邵貴文
摘 要 語言能力欠缺、專業(yè)學習困難和實驗環(huán)境陌生是專業(yè)學習初期留學生所遇到的基本問題。結(jié)合案例院校的工作實踐,針對問題的成因,本文提出優(yōu)化漢語教學、改革專業(yè)課程、提前做好實驗適應和強化配套服務等改進對策。
關鍵詞 留學生 漢語補習 專業(yè)學習 適應問題
中圖分類號:G47 文獻標識碼:A
Analysis on Foreign Students'Adaptation at the Beginning of Learning
——Take Northwest A & F University as an example
SHAO Guiwen
(College of International Education, Northwest A & F University, Yangling, Shaanxi 712100)
Abstract Lack of language skills, professional learning difficulties and strange experimental environment is a fundamental issue of professional learning early students encountered. Institutions with case work practice, for the causes of the problem, we propose to optimize language teaching, curriculum reform, adaptation and strengthening experiment ahead ancillary services such as improvement measures.
Key words foreign students; Chinese study; professional learning; adaptation problems
1 專業(yè)學習適應問題的表現(xiàn)
(1)漢語交流信心受挫。扎實的漢語基礎知識和較好的聽、說、讀、寫能力是保證留學生順利開展專業(yè)學習的前提。不少留學生在漢補階段學習相當不錯,受到任課教師的好評,通過HSK考試,對用漢語開展專業(yè)學習很有信心。進入專業(yè)學習后,專業(yè)課教師講課語速太快、發(fā)音和漢語老師不一樣聽不懂,看不懂專業(yè)教師的漢字板書;上課時不敢用漢語發(fā)言,不能用漢字完整地記筆記;考試時不能用漢語準確地回答問題。很多留學生因此產(chǎn)生挫折感,學習情緒低落,信心降低,對新的學習環(huán)境有明顯的抵觸情緒,用漢語學習專業(yè)的畏難情緒越來越強。(2)專業(yè)課程學習困難。課程學習方面,不知道大量專業(yè)詞匯、認為專業(yè)課本內(nèi)容太多、上課講的內(nèi)容過多、專業(yè)課時太多。課外生活上,留學生和中國學生欠缺交流,雖在一個班學習,但交往不多,課外活動常被排除在外。專業(yè)學習困難導致留學生對專業(yè)班級認同度不高,學習興趣不足;雖與中國學生同一課堂上課,但課堂表現(xiàn)、作業(yè)要求、考試題型等,不少都依照“雙重標準”執(zhí)行,考試難度和學習要求被刻意降低。(3)專業(yè)實驗環(huán)境難以適應。專業(yè)課學習是一門基本理論和實際技能完整結(jié)合的課程,要求學生在掌握基本理論知識的同時,應用理論知識開展研究。剛進入專業(yè)學習的留學生對實驗室人員、實驗設備、藥品器材不熟悉,對設備管理和實驗要求的理解不到位,導致留學生剛進實驗室時團隊協(xié)作能力差,甚至不會做實驗。
2 專業(yè)學習適應問題的成因
2.1 漢語知識學習局限
從學習水平來看,留學生花一年時間強化學習,多數(shù)只能通過初級水平考試。在這一語言水平下,只能滿足基本生活交流,和中國學生一起上專業(yè)課、參加討論學習則很困難。
從教學內(nèi)容來看,多數(shù)高校在留學生漢語補習階段注重的是HSK考試和訓練,漢語學習教材內(nèi)容側(cè)重的是生活用語,科技知識、專業(yè)詞匯教學內(nèi)容欠缺。
2.2 專業(yè)課程教學困境
