亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢英詞轉(zhuǎn)換的理論缺陷分析

        2014-02-28 08:31:34豐國(guó)欣
        雙語(yǔ)教育研究 2014年2期
        關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)換法沈家構(gòu)詞法

        豐國(guó)欣

        (湖北師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北黃石4 3 5 0 0 2)

        一、引 言

        高校英語(yǔ)專業(yè)基本都開(kāi)設(shè)了“英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)”和“英語(yǔ)詞匯學(xué)”這兩門課,并都有“構(gòu)詞法”這一內(nèi)容,所有教材對(duì)“轉(zhuǎn)換法”(conversion)所給予的定義也基本一樣。

        克里斯特爾(Crystal)曾指出:“轉(zhuǎn)換法意味著,一個(gè)詞改變?cè)~性但不改變?cè)~形?!雹?/p>

        夸克(Quik)認(rèn)為:“轉(zhuǎn)換法是構(gòu)詞的一種主要方法,即將詞根變成另一種詞形而不改變形式?!雹?/p>

        胡壯麟認(rèn)為:“通過(guò)詞性的變換,人們可以改變?cè)~義,指從某種具體的實(shí)體或概念變?yōu)橹改撤N方法或?qū)傩?。這種構(gòu)詞法也叫零派生或轉(zhuǎn)化?!雹?/p>

        張維友認(rèn)為:“轉(zhuǎn)換法是一種將一種詞性變?yōu)榱硪环N詞性的構(gòu)詞法……新詞是新在語(yǔ)法意義,只是語(yǔ)法功能發(fā)生變化,而詞的形態(tài)并未改變,所以這種構(gòu)詞法也稱為功能轉(zhuǎn)換法……或零派生法?!雹?/p>

        克里斯特爾和夸克(Crystal&Quirk)等人是在探討構(gòu)詞法的時(shí)候給“轉(zhuǎn)換”下的定義,這意味把“轉(zhuǎn)換”純粹當(dāng)成一種構(gòu)詞法來(lái)看待;林承璋和劉世平引用Quirk等人的定義來(lái)討論轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法;⑤胡壯麟原本是在討論“詞義變化”時(shí)論及“轉(zhuǎn)換”的,結(jié)果在定義里還是把它定性為“構(gòu)詞法”(process of word formation)。對(duì)此,幾乎沒(méi)有什么爭(zhēng)議,即轉(zhuǎn)換法就是將一個(gè)詞的詞性(詞類)轉(zhuǎn)換成另一個(gè)詞性(詞類)、從而形成新詞的方法;說(shuō)它是新詞,指的是新在語(yǔ)法意義上,句法功能發(fā)生了變化,形態(tài)并沒(méi)有變化,所以這種構(gòu)詞法也叫零派生法或者功能轉(zhuǎn)換法。路德維格和巴雷特(Lodwig&Barrette)進(jìn)一步用例子作了具體的說(shuō)明:

        He was knocked out in the firstround.(n.)

        他在第一輪中就被淘汰了。(名詞)

        Roundthe number off to the nearest tenth.(v.)

        通過(guò)四舍五入,保留小數(shù)點(diǎn)后一位數(shù)。(動(dòng)詞)

        The neighbors gatheredroundourbarbecue.

        (prep.)

        鄰居們集聚在一起野餐。(介詞)

        The moon was bright andround.(a.)

        月亮又亮又圓。(形容詞)

        People came from all the countryround.(adv.)

        人們來(lái)自全國(guó)各地。(副詞)⑥

        這些例子確實(shí)體現(xiàn)了上述定義的基本內(nèi)涵:詞形不變,詞性(句法功能)和詞義發(fā)生變化。但在筆者看來(lái),這些例子恰恰說(shuō)明了相反的情況。我們首先應(yīng)該提出疑問(wèn)的是,所謂構(gòu)詞法,指的是構(gòu)成新詞的方法,最重要的涵義是,能夠產(chǎn)生新詞。這里有關(guān)round的5個(gè)例子,并沒(méi)有顯示產(chǎn)生了新詞,只不過(guò)是round在不同句子環(huán)境里不同的功能變化,其基本意思還是基于這個(gè)詞根的,而且詞形也沒(méi)有產(chǎn)生變化,因此,可以認(rèn)為是一詞多義現(xiàn)象。由此我們可以看出,把這種變化現(xiàn)象認(rèn)定為一種構(gòu)詞方式——轉(zhuǎn)換法,在理論上存在著許多缺陷。

