張艷
張密,曾用名張宓,我國(guó)意大利語教育界先驅(qū),是最早將意大利文學(xué)大師卡爾維諾的著作引入中國(guó)的翻譯家之一,曾獲意大利共和國(guó)總統(tǒng)頒發(fā)的騎士勛章和爵士勛章?,F(xiàn)任對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)意大利語教授、中國(guó)意大利語教學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)等職務(wù)
隨著馬可波羅和圖蘭朵計(jì)劃的日漸成熟,意大利的中國(guó)留學(xué)生數(shù)量正在急劇攀升,2005年,整個(gè)意大利不過500多名中國(guó)留學(xué)生,截至2013年底,這一項(xiàng)數(shù)字已刷新為1.5萬,僅在2013年,便有3700多名中國(guó)留學(xué)生前往意國(guó)求學(xué)。
時(shí)間回溯到32年前,有個(gè)年輕的女教師也曾踏上這條通往意國(guó)的求學(xué)道路。那時(shí),她撇下一對(duì)年僅2歲的雙胞胎女兒,流淚遠(yuǎn)赴異國(guó),生命從此與意大利交織融合。
時(shí)光荏苒,當(dāng)年的女教師已是中國(guó)意大利語界赫赫有名的張密教授,她的譯著《一個(gè)身子分成兩半的子爵》、《看不見的城市》、《命運(yùn)交叉的城堡》等,為無數(shù)中國(guó)讀者開啟了一扇通往文學(xué)大師卡爾維諾的門窗。
除此之外,回國(guó)后的她還致力于中意兩國(guó)的交流活動(dòng),為兩國(guó)的友好發(fā)展搭建起座座橋梁,其本人在1999年和2005年被意大利共和國(guó)分別授予了騎士勛章和爵士勛章,在我國(guó)能被兩次授勛的人可謂鳳毛麟角。
這一切的開始,還得從32年前一個(gè)年輕女教師萌發(fā)的“出去學(xué)好意語,回來教好學(xué)生”的愿景說起。
出國(guó)進(jìn)修 時(shí)不我待
2014年1月15日上午,《留學(xué)生》記者撥通了張密在對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)辦公室的電話,對(duì)方一聲“你好,我是張密”拉開了一個(gè)半小時(shí)的采訪序幕。
盡管已經(jīng)64歲,卻聽不出絲毫“上了年紀(jì)的聲音”,張密發(fā)音字正腔圓,聲如洪鐘,思維連貫有序,盡管在記者突然拋出某些問題時(shí)稍有停頓,回答時(shí)卻能做到縝密周到,不愧是常年在三尺講臺(tái)和大型同傳現(xiàn)場(chǎng)廝殺出來的老將。
張密的一輩子和意大利密不可分,這段不解的緣分從1972年便結(jié)下了。該年,張密成為高校恢復(fù)招生后的首批工農(nóng)兵學(xué)員,入讀北京外貿(mào)學(xué)院(對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)前身)的意大利語系,1976年畢業(yè)后便留校擔(dān)任老師。
1980年的一次短暫的意大利之行,讓張密做出了出國(guó)進(jìn)修的決定。當(dāng)時(shí)中國(guó)土畜產(chǎn)進(jìn)出口總公司開設(shè)的一家皮革廠向意大利引進(jìn)設(shè)備,派遣了技術(shù)組前往該國(guó)學(xué)習(xí),張密作為隨同翻譯,第一次踏上了意大利國(guó)土,聽到原汁原味的意大利語,在交流中捉襟見肘的張密百感交集:“我學(xué)的意大利語,完全不夠用,連正規(guī)教材都沒有,都是靠老師教,我就想出去學(xué)好意語,回來教好學(xué)生?!?/p>
就這樣,她萌生了出國(guó)進(jìn)修的念頭,跟著技術(shù)組回國(guó)后,她立即遞交了申請(qǐng),并在1981年得到批準(zhǔn)。盡管當(dāng)時(shí)一對(duì)雙胞胎女兒只有2歲,張密把她們送進(jìn)托兒所“全托”,“走之前我去托兒所看她倆,她們對(duì)將有2年時(shí)間見不到媽媽這事完全不知情,我偷偷地看,流著眼淚離開,這是我最大的遺憾……”,說到傷心處,張密停頓了,雙方無言。
