張雨雪,雷 霆
(延邊大學 朝鮮-韓國學學院,吉林 延邊 133002)
原始佛教即印度佛教,起源于公元前1世紀。關于佛教傳入中國的時間,在歷史文獻中頗具影響的說法有兩種:一是東漢明帝永平年間,一是西漢末期哀帝元壽元年(公元前2世紀)?,F(xiàn)在學界普遍認可的是后一種說法。因為,有史書記載西漢末期哀帝元壽元年,講述釋迦牟尼生平傳說的經(jīng)典——《浮屠經(jīng)》開始在中國西北地區(qū)口口相傳。另一方面從當時的實際情況考慮,也許是隨著當時往來于中國與印度,中國與西域之間的商人傳入我國的。
印度佛教是怎么傳入我國進而發(fā)展起來的呢?從地理學的角度分析,陸上絲綢之路與海上絲綢之路是兩個主要的傳播路徑。作為當時連接中亞與西域的貿(mào)易通道,陸上絲綢之路產(chǎn)生的不僅是物質財富,中華文明與世界文明也在這里相遇、碰撞出絢爛的精神火花。原始佛教中的業(yè)、輪回,解脫等思想觀念與中國傳統(tǒng)的儒家思想產(chǎn)生了矛盾,有對立面就會出現(xiàn)爭論,激烈的爭論過后就會誕生新的理論。公元2世紀時,位于我國西部的玉門關附近地區(qū)就成為了印度原始佛教與中華傳統(tǒng)文化交流融合的中心地。這為以后佛教在全國范圍內的傳播與發(fā)展奠定了基礎。 另一個傳播途徑就是3世紀以后從印度恒河三角洲的主要港口耽摩栗底(Tamralipti)經(jīng)斯里蘭卡到我國廣東東南沿海一帶的海上絲綢之路。與陸路往來相比海上貿(mào)易較為隱秘,與深受儒家思想影響的北方不同,佛教在這里的發(fā)展空間較為自由。
除考慮地緣因素之外,對漢化佛教形成起推動作用的就是佛經(jīng)的翻譯工作(以下簡稱譯經(jīng))。社會存在決定社會意識,佛教是在不斷適應中國的社會環(huán)境中傳播發(fā)展的。印度原始佛教傳入中國后必須適應中國古代的社會環(huán)境,必須以皇帝為首的封建中央集權的國家相適應,與以儒家為正統(tǒng)的多元文化結構相適應,與以漢民族為主體的多種民族組成的中華民族相適應,否則就難以立足,不能發(fā)展。①在中國弘揚印度佛教,如果不從佛教原理上適應中國的儒、道文化,那么佛教永遠都不會深入人心。在此不得不提到的一位重要人物就是東晉佛教領袖——釋道安。釋道安出生于公元312年,常山扶柳人(今河北冀縣),衛(wèi)氏望族出身,是一個地道的炎黃子孫。從小學習《詩》《書》《禮記》等佛家書籍。12歲出家為僧學習印度佛理。53歲下襄陽,在襄陽研究佛學15年,頗有建樹??梢赃@么講,自西漢末、東漢初,原始佛教初傳中國直至釋道安之前的中國人對佛教的理解都是處于牽強附會與“生吞活剝”的狀態(tài)。他最突出的貢獻就是做到了“洋為中用”,即,用中國的傳統(tǒng)文化來解釋佛教教理,確立了中國化的佛教理論。釋道安從中國傳統(tǒng)文化與印度佛教的潛心研究開始, 為促使佛教原理與中國儒、道文化的融合,積極尋找兩者之間的相同點。換言之,就是要使中國的百姓對待佛教,如同儒、道文化一樣,將其當做生活中不可缺少的一部分,不僅普通百姓要相信,尤其是要得到統(tǒng)治階層的支持。