        二、英語(yǔ)轉(zhuǎn)換法的理論缺陷

        在西方語(yǔ)言學(xué)里,轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法通常指的是“無(wú)任何明顯標(biāo)記的新詞派生”⑦。事實(shí)上,在英語(yǔ)里,轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法至少面臨著三個(gè)問(wèn)題:方向性(directionality)、零形素(zero-morphs)和形態(tài)學(xué)與句法學(xué)的分界(morphology-syntax boundary)。我們先觀察下例:

        (1)the skin皮膚 to skin削皮

        (2)to spy偵探 a spy間諜

        (3)empty空的 to empty倒空

        (4)rich富裕的 the rich富人

        (一)轉(zhuǎn)換的“方向性”難以確定

        從“方向性”來(lái)看,例(1)展示的是從名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞;例(2)展示的是從動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞;例(3)展示的是從形容詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞;而例(4)則展示的是從形容詞轉(zhuǎn)換成名詞。這些例子所顯示出來(lái)的轉(zhuǎn)換“方向性”,看似很清楚,其實(shí)不過(guò)是一種假設(shè)而已,實(shí)際情況不一定如此,因?yàn)槲覀兒茈y從共時(shí)角度看出轉(zhuǎn)換的“方向性”。

        要考察它們的轉(zhuǎn)換“方向性”,我們必須考察一個(gè)詞的起源,判斷哪個(gè)詞在歷史上首次使用。要做到這一點(diǎn),母語(yǔ)者的語(yǔ)言本能通常起到一定的作用,但也并不完全如此。就拿crowd“大眾;擠滿”來(lái)說(shuō),人們會(huì)本能地認(rèn)為其名詞形式首次使用,但根據(jù)《牛津英語(yǔ)大辭典》,首次使用的是其動(dòng)詞形式。然而,僅僅考察起源仍然不能解決“方向性”問(wèn)題,因?yàn)檗D(zhuǎn)換后的意思要比轉(zhuǎn)換前復(fù)雜得多,語(yǔ)義變化導(dǎo)致語(yǔ)義復(fù)雜化,進(jìn)而影響“方向性”的判斷。根據(jù)《牛津英語(yǔ)大辭典》,moan“呻吟聲;悲嘆”首次出現(xiàn)于1225年,當(dāng)時(shí)是名詞,后來(lái)在16世紀(jì)轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞,現(xiàn)在這個(gè)單詞的意思是“呻吟聲”。當(dāng)然決定“方向性”的不僅僅是詞的起源和語(yǔ)義變化這兩個(gè)原因,還有很多其他的原因,例如,詞的規(guī)則和不規(guī)則屈折形式、詞中音節(jié)的重讀與非重讀、出現(xiàn)頻率等因素。語(yǔ)言變化非常復(fù)雜,人們現(xiàn)有的認(rèn)識(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能解釋所遇到的問(wèn)題。

        (二)零形素:是轉(zhuǎn)換還是零屈折

        當(dāng)一個(gè)詞呈現(xiàn)出零形素時(shí),我們會(huì)遇到這樣的問(wèn)題:這個(gè)詞是轉(zhuǎn)換形式還是零屈折形式?這也是在討論轉(zhuǎn)換時(shí)的一個(gè)棘手問(wèn)題。一般來(lái)說(shuō),解決這個(gè)問(wèn)題的推理方式是,不管是哪一種轉(zhuǎn)換,如名轉(zhuǎn)動(dòng)、動(dòng)轉(zhuǎn)名、形轉(zhuǎn)動(dòng)、形轉(zhuǎn)名等,我們至少要找到一個(gè)詞綴,這個(gè)詞綴所表達(dá)的意思和轉(zhuǎn)換所表達(dá)的意思一模一樣。如果找得到,那說(shuō)明存在零詞綴;如果找不到,說(shuō)明不存在零詞綴。