“那為何不考慮晚點(diǎn)去呢?”記者先打破無聲,這個(gè)問題立即讓張密跳過這短暫的低落,回答道:“我必須進(jìn)修,時(shí)不我待,語言不足擺在那里,需要花時(shí)間去彌補(bǔ),越快越好。至于家庭,我們那時(shí)候的思想就是工作第一,家庭第二。”
內(nèi)心有陽光
進(jìn)修時(shí)間為兩年,先后在貝魯賈外國(guó)人大學(xué)和羅馬大學(xué),這是張密第二次踏上意國(guó),與第一次相比,少了初來乍到的驚喜,多了揮之不去的孤獨(dú)。
身在異國(guó)他鄉(xiāng),最令她魂?duì)繅?mèng)縈的便是親人,尤其是年幼的女兒,可是沒有國(guó)際長(zhǎng)途電話,與家人的聯(lián)系完全靠書信,從寄出一封信到收到回信,需要等上兩個(gè)月。除了了解家中的近況,她最想看到的是女兒們的照片,當(dāng)看見回信的內(nèi)容寫道,女兒對(duì)別人說,我不是沒有媽媽,我的媽媽在意大利,她很快就回來了時(shí),張密心酸得直落淚。
她深知自己為這學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)付出的代價(jià)有多重,所以更加如饑似渴地學(xué)習(xí),食堂、宿舍和圖書館這三點(diǎn)之間的軌跡上循環(huán)往復(fù),枯燥的生活中,寂寞感隨時(shí)侵襲而來。
“有時(shí)候,在宿舍獨(dú)自看著書,突然就感到可怕的孤獨(dú),我打開門匆匆忙忙往人多的方向跑去,直到周圍來來往往的人群包圍著我,這種感覺才慢慢緩釋并消失”,多年之后,張密談起那時(shí)的孤獨(dú)感仍然心有余悸。
盡管留學(xué)如此艱辛,張密從未動(dòng)過放棄的念頭。確實(shí),這點(diǎn)困難對(duì)堅(jiān)強(qiáng)的張密而言,不算什么,喪子、離異、癌癥她都經(jīng)歷過,并挺過來了。張密說,讓她無所畏懼的,是內(nèi)心的陽光,她樂于把這種陽光播撒給身邊的人,同時(shí)從身邊的人身上得到溫暖和支持。
除了學(xué)習(xí)意大利語,張密還在留學(xué)期間摸索出一套行之有效的學(xué)習(xí)方法。由于學(xué)習(xí)任務(wù)很重,張密與一同進(jìn)修的王軍(北京外國(guó)語學(xué)院教授、中國(guó)意大利語教學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng))在學(xué)習(xí)上“結(jié)對(duì)子”,一人主攻文學(xué),另一人主攻歷史和藝術(shù),然后交換學(xué)習(xí)心得,這種分享式學(xué)習(xí)讓二人在班上獲得了第一和第二的好成績(jī),也被張密在后來的教學(xué)過程中不斷推廣。
進(jìn)修到期后,張密迫不及待要踐行出國(guó)進(jìn)修時(shí)的最初夢(mèng)想——“出去學(xué)好意語,回來教好學(xué)生”。事實(shí)上,張密回國(guó)后全身心投入意語教學(xué)的全面建設(shè)中,規(guī)劃課程設(shè)置、編寫教材資料,連初露端倪的翻譯事業(yè)都被擱置一旁了。
翻譯是遺憾的事業(yè)
說起翻譯,張密是既愛又恨。
“做翻譯,要挨得住內(nèi)心的寂寞,耐得住外界的誘惑,受得了稿費(fèi)低廉的待遇,擔(dān)得起文責(zé)自負(fù)的責(zé)任”,她的一串順口溜讓記者忍俊不禁。
《一個(gè)身子分成兩半的子爵》是她翻譯的第一本卡爾維諾的作品,張密介紹說“我也是因?yàn)檫@本書才接觸到卡爾維諾的,拿到原稿我就被里面的情節(jié)深深吸引,翻譯時(shí)也是樂在其中,很享受?!?/p>