般若學思潮的興起預示著漢化佛教的興起。佛教要想在中國長期、廣泛地發(fā)展下去,必須在佛教理論上適應上層社會的需要。東晉當時玄學之風大興,原始佛教中所講的那些玄遠抽象的精神,與中國玄學是差不多的,可以會通起來研究。譬如,《安般注序》②中“階差者,損之又損,以至于無為”就出自《老子》;“忘之又忘之”出自《莊子》;“無事而不適,故能成務”出自《周易》。而《老子》《莊子》《周易》三部書又是被當時的玄學家稱為“三玄”,這就很自然地使般若思想與玄學思想兩者互通彼此。另一方面,釋道安在研究般若學的過程中還注意調和儒、道、佛三家在道德規(guī)范方面的矛盾點。譬如,儒家主張“三綱五?!?;道家主張“自然”,反對以社會的道德來約束人;而印度佛教講的“寂滅”“涅槃”等追求超世間的理想,可以發(fā)現(xiàn)這是同中國現(xiàn)實中的社會道德相矛盾的。釋道安在研究般若學時就辯證地指出:出世間與世間、空與色的矛盾,他認為出世并不是完全離開世界脫離現(xiàn)實生活,而是在現(xiàn)實生活中體會變化無常的世間現(xiàn)象,舍棄名利欲望的痛苦,達到精神上的安寧。能在這種繁雜的世間生活中享受內心精神的安寧,實際上也是一種涅槃。這樣一來,佛教教理就與儒、道所宣揚的道德規(guī)范靠近了許多,為一般老百姓所接受,也為以后漢化佛教的傳播創(chuàng)造了廣泛的群眾基礎。
用儒、道思想闡釋般若學,是從理論上開啟了印度佛教的中國化進程,之后的漢化佛教很快便適應了中國的社會現(xiàn)狀。
漢化佛教在形成與發(fā)展的同時不斷向外傳播,經(jīng)過近兩個世紀的交流融合,無論是上層社會還是普通百姓都已經(jīng)在原始的印度佛教之中加入了自己的理解,漢化佛教漸漸貼入人心。在與中國傳統(tǒng)儒、道文化并行發(fā)展的同時,相互交叉滲透,所以到3世紀末中國社會已經(jīng)擁有了相當數(shù)量的佛教信徒。
三國時期,由于位于北方的高句麗在地理與貿(mào)易上與中國保持著密切的往來,4世紀中后期佛教傳入高句麗。即,372年(小獸林王2年)前秦王苻堅派遣使臣與僧人順道送大量佛像與佛經(jīng)進入朝鮮半島,374年僧人阿道到達,375年高句麗興建肖門寺與伊弗蘭寺供順道,阿道講經(jīng)頌法。③單從佛教傳入朝鮮半島的時間與方式來看不難推定當時傳入的就是漢化佛教。由于融入了中國傳統(tǒng)的儒、道文化,漢化佛教首先被高句麗與百濟的王室所接受,例如上文中所述,漢化佛教倡導人們在苦難中追求精神上的安寧,舍棄欲望就是脫離苦海。統(tǒng)治一個國家就是要從思想上控制百姓,漢化佛教自然就成為了一種手段。所以被統(tǒng)治階級所推崇,被百姓所信仰。新羅是三國當中最晚接受佛教的,但也是漢化佛教傳播的鼎盛時期。公元767年,新羅聯(lián)合唐軍統(tǒng)一朝鮮半島。此后,經(jīng)濟文化迅速發(fā)展,佛教也普及到全社會。佛教教義把客觀存在的物質世界看成是不真實的、虛無的幻影,它宣揚世人要想擺脫現(xiàn)實世界的痛苦,得到永久的幸福必須進行宗教式的精神修養(yǎng)。追求幸福是人的天性,而佛教有關自然、人生、社會的認識,經(jīng)過幾百年的發(fā)展與融合,在新羅三國時期的社會當中逐漸深入人心。這一時期,出現(xiàn)了許多著名的佛教理論家及著作,如元曉的《大涅槃經(jīng)宗要》《法華經(jīng)宗要》《金剛三味經(jīng)論》《大乘起信論疏記》等,義湘的《一乘法界圖》《千戴龜鑒圖》等; 還相繼興建了皇龍寺、芬皇寺等多座規(guī)模宏大的寺院??梢哉f,漢化佛教已經(jīng)融入到了普通百姓的日常生活之中。
首先,“鄉(xiāng)歌”是新羅獨特的民族詩歌形式,④也是韓國最早的國語文學體裁。1443年世宗大王創(chuàng)制韓語之前,韓半島使用的都是漢字,并且當時新羅與唐朝經(jīng)濟貿(mào)易,文化交流往來頻繁,唐詩、唐文的大量涌入也激發(fā)了韓國本土文人創(chuàng)作本民族自己詩文的欲望?!班l(xiāng)”即本土之意,其中蘊藏著強烈的民族意識。這種強烈的民族意識正是鄉(xiāng)歌產(chǎn)生的內在需求。