        我們觀察一下轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞的情況,檢驗(yàn)是否存在動(dòng)詞派生詞綴和假設(shè)的零詞綴的意思完全一樣。根據(jù)觀察,如“-ate”,fascinate“使著迷”;“-ify”,simplify“使簡(jiǎn)化”之類的顯性詞綴所表達(dá)的意思要比轉(zhuǎn)換方式的意思更加受限制。例如,eel“鰻魚(yú)”變成動(dòng)詞to eel“捕鰻”后,意為“捕鰻”“像鰻一般行動(dòng),蠕行,蠕動(dòng)”;crew“全體船員”變成動(dòng)詞to crew“當(dāng)船員”后,意思是“(使)當(dāng)船員”“一起工作”??梢钥闯?,零形素所表達(dá)的意思要比動(dòng)詞的顯性轉(zhuǎn)化詞綴意思明顯豐富,那么,說(shuō)存在零屈折或零詞綴,是站不住腳的,缺乏語(yǔ)料基礎(chǔ)。這樣看來(lái),零派生轉(zhuǎn)換的證據(jù)不足,而非詞綴轉(zhuǎn)換是存在的。

        (三)形態(tài)學(xué)與句法學(xué)的分界問(wèn)題:轉(zhuǎn)換是句法問(wèn)題還是形態(tài)問(wèn)題

        其實(shí),我們上面的討論是把轉(zhuǎn)換當(dāng)成形態(tài)問(wèn)題,即當(dāng)成構(gòu)詞過(guò)程來(lái)處理的,但是也有人認(rèn)為轉(zhuǎn)換是一個(gè)純粹句法機(jī)制,⑧即轉(zhuǎn)換的詞意味著以某種句法范疇形式出現(xiàn)在通常不會(huì)出現(xiàn)的句法位置,并擁有這個(gè)位置的各種語(yǔ)法特征。例如:

        (5)They are watering the vegetables.

        他們?cè)诮o蔬菜澆水。

        (6)The leaves on the tree yellowed.

        樹(shù)葉變黃了。

        我們完全可以不把water和yellow理解為形態(tài)變化,而理解為句法變化過(guò)程,即分別放在例(5)和例(6)的相應(yīng)動(dòng)詞位置上了。但這樣理解必須有一個(gè)前提,即必須“事先”知道這個(gè)詞的語(yǔ)法范疇,才能運(yùn)用句法規(guī)則;而這很難做到,因?yàn)樵~匯范疇信息往往不充足,除非一個(gè)詞出現(xiàn)在一個(gè)具體的句法位置。

        如何解決這個(gè)問(wèn)題?普拉格(Plag)認(rèn)為:應(yīng)該弄清楚一般句法處理過(guò)程和形態(tài)構(gòu)詞過(guò)程的區(qū)別,然后再觀察轉(zhuǎn)換詞,確認(rèn)到底是句法特征還是形態(tài)特征站得住腳?!雹岬@個(gè)方法同樣存在問(wèn)題,即很難確認(rèn)句法規(guī)則。這個(gè)問(wèn)題更加嚴(yán)重,因?yàn)椴煌恼Z(yǔ)法流派對(duì)句法問(wèn)題有不同的看法。

        (四)不可混淆幾種語(yǔ)言現(xiàn)象:轉(zhuǎn)換詞、多義詞和同形同音異義詞

        從上文分析來(lái)看,所謂的轉(zhuǎn)換,不僅引起詞的語(yǔ)義變化,而且伴隨著詞性的變化,但不管怎樣變,意義之間總是有聯(lián)系的,如引言部分的round和例(5)中的water都是這樣,它們只是體現(xiàn)了詞的多義性,并未產(chǎn)生新詞,也不是同形同音異義現(xiàn)象。因此,不是通過(guò)轉(zhuǎn)換法而構(gòu)成的新詞。