留學生在總體數(shù)量上不多,而且往往一個專業(yè)只有一個或幾個留學生。專業(yè)人才培養(yǎng)對各個教育環(huán)節(jié)都有嚴格的要求,不可能專門為留學生制定單獨的培養(yǎng)計劃,也不可能單獨為幾個留學生開課,只能按照既定的課程體系開展,很難確保留學生與中國學生同步學習。各國教學制度、師資水平和文化程度等方面存在著差別,造成留學生專業(yè)基礎差異大。多數(shù)留學生對專業(yè)困難認知不足,漢語補習時,滿足于日常生活的簡單交際,沒有開展與專業(yè)相關的漢語知識預習,整個專業(yè)學習處于中斷狀態(tài)。此外,專業(yè)教師上課面對的多數(shù)是中國學生,說話語速和語言表達等不可能完全顧及留學生感受。
2.3 實驗環(huán)境認知欠缺
留學生漢語補習階段與導師、中國學生交流較少。轉(zhuǎn)入專業(yè)學習后,對專業(yè)實驗室設備陌生,加上本身專業(yè)基礎知識不扎實、漢語語言能力欠缺,導致留學生進入實驗時不能很快融入團隊。教學管理滯后在一定程度也加深了留學生學習適應問題。漢語學習考核由留學生管理部門負責,職責明確,監(jiān)管到位。進入專業(yè)學習后,專業(yè)學院不具備留學生管理經(jīng)驗難以監(jiān)管,留管部門因留學生專業(yè)分布廣、專業(yè)課程多,很難全程掌握學習情況。
3 專業(yè)學習初期適應問題的對策
3.1 改革漢語教學體系
研究表明,聽懂專業(yè)課必須掌握8000以上的普通詞匯、科技詞語和專業(yè)詞。而初級漢語所對應的漢語詞匯量僅為2000左右。如果沒有專門的專業(yè)漢語課程,留學生專業(yè)學習勢必十分困難。應進一步強化漢語學習和訓練,提高留學生漢語學習目標期許,促使多數(shù)留學生達到中級水平。漢補階段,補充專業(yè)內(nèi)容材料,擴大閱讀范圍,提高學生對抓也知識的熟悉程度。條件成熟時,開展專業(yè)漢語教學。2011年始,案例院校以農(nóng)林類留學生漢語預科教育基地建設為目標,積極改革漢語教學體系,著眼提高留學生漢語水平的同時,增進農(nóng)林大類科學漢語詞匯的普及,促進留學生專業(yè)教學和培養(yǎng)。
3.2 調(diào)整專業(yè)課程教學
實行專業(yè)課程雙語授課,漢語教學和提供英語講解共同協(xié)作,促進留學生在中國學習期間取得更大的收獲;開展專業(yè)知識補習,對進入專業(yè)學習留學生開設了專業(yè)漢語選修課、寫作課,幫助學生聽懂專業(yè)課、撰寫小論文和課程報告;在條件成熟的專業(yè)學科,及時開展全英文授課,加快專業(yè)課程教育與國際接軌,解決語言障礙問題。
案例院校在逐步推廣雙語教學,引進國外優(yōu)質(zhì)教材和課程,提升學校國際化水平的同時,積極在9個國家重點學科開展優(yōu)質(zhì)課程體系建設,建設全英文課程;生物化學課程成功入選教育部“2013年度來華留學英語授課品牌課程”
3.3 提前走進實驗室
提前做好留學生與導師的交流。案例院校在留學生漢語補習階段,鼓勵留學生提前與導師溝通,通過導師推薦學習伙伴并由導師負責按月考核,確保導師及時了解留學生漢語學習進度和專業(yè)基礎知識情況,較好地掌握學生學習水平。
提前安排留學生與中國學生交流。案例院校堅持實行由與留學生同一導師的中國學生擔任學習伙伴,幫助留學生學習漢語、熟悉校園和實驗室環(huán)境,必要時輔導專業(yè)學習,有效地幫助留學生融入實驗團隊,適應學習生活。
3.4 加強學習跟蹤管理
開展專業(yè)學習定期跟蹤考察。留管部門制定有關考核表格,定期由留學生對自身學業(yè)做出評價,導師反饋學生實驗進度情況,專業(yè)學院教學管理人員填報學生專業(yè)學習情況,綜合掌握留學生學習和研究情況。
采取“雙考勤”的模式,確保學生的到課率。由專業(yè)任課老師上課點名報專業(yè)學院教學管理科和留管部門抽查相結(jié)合,考勤結(jié)果直接與留學生的獎學金和評優(yōu)掛鉤,對于遲到、早退現(xiàn)象的留學生及早發(fā)現(xiàn),及時批評教育。
此外,應積極提高外國留學生生源質(zhì)量,確保了留學生的專業(yè)理論知識基礎和實驗研究素養(yǎng)。
參考文獻
[1] 黃鑫城.外國留學生培養(yǎng)工作淺析[J].廣東工業(yè)大學學報(社會科學版),2015.9.
[2] 曹志堅.試論理工類高校針對留學生開設專業(yè)漢語課程的必要性及相關問題[J].蘭州交通大學學報,2011.10.
[3] 倪傳斌.外國留學生漢語的學習需求分析[J].語言教學與研究,2007(1).
[4] 夏青.我國外國留學生教育與對外漢語教學的現(xiàn)狀[J].浙江樹人大學學報,2005.7.