此外,新羅自有其悠久的音樂傳統(tǒng),他的前身辰韓、伽倻等國早已就是“俗喜歌舞、鼓瑟”的國度,留下了豐富的樂歌遺產(chǎn)?!杜f唐書》中有這樣的記載,“新羅每以八月十五日,設樂飲宴”,曾向唐朝進貢過樂器和樂工,新羅樂和新羅琴(伽倻琴)深受唐人喜愛。新羅這種音樂傳統(tǒng)為其文學創(chuàng)作產(chǎn)生了積極的影響。同時,在三國時期,尤以新羅的詩歌風氣最為繁盛,特別是“國仙”花郎徒制度的建立,選拔了很多優(yōu)秀的人才,不得不說這對鄉(xiāng)歌的產(chǎn)生發(fā)展具有深遠的意義。
綜上所述,強烈的民族意識,悠久的音樂傳統(tǒng)和活躍的創(chuàng)作階層是新羅鄉(xiāng)歌產(chǎn)生的必然之所在。
隨著中世紀漢文化東傳而流傳于朝鮮半島的佛教,在新羅王朝時期(公元676—936年)臻于鼎盛。佛教的傳入,不只是朝鮮文化進一步漢化的一個表征,而且也是朝鮮文化發(fā)展的一大契機,可以說它對于朝鮮半島的政治、經(jīng)濟、文化等領域的滲透達到了無孔不入的地步。盛行于新羅時代的鄉(xiāng)歌——朝鮮古老的民族歌謠,正是在佛教的影響下,融入了濃厚的佛教意識。⑤僧侶與花郎徒是新羅社會的兩大知識階層,自然而然地也成為鄉(xiāng)歌創(chuàng)作的主力軍。但與年少的花郎相比,往來于中國與新羅之間的僧人們的文化知識視野更加開闊。在中國游學的經(jīng)歷加上自己本身佛教徒的身份,對滲透了中國傳統(tǒng)儒、道文化的漢化佛教有了更深入的了解,逐漸成為漢化佛教在新羅社會中的擁護者與傳播者。由于部分有德望的僧人也負責培養(yǎng)年輕花郎,漢化佛教的教理就成為教育的主要內容。另一方面,花郎徒的教戒是以儒教為本,追求道德實踐,這就正與漢化佛教不謀而合,兩者之間本質上是不矛盾的。由此可見漢化佛教對鄉(xiāng)歌創(chuàng)作的兩大階層思想層面上的影響。
真平王(579~632)時期的《彗星歌》,其作者融天,就是在與居烈郎、實同郎、寶同郎三位花郎外出登山游玩彗星突現(xiàn)時,為趕走彗星繼續(xù)游玩所做的鄉(xiāng)歌;文武王(661~681)時期的廣德所做的《愿往生歌》可以說是佛教色彩最濃厚的一首鄉(xiāng)歌,表現(xiàn)了老百姓渴望脫離現(xiàn)世火海向往西方極樂世界的樸素感情;《祭亡妹歌》《兜率歌》的作者月明與《讃耋婆郎歌》的作者忠談是八世紀中期景德王(742~765)時期鄉(xiāng)歌創(chuàng)作的代表人物;元圣王(785~798)時期的僧侶永才路遇強盜作《遇賊歌》以感化教育強盜懸崖勒馬而名聲大振。
除上述出家僧人之外,《禱千手觀音歌》的作者希明,《處容歌》的作者處容均為普通佛教信徒。由此可見漢化佛教當時在新羅社會已經(jīng)靠近一般百姓的生活,成為普通百姓的一種精神寄托。
先以《禱千手觀音歌》為例,從內容上加以分析,全歌內容如下:
景德王代,漢岐里女希明之兒,生五年而忽盲。一日其母抱兒,旨芬皇寺左殿北壁畫千手大佛前,令兒做歌禱之,遂得明。其詞曰(現(xiàn)代漢語簡譯):
屈膝磕頭兮拱雙手,
誠心祈禱兮千手觀音前。
千手千眼之中,
請各除一只兮。
因我二者皆無,
給予其一足以。
阿 — 如能悄然治我眼,
其所施慈悲莫大無比。⑥