        總之,英語(yǔ)轉(zhuǎn)換法的認(rèn)定,一個(gè)核心問(wèn)題就是要產(chǎn)生新詞。所謂的轉(zhuǎn)換法既沒(méi)有產(chǎn)生新詞,同時(shí)在理論上存在這三個(gè)常見(jiàn)問(wèn)題:方向性、零形素和形態(tài)學(xué)與句法學(xué)的分界。雖然我們可以從不同的角度去嘗試解決這三個(gè)問(wèn)題,但是始終沒(méi)有一種辦法令人滿意。一句話,英語(yǔ)轉(zhuǎn)換法有很多無(wú)法解釋的理論問(wèn)題。這或許意味著兩點(diǎn),一是轉(zhuǎn)換是一種非常復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,很難認(rèn)識(shí)清楚,人們需要進(jìn)一步探索;二是或許現(xiàn)有的認(rèn)識(shí)方式或切入點(diǎn)有誤,上述探索或許是一些誤入歧途的做法?;蛟S我們應(yīng)該擺脫傳統(tǒng)構(gòu)詞和句法眼光,重新選擇視角審視這個(gè)問(wèn)題。

        其實(shí)漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換法在理論上也存在著同樣難以解釋清楚的理論問(wèn)題,這一點(diǎn)具有共性。不僅如此,漢語(yǔ)還存在著獨(dú)特的難題。

        三、漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換法的理論缺陷

        嚴(yán)格地講,漢語(yǔ)里討論轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法是借鑒西方語(yǔ)言學(xué)研究的路子來(lái)研究漢語(yǔ)構(gòu)詞法。漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換法同英語(yǔ)轉(zhuǎn)換法一樣,在理論上難以成立,缺乏可靠的理論基礎(chǔ),在本節(jié)就不再重復(fù)討論,本節(jié)將從詞匯分類模式考察漢語(yǔ)里的轉(zhuǎn)換法。

        從上一節(jié)的討論中,英語(yǔ)詞類含義和詞類之間的界限在較大程度上是清晰的,這意味著英語(yǔ)詞匯是分立模式,詞類的轉(zhuǎn)換雖然理論基礎(chǔ)并不扎實(shí),但轉(zhuǎn)換的可能性是存在的。然而,漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法的理論缺陷首先就表現(xiàn)在這個(gè)前提上。我們觀察例(7)至例(10)。

        (7)他正在讀書(shū)。

        (8)為中華崛起而讀書(shū)。

        (9)讀書(shū)鑄造了他的內(nèi)質(zhì)。

        (10)讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)。

        如果按照西方語(yǔ)法觀來(lái)理解,例(7)至例(10)中的四個(gè)“讀書(shū)”可以作如下理解:例(7)中的“讀書(shū)”為動(dòng)賓結(jié)構(gòu),屬于短語(yǔ),中間可以插入一些成分,講成“讀一本書(shū)”“讀魯迅的書(shū)”之類。例(8)中的“讀書(shū)”為動(dòng)詞,如果像例(7)那樣中間插入修飾性成分,則意思具體化了,這就脫離了原文含義,倒是可以加一些副詞性質(zhì)的修飾語(yǔ),講成“刻苦地讀書(shū)”。例(9)中的“讀書(shū)”稍微復(fù)雜。首先,它顯然帶了“謂語(yǔ)”,因而是名詞;其次它還可以被“深入地”之類副詞性成分修飾,說(shuō)明還可以理解為動(dòng)詞。例(10)中的“讀書(shū)”和例(9)中的“讀書(shū)”本質(zhì)一樣,雖然它沒(méi)有帶“謂語(yǔ)”,但是它出現(xiàn)在“話題”位置,具有指稱作用,因而應(yīng)該是名詞;同時(shí)它帶有補(bǔ)充性的成分“百遍”,這意味著“讀書(shū)”同時(shí)也是動(dòng)詞。

        這就引發(fā)了一個(gè)問(wèn)題:為什么在同一個(gè)語(yǔ)法位置上既可以是名詞,又可以是動(dòng)詞?這說(shuō)明漢語(yǔ)詞和英語(yǔ)詞的內(nèi)涵不同,漢語(yǔ)詞的分類和英語(yǔ)詞的分類也不同。在這個(gè)問(wèn)題上已經(jīng)有學(xué)者做了非常成熟的探索。沈家煊基于語(yǔ)言事實(shí),結(jié)合相關(guān)理論,進(jìn)行了嚴(yán)密推理,從而得出這樣的結(jié)論:英語(yǔ)詞類是分立模式,而漢語(yǔ)詞類是包含模式如下圖所示(見(jiàn)圖1)。⑩