愉悅的感受并非翻譯帶給她的全部,張密感慨“更多時(shí)候的感覺是難!尤其在沒有互聯(lián)網(wǎng)的時(shí)代,翻譯是特別辛苦的活計(jì)”。
由于教學(xué)工作上沖突,張密的翻譯工作總是放在寒暑期的時(shí)間進(jìn)行,有時(shí)甚至足不出戶,即使在炎熱的暑期,也悶在屋內(nèi)埋頭苦干,除了吃飯睡覺就是翻譯,一氣呵成才肯“出關(guān)”。
但張密說這不算辛苦,找書比這辛苦多了,在翻譯《宇宙奇趣》時(shí),自稱“科盲”的她為搜羅參考書到處跑圖書館、找熟人借,甚至請(qǐng)意大利的朋友寄回來,為了一本書累得人仰馬翻。
除了體力勞動(dòng)外,腦力勞動(dòng)量也不輕,遇到只能意會(huì)不知如何表達(dá)的長(zhǎng)句時(shí),在腦袋里推敲無數(shù)遍;倘若其中還夾雜著大作家使用的生僻字,除了反復(fù)查找字典尋出處外,還得找?guī)讉€(gè)文化修養(yǎng)高的意大利人請(qǐng)教去。
在與意大利文打交道的這幾十年里,張密翻譯的作品字?jǐn)?shù)多達(dá)近千萬,翻譯事業(yè)橫跨文學(xué)、教育、科技、經(jīng)濟(jì)、法律等多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,其中,不乏有獲得意大利使館文化處“最佳意大利文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”殊榮的《看不見的城市》、經(jīng)典法律大部頭《意大利民法典》,但是談起究竟哪部是她最滿意的作品時(shí),張密脫口而出道:“沒有滿意的,所以說翻譯是遺憾的事業(yè)?!?/p>
她繼續(xù)解釋道,翻譯《意大利民法典》前后花了三年的時(shí)間,即使是這樣“精心打磨”,出版后細(xì)細(xì)查看,還是出現(xiàn)了不盡如人意的地方,更別說那些加班加點(diǎn)趕出來的“任務(wù)”了。
已經(jīng)從對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)退休的張密,準(zhǔn)備繼續(xù)堅(jiān)守在她稱之為“遺憾的事業(yè)”上,“雖然年紀(jì)大了,該翻還得翻?!被蛟S正是因?yàn)檫z憾,才無法停止追求。
“同傳第一人”
盡管翻譯事業(yè)是張密人生的一座豐碑,但是她反對(duì)記者的“您是意大利語翻譯第一人”的說法,并為此糾正道:“我頂多算個(gè)‘同傳第一吧?!?/p>
作為中意兩國(guó)交往的直接參與者和見證者,張密常年活躍在經(jīng)貿(mào)、金融、法學(xué)、科技、農(nóng)業(yè)、環(huán)保、文物等方方面面的會(huì)議和活動(dòng)中。她參加過中歐經(jīng)濟(jì)部長(zhǎng)會(huì)議、中歐農(nóng)業(yè)部長(zhǎng)會(huì)議,中意政府委員會(huì)和中意經(jīng)貿(mào)混委會(huì)等官方重量級(jí)會(huì)議并擔(dān)任翻譯,來自非官方的會(huì)議和交流活動(dòng)的邀請(qǐng)函更是不絕如縷。
意大利語同聲傳譯行業(yè)從上世紀(jì)90年代初開始,第一人便是張密,談及她是如何率先從筆譯轉(zhuǎn)型到口譯時(shí),張密說:“因?yàn)槲夷樒ず?,不怕說錯(cuò),說錯(cuò)也不怕人笑話”,說完她自己笑開了。
張密坦言自己能從教室的講臺(tái)登上同傳的舞臺(tái),還有一件趣事。大約在上世紀(jì)80年代中期,我國(guó)從意大利引進(jìn)了《最美麗的妻子》等一批著名電影,當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)觀眾對(duì)于電影的熱情空前,孰料這批意大利影片只有原聲對(duì)白,沒有中文字幕,張密便被請(qǐng)到放映現(xiàn)場(chǎng)當(dāng)翻譯,她站在屏幕旁,拿著話筒,面對(duì)著人山人海的觀眾,逐句將片中對(duì)白口譯出來,十幾部片子放下來,著實(shí)讓張密“模擬”了一把同聲傳譯。
