素》等)鮮有涉及。格林的創(chuàng)作分為三個時期:早期政治小說(從格林開始創(chuàng)作到1938 年)、中期4 部宗教小說(從1938 年第一部宗教小說的發(fā)表到1951 年《戀情的終結》的發(fā)表)和后期政治小說(發(fā)表于1955 年之后的作品)。所以按照格林本人的觀點,他認為政治并不是他小說中的新因素。格林說他的職業(yè)始于寫政治小說,慢慢轉向宗教小說,最終回歸政治小說。因此,他并不是從宗教小說家轉向政治小說家,而是從一開始就是政治小說家。[5]而國內對格林后期作品的研究只有零星幾篇文章散見于各雜志,遠沒有形成系統(tǒng)和深入的剖析。
縱觀上述對國內格林翻譯和研究狀況的一個簡要回顧,我們可以發(fā)現(xiàn)從20 世紀80 年代至今,格林在中國的研究實現(xiàn)了以下兩個方面的轉變:
第一,國內對格林的研究從過去傳統(tǒng)的研究方法向文本分析轉變,同時文學理論也被引入到作家、作品的研究之中。從八九十年代以來的研究狀況看,主要集中于對作家生平、作品故事情節(jié)和主題的介紹上。到了21 世紀,在注重對文本分析的基礎上,福柯的權力理論、敘事理論、原型分析、象征主義、母體、戲仿等廣泛運用于評價格林的作品。同時嘗試從三個方面闡釋格林的作品:從女性主義的角度去分析格林筆下的女性;從西方馬克思主義的視角去剖析格林后期政治小說;或從新歷史主義的角度去解讀格林后期作品中歷史事件和小說虛構的關系。
第二,從整體來看,格林在中國實現(xiàn)了從點到面的轉變。從一開始對格林“宗教四部曲”研究擴展到對政治小說的研究和短篇小說的研究,涉及到11 部長篇小說、3 個短篇小說和對格林傳記的評論。馬爾科姆·布拉德伯里認為:“到1960 年,格林被廣泛認可為英國最好的小說家?!保?]結合自傳、傳記和書信,挖掘格林后期小說并理清其作品中體現(xiàn)出的政治觀,是重新評價格林創(chuàng)作成就的關鍵。對格林后期小說研究可從幾個方面著手:繼續(xù)進行個案研究、系統(tǒng)研究和對比研究。
個案研究是指對單個文本的研究。除了繼續(xù)從新視角解讀《文靜的美國人》外,還要深入挖掘:預言了古巴導彈危機的《我們在哈瓦那的人》,《喜劇演員》中的海地黑人共和國的獨裁統(tǒng)治,《名譽領事》中的政治綁架,《人性的因素》中的間諜戰(zhàn)。
系統(tǒng)研究包含兩層含義:
1.研究格林前、中、后期所有作品,以便對其作品有一個全面的了解,并概括出作者的創(chuàng)作思想和思想特色。對格林中期宗教小說的研究比較充分并形成了系統(tǒng),但缺少對格林前期和后期政治小說的研究,更沒有把中期宗教小說放在格林一生的創(chuàng)作中去分析。誠如格林不愿被稱作天主教小說家,他也不愿被稱作政治小說家,但格林通過其小說創(chuàng)作表達了他的思想:共產主義和天主教視作拯救社會的良方。
2.通過對格林前期和后期政治小說的研究,找出其中的“政治恐怖”,用一條思想的軸線將它們聯(lián)系在一起。格林的政治思想在《斯坦布爾列車》已初露端倪:正在執(zhí)行自己私人革命使命的共產黨人津納醫(yī)生;《那是一個戰(zhàn)場》是格林第一部嚴格意義上的政治小說。格林后期政治小說主要包括5部小說。通過梳理,特別是對“頻臨政治危機的第三世界國家為背景”[7]可以理清格林復雜多變的政治觀的演變歷程以及對整個冷戰(zhàn)時代的書寫,對比研究是對比格林和其他作家。張艷蕊在博士論文《戴維·洛奇天主教小說的宗教意識》做了有益的嘗試:她專辟一章來比較戴維·洛奇、格雷厄姆·格林和伊夫林·沃在天主教思想的異同。但康拉德對格林的影響卻很少被提及?!澳菚r候我不敢讀康拉德,因為我覺得他對我的影響過于巨大,幾乎可以說是災難性的?!保?]正如康拉德比較受關注的作品是海洋和叢林作品,但對其后期政治三部曲少有人提及;格林也是被戴上天主教作家的帽子,而很少有人重視其后期政治小說。通過對比這兩位作家,也許可以找到其中的關聯(lián)性。
此外,對格林的間諜小說的研究還非常少。隨著對格林挖掘的逐步深入,會對格林有一個更加立體的認識,把一個更加飽滿和真實的格林展現(xiàn)在世人面前。
[1]O’Prey,Paul.A Reader’s Guide to Graham Greene[M].New York:Thames and Hudson,1988:7.
[2]Watts,Cedric.A Preface to Greene[M].London and New York:Longman,1996:84.
[3]Sherry,Norman.The Life of Graham Greene:Volume III:1955-1991[M].London:Jonathan Cape,New York:Viking,2004:81.
[4]阮 偉.20 世紀英國文學史[M].青島:青島出版社,2004:214.
[5]Donaghy,Henry J,et al.Conversations with Graham Greene[M].Jackson and London:University Press of Mississippi,1992:8.
[6]Bradbury,Malcolm.The Modern British Novel 1878-2001[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2004:289.
[7]李賦寧.歐洲文學史:三卷[M].北京:商務印書館,2001:22.
[8]格 林.尋找一個角色[M].傅惟慈,譯.北京:三聯(lián)書店,1992:42.