        圖1 印歐語(yǔ)和漢語(yǔ)名詞、動(dòng)詞、形容詞模式○11

        從圖1中我們可以看出,印歐語(yǔ)詞類之間是分立關(guān)系,但存在“小有兼類”的情況,如英語(yǔ)的動(dòng)名詞,兼有名詞和動(dòng)詞的特征和功能;漢語(yǔ)詞類之間則是包含關(guān)系,名詞包含著動(dòng)詞,動(dòng)詞包含著形容詞。

        依據(jù)這一原理,我們就不難解釋上例帶來(lái)的困窘:在例(9)和例(10)中,同一個(gè)詞都在“主語(yǔ)”的位置,既可以是名詞,又可以是動(dòng)詞,這并非詞類轉(zhuǎn)換引起的語(yǔ)言現(xiàn)象,而是“名動(dòng)包含”的表現(xiàn)。也就是說(shuō),由于漢語(yǔ)是“名動(dòng)包含”模式,所以占據(jù)同一個(gè)“主語(yǔ)”位置的既可以是名詞,又可以是動(dòng)詞,不存在詞類轉(zhuǎn)換,這是其一。其二,正因?yàn)闈h語(yǔ)詞類是包含模式,所以漢語(yǔ)詞相對(duì)性很強(qiáng):漢語(yǔ)中字組合不一定是一個(gè)詞,是不是詞要看這個(gè)組合如何使用,如例(7)和例(8)。其三,我們是在理解了整個(gè)句子意思之后才能判斷“讀書(shū)”是不是詞、是什么詞,這和英語(yǔ)相反;在英語(yǔ)里,只有先明白是什么詞,才能弄清楚整句的意思。

        漢語(yǔ)詞匯的包含模式,我們可以從它們的功能上得到印證。漢語(yǔ)無(wú)論是名詞還是動(dòng)詞,都具有指稱功能和陳述功能,即名詞既可以用于指稱,又可以用于陳述;動(dòng)詞一樣,既可以用于指稱,又可以用于陳述;名詞和動(dòng)詞都是既可以直接作主語(yǔ),又可以直接作謂語(yǔ),表現(xiàn)為詞的功能一致。這和英語(yǔ)不同,英語(yǔ)的謂語(yǔ)中必須含有動(dòng)詞,當(dāng)需要名詞、形容詞作謂語(yǔ)時(shí),必須加進(jìn)一個(gè)并無(wú)多少實(shí)際意義的系動(dòng)詞。這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的陳述功能是由動(dòng)詞完成的,名詞和形容詞都必須和動(dòng)詞一起使用才能完成陳述功能,當(dāng)謂語(yǔ)部分沒(méi)有動(dòng)詞時(shí),不惜加一個(gè)近乎虛擬的動(dòng)詞,如系動(dòng)詞。例(11)和例(12)就說(shuō)明了這一點(diǎn):

        (11)Today is Sunday.

        今天星期日。

        (12)The leaves are becoming green.

        樹(shù)葉綠了。

        可見(jiàn),漢語(yǔ)詞的相對(duì)性、詞的包含模式、詞的功能一致等三大特征從根本上否定了漢語(yǔ)詞類轉(zhuǎn)換的可能性、可行性和必要性,因而無(wú)法產(chǎn)生出新詞。

        這個(gè)發(fā)現(xiàn)極具意義,漢語(yǔ)里很多語(yǔ)法現(xiàn)象,如漢語(yǔ)句子謂語(yǔ)中不必非要?jiǎng)釉~不可,名詞、形容詞可以直接作謂語(yǔ),漢語(yǔ)存在大量所謂無(wú)主句,漢語(yǔ)句子中“主謂”關(guān)系松疏等等都與這三點(diǎn)有密切聯(lián)系,其根源是一致的,都在于此。