接下來的幾次中意雙方的會(huì)議,讓張密逐漸找到感覺,等到意大利語同聲傳譯行業(yè)開啟時(shí),她淡定地踏入這扇門,邁著堅(jiān)定的步伐,越走越遠(yuǎn)。
20多年過去了,盡管學(xué)習(xí)意大利語的中國(guó)人數(shù)量呈幾何倍數(shù)增長(zhǎng),可是同聲傳譯人才缺口較大的狀況仍舊沒得到顯著改善,談及原因,作為意語教學(xué)者的張密誠(chéng)懇進(jìn)行了自我批評(píng):“這首先反映了我們教育工作存在的問題,需要改進(jìn)”,其次,她認(rèn)為,“更多同學(xué)是被這種即興的翻譯形式嚇退了,不敢嘗試,自己把自己擋在了門外。”
這個(gè)話題,勾起了張密對(duì)她的學(xué)生夏江的回憶,夏江畢業(yè)于對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)意大利語系,在張密的帶領(lǐng)下進(jìn)入了同傳行業(yè),是近年來意語界最優(yōu)秀的人才之一,卻不幸于2012年患上胰腺重癥逝世,一顆冉冉升起的新星就此隕落。
師生二人感情深厚,如同母子一般,在其治療期間,張密曾多次探望,并號(hào)召以意大利語界為主的社會(huì)人士為其籌措捐款180萬元,對(duì)于他的逝去,張密十分惋惜:“感到心痛,不僅為我失去一個(gè)好學(xué)生,也為意大利語界失去一個(gè)優(yōu)秀的翻譯人才?!?/p>
LEARNING BY DOING
翻譯的這條道路上,有的人在思考“如何開始”,還有的人在糾結(jié)“如何結(jié)束”。
張密說,不少學(xué)生來向她討教,若打算以后從事翻譯工作,該做什么準(zhǔn)備?張密的標(biāo)準(zhǔn)答案總是:“Learning by doing(從做中學(xué))”。她認(rèn)為,好的翻譯都是鍛煉出來的,語言底子、文學(xué)修養(yǎng)和專業(yè)知識(shí)都不是問題,統(tǒng)統(tǒng)能夠在實(shí)踐中彌補(bǔ)。
“若說我們當(dāng)時(shí)是‘越野,現(xiàn)在頂多如同在大馬路上行駛了”,張密用開車來形容兩代人從事翻譯行業(yè)的難易程度,她認(rèn)為互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,為翻譯工作消除了不少客觀障礙,所以“如何開始”的問題,根本不應(yīng)該成為問題。
但是“如何結(jié)束”對(duì)她來說,卻是個(gè)難題。
人生猶如攀登,有的人在回頭望時(shí),找到“一覽眾山小”的感覺,便不自覺地停下腳步,駐足欣賞起半坡的風(fēng)光,張密說她很少回頭,望得更多的是前面更高的山峰,做一個(gè)匆忙的趕路人。
可以說,除了身體原因,沒什么能讓愛忙活的張密消停下來。2013年1月下旬,一向身體健康的張密,竟然在體檢中被發(fā)現(xiàn)胃部出現(xiàn)腫瘤,慶幸的是這個(gè)“癌寶寶”發(fā)現(xiàn)及時(shí),在未擴(kuò)散之前,利索的張密立即約好醫(yī)生在2月份進(jìn)行了手術(shù),結(jié)果連三個(gè)月的復(fù)查期都沒過,便在5月飛往意大利參加威尼斯文化節(jié)去了。
自從擔(dān)任歐美同學(xué)會(huì)留意分會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)職務(wù)以來,張密感覺肩上的擔(dān)子更重了,“我如同坐上無法停止的列車,車轱轆在走,我怎能下車?”張密給記者形容她無法停止工作的感覺。
“那您是從沒想過要下車嗎?”記者追問道。
“有想過,拿同傳來說,我60歲的時(shí)候就決定不干了,結(jié)果怎么樣,到現(xiàn)在還干著?!睆埫苄χ卮?,“現(xiàn)在還不是下車的時(shí)候,希望長(zhǎng)江后浪推前浪,意大利語界出現(xiàn)越來越多的人才來接班,我們才能安心卸下肩上的擔(dān)子?!?