梁柱東先生在《古歌研究》一書中將《盲兒得眼歌》(《禱千手大悲歌》),《兜率歌》,《彗星歌》,《處容歌》四首作品歸納為“具有超自然,超能量的,呪術性的”鄉(xiāng)歌。⑦從這首鄉(xiāng)歌的內容看不難發(fā)現(xiàn),當時的新羅人民對佛教的基本教理并不了解,只是作為祈禱的工具,一方面說明了佛教已經(jīng)大眾化,另一方面也暴露出當時民眾對佛教的誤解。上文提到印度佛教在中國的傳播經(jīng)歷了“生吞活剝”的過程,因此,道術附庸成為當時盛行的傳教方式。印度佛教傳來,語言不通,文字不同,外來僧人無法傳播。當時中國道教傳播已較為廣泛,而在道教初始階段盛行巫術。由于佛教傳播困難,就仿學道教,借助于咒法神通之力。這種神通之力并不是佛法所尚,只是其傳播普及的一種手段而已。從呪術性的祈福鄉(xiāng)歌分析,漢化佛教在初傳時期,道教的神仙方術與韓半島的傳統(tǒng)巫術起到了很大的鋪墊作用。
盡管統(tǒng)一新羅時期,朝鮮半島上迎來了漢化佛教的鼎盛時期,也出現(xiàn)了圓光、圓測、元曉、義湘等著名的佛教思想大家,開創(chuàng)了韓國佛教的理論與宗派,但此時普通百姓的佛教信仰仍然延續(xù)著初期神佛功能混同、祈禱求福的舊例,還離不開通過巫術、靈驗、戒行來實現(xiàn)自己愿望的功利觀念。鄉(xiāng)歌作為當時的大眾文學不得不成為了這種歷史形態(tài)的載體,其主要的社會功能也由此體現(xiàn)出來了。
綜上所述,原始的印度佛教在經(jīng)過中國傳統(tǒng)的儒道文化熏染后,漢化佛教的理念逐漸被世人接受,所以在其不斷完善的過程中迅速向周邊擴散。統(tǒng)一新羅時期漢化佛教已被定為新羅的國教,文學藝術是社會生活的反應,鄉(xiāng)歌這一韓民族最古老的文學樣式,也不可避免地打上了佛教的烙印。筆者從創(chuàng)作階層與社會功能兩方面簡述了漢化佛教對鄉(xiāng)歌文學的影響。后期由于創(chuàng)作集體的局限化,以及作品內容脫離百姓生活等多重原因導致了高麗時期鄉(xiāng)歌文學的衰退。即便如此新羅鄉(xiāng)歌在韓國文學史上也是濃墨重彩的一筆,更由于其厚重的佛教色彩,也是韓國佛教文學史上寶貴的研究資料。
注釋
① 楊曾文:《中國佛教基礎知識》,宗教文化出版社,2005年版,第16頁。
② 釋道安為漢譯佛典《安般經(jīng)》所作的注解。
③ 《三國史記》中的原文如下:
(a) 秦王苻堅遣使及浮屠順道送佛像·經(jīng)文 王遣使回謝 以貴方物(18 小獸林王 2年6月)
(b) 僧阿道來(同上 4年)
(c) 始創(chuàng)肖門寺以置順道,又創(chuàng)伊弗蘭寺以置阿道,此海東佛法之始(同上5年2月)。
④ 梁柱東先生在《古歌研究》指出:“鄕歌”是類似于“鄕樂”、“鄕語”的一種叫法,是為了區(qū)別于中國漢詩與印梵唄的一種新羅時期自有的詩歌名稱。
⑤ 任曉麗:《略論佛教與新羅鄉(xiāng)歌的關系》,載《解放軍外國語學院學報》1998年第1期。
⑥ 李巖:《中韓文學關系史論》,社會科學文獻出版社,2003年版,第123頁。
⑦ 梁柱東:《古歌研究》,博文書館,1943年版,第54、55頁。
[1]梁柱東.古歌研究[M].博文書館,1943.
[2]全圭泰.鄉(xiāng)歌的研究[M].白文社,1994.
[3]李基白.新羅思想史研究[M].一潮閣,1986.
[4]趙潤濟.韓國文學史[M].探求堂,1987.
[5]李 巖.中韓文學關系史論[M].社會科學文獻出版社,2003.
[6]金昊東.韓國古·中世佛教與儒教的作用[M].景仁文化社,2007.
[7]任曉麗.略論佛教與新羅鄉(xiāng)歌的關系[J].解放軍外國語學院學報,1998(1).
[8]楊曾文.中國佛教基礎知識[M].宗教文化出版社,2005.