        四、結(jié) 論

        從上兩節(jié)的討論來(lái)看,首先,轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法的認(rèn)定,有兩個(gè)核心問(wèn)題,一是要產(chǎn)生新詞,產(chǎn)生不了新詞也就不成其為一種構(gòu)詞法;二是詞類必須是分立關(guān)系,才有可能“轉(zhuǎn)換”,但如果詞類是包含關(guān)系,則不存在“轉(zhuǎn)換”的可能性。其次,詞類的認(rèn)定離不開(kāi)句子成分的分析,即詞在句中的功能,通過(guò)功能的分析可以判斷詞類之間關(guān)系模式。

        我們知道,英語(yǔ)句子的謂語(yǔ)必須要包含動(dòng)詞,沒(méi)有動(dòng)詞時(shí)也得加上系動(dòng)詞,如例(11)。英語(yǔ)句子還必須要有主語(yǔ),說(shuō)不出主語(yǔ)時(shí),不惜使用一個(gè)虛擬的形式詞it,并不指代任何對(duì)象,如It’s raining“下雨了”。從以上語(yǔ)言現(xiàn)象中我們可以推導(dǎo)出初步結(jié)論:英語(yǔ)句子非常強(qiáng)調(diào)“指示”與“陳述”的同現(xiàn)與分界,也說(shuō)明英語(yǔ)中名詞和動(dòng)詞是兩個(gè)獨(dú)立的詞類。另一方面,英語(yǔ)詞類轉(zhuǎn)換時(shí)伴隨著曲折形態(tài)的變化,或者使用限定形式,這是對(duì)詞類歸屬的認(rèn)定方式,并體現(xiàn)在形態(tài)變化上。

        我們也知道,漢語(yǔ)里并沒(méi)有多少西方語(yǔ)言那樣的形態(tài),所以上文我們著重分析了漢語(yǔ)詞的功能,以便考察對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)中影響主語(yǔ)和謂語(yǔ)(賓語(yǔ))的兩個(gè)主要詞類,即對(duì)“名詞”和“動(dòng)詞”的本質(zhì)作一些分析:主語(yǔ)是未知信息,具有指示功能;謂語(yǔ)(賓語(yǔ))是已知信息,起陳述作用。一般來(lái)說(shuō),名詞用作主語(yǔ),所以名詞的本質(zhì)是起指示作用;動(dòng)詞作謂語(yǔ),所以動(dòng)詞的功能是陳述。這并不是對(duì)漢語(yǔ)進(jìn)行一個(gè)絕對(duì)化的結(jié)論,而是語(yǔ)言中一個(gè)具有普遍意義的規(guī)律,只是在不同語(yǔ)言中表現(xiàn)方式不同而已。

        順次推理下來(lái),我們還應(yīng)該注意到漢語(yǔ)中這樣的語(yǔ)言現(xiàn)象:漢語(yǔ)里存在著大量的無(wú)主句,漢語(yǔ)句子謂語(yǔ)部分也不一定非要?jiǎng)釉~不可,名詞和形容詞也可以直接作謂語(yǔ),參看例(11)和例(12)。這說(shuō)明在漢語(yǔ)里,名詞也能和動(dòng)詞一樣,起到陳述的作用。由此我們可以進(jìn)行深入的推理,漢語(yǔ)的名詞和動(dòng)詞并不是兩個(gè)獨(dú)立的詞類,動(dòng)詞只不過(guò)是名詞當(dāng)中的一部分,動(dòng)詞是名詞的一個(gè)次類,即詞類關(guān)系是“名動(dòng)包含”模式(不存在“動(dòng)詞包含名詞”的可能性)。從功能角度來(lái)看,既然存在這樣的“包含”關(guān)系,那么漢語(yǔ)里就不存在“詞類轉(zhuǎn)換”了。也正因?yàn)槿绱?,漢語(yǔ)中無(wú)論是作主語(yǔ)的名詞,還是作謂語(yǔ)的名詞,都沒(méi)有形態(tài)變化,因?yàn)樗鼈儾淮嬖谠~類歸屬認(rèn)可的問(wèn)題,這使得漢語(yǔ)具有自己的形態(tài)學(xué)性質(zhì),即成為非形態(tài)語(yǔ)言。

        至此,我們對(duì)“轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法”對(duì)比本身得出的結(jié)論是:英語(yǔ)里存在著“轉(zhuǎn)換構(gòu)詞”的可能性,只是很多理論問(wèn)題難以說(shuō)清,而漢語(yǔ)里“轉(zhuǎn)換構(gòu)詞”連可能性都沒(méi)有。正如沈家煊所言:

        漢語(yǔ)的動(dòng)詞本來(lái)就可以做主賓語(yǔ),具有指稱性,做主賓語(yǔ)的時(shí)候并沒(méi)有發(fā)生什么“名詞化”或“指稱化”,為什么我們一定要在漢語(yǔ)里假設(shè)一個(gè)“隱性的”名詞化或指稱化呢?漢語(yǔ)本來(lái)沒(méi)有跟“名詞類”完全對(duì)立的“動(dòng)詞類”,所謂的“動(dòng)詞”都是“動(dòng)態(tài)名詞”,為什么我們一定要在漢語(yǔ)里把名詞和動(dòng)詞完全對(duì)立起來(lái)呢?12

        本來(lái)也是,何必非要在漢語(yǔ)里尋找別的語(yǔ)言里的東西呢?并不是像有的學(xué)者想象的那樣:

        語(yǔ)言的發(fā)展是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的,承認(rèn)也好,不承認(rèn)也罷,轉(zhuǎn)類在英漢語(yǔ)中都在積極地起作用。兩種語(yǔ)言中詞的功能轉(zhuǎn)換既有相似之處,也有不同之點(diǎn),是值得比較的。13

        漢語(yǔ)里之所以沒(méi)有“轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法”并體現(xiàn)在“詞類包含”模式上,這在深層上受著漢語(yǔ)獨(dú)特文字的制約。漢字的非線性、即用、離散、拼義等特性,?使?jié)h語(yǔ)走上了一條跟印歐語(yǔ)完全不同的智能化道路。漢字記音但不拼音,漢字拼義,即漢字通過(guò)形聲造字原理、通過(guò)形音結(jié)合機(jī)制,形成大量單字,表達(dá)基本概念;再通過(guò)拼義原理,借助語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),組合漢字,構(gòu)成新的詞形,代表新的概念,同時(shí)實(shí)現(xiàn)指稱和陳述功能。這樣形成的詞,是漢語(yǔ)獨(dú)特的成詞機(jī)制,從根本上鏟除了漢語(yǔ)“轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法”的“土壤”,使“轉(zhuǎn)換構(gòu)詞法”在漢語(yǔ)里沒(méi)有存在的基礎(chǔ)。

        如果非要承認(rèn)存在“轉(zhuǎn)換法”,就應(yīng)該這樣認(rèn)識(shí)它:轉(zhuǎn)換法并不是一種構(gòu)詞法,而是一種語(yǔ)言變化方式,即語(yǔ)言的意義、語(yǔ)言的句法功能變化方式。

        注釋:

        ①D.Crystal:The Cambridge Encyclopedia of Language,Cambridge:Cambridge University Press,1997:90.

        ②R.Quirk,et al:A Comprehensive Grammar of the English Language,Longman Group Ltd,1985:1520.

        ③胡壯麟:《語(yǔ)言學(xué)教程》,北京大學(xué)出版社,2011年版,第69頁(yè)。

        ④張維友:《英語(yǔ)詞匯學(xué)教程》,華中師范大學(xué)出版社,1997年版,第 86~87頁(yè)。

        ⑤林承璋、劉世平:《英語(yǔ)詞匯學(xué)引論》,武漢大學(xué)出版社,2012年版,第231頁(yè)。

        ⑥R.R.Lodwig&E.F.Barrett:Words,Words,Words:Vocabularies and Dictionaries, Hayden Book Company,Inc,1973:152.

        ⑦I.Plag:Word-Formation in English,Cambridge University Press,2002:134.

        ⑧P.Farrell:“Function Shift as Category Underspecification”,English Language and Linguistics,2001,(5):109~130.

        ⑨I.Plag:Word-Formation in English,Cambridge University Press,2002:144.

        ⑩漢語(yǔ)詞類包含模式的研究體現(xiàn)在下列文獻(xiàn)之中:沈家煊:《漢語(yǔ)里的名詞和動(dòng)詞》,《漢藏語(yǔ)學(xué)報(bào)》,2007年第11期;沈家煊:《我看漢語(yǔ)的詞類》,《語(yǔ)言科學(xué)》,2009年第1期;沈家煊:《我只是接著向前跨了半步——再談漢語(yǔ)的名詞和動(dòng)詞》,《語(yǔ)言學(xué)論叢》,2010年第40輯;沈家煊:《從“演員是個(gè)動(dòng)詞”說(shuō)起——“名詞動(dòng)用”和“動(dòng)詞名用”的不對(duì)稱》,《當(dāng)代修辭學(xué)》,2010年第1期;沈家煊:《從“優(yōu)雅準(zhǔn)則”看兩種“動(dòng)單名雙”說(shuō)》,提交第三屆兩岸三地句法語(yǔ)義小型研討會(huì)(2011年08月12-14日,北京,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所)會(huì)議論文,2011年;沈家煊、樂(lè)耀:《詞類的實(shí)驗(yàn)研究呼喚語(yǔ)法理論的更新》,《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》,2013年第3期。

        ?沈家煊:《我看漢語(yǔ)的詞類》,《語(yǔ)言科學(xué)》,2009年第1期。

        ?沈家煊:《漢語(yǔ)的邏輯是這個(gè)樣,漢語(yǔ)是這樣的——為趙元任先生誕辰120周年而作之二》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》,2014年第2期。

        ?張維友:《英漢語(yǔ)詞匯對(duì)比研究》,上海外語(yǔ)教育出版社,2010年版,第86頁(yè)。

        ?漢字這些特性的研究體現(xiàn)在下列文獻(xiàn)之中:豐國(guó)欣:《字本位視角的漢語(yǔ)“詞”——基于漢英對(duì)比分析》,《理論月刊》,2010年第11期;豐國(guó)欣:《再論漢語(yǔ)詞:字組、韻律、約定 ——基于漢英對(duì)比分析》,《湖北社會(huì)科學(xué)》,2010年第12期;豐國(guó)欣:《漢英復(fù)合詞的對(duì)比分析》,《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2011年第3期;豐國(guó)欣:《也論字和語(yǔ)素之關(guān)系》,《語(yǔ)言學(xué)研究》,2013年第14輯;徐通鏘:《音系的非線性結(jié)構(gòu)原理和語(yǔ)音史的研究》,《民族語(yǔ)文》,1996年第 6期;徐通鏘:《自動(dòng)和使動(dòng)——漢語(yǔ)語(yǔ)義句法的兩種基本句式及其歷史演變》,《世界漢語(yǔ)教學(xué)》,1998年第1期;徐通鏘:《“字”和漢語(yǔ)語(yǔ)義句法的生成機(jī)制》,《語(yǔ)言文字應(yīng)用》,1999年第1期;徐通鏘:《漢語(yǔ)字本位的語(yǔ)法導(dǎo)論》,山東教育出版社,2008年版;嚴(yán)辰松:《“字”的離散性剖析》,《外語(yǔ)研究》,2009年第2期;張學(xué)新:《漢字拼義理論:心理學(xué)對(duì)漢字本質(zhì)的新定性》,《華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,2011年第4期;張學(xué)新、方卓、杜英春、孔令躍、張欽、邢強(qiáng):《頂中區(qū)N200:一個(gè)中文視覺(jué)識(shí)別特有的電腦反應(yīng)》,《科學(xué)通報(bào)》,2012年第5期。

        [1]Carstairs-McCarthy,A.An Introduction to English Morphology:Word and Their Structure[M].Edinburgh:Edinburgh University Press,2002.

        [2]Lipka,L.An Outline of English Lexicology:Lexical Structure Word Semantics and Word-Formation[M].Max Niemeyer Verlag GmbH&Co.KG,Tübingen,1990.

        [3]沈家煊.英漢否定詞的分合和動(dòng)詞分合[J].中國(guó)語(yǔ)文,2010,(5).

        [4]沈家煊.朱德熙先生最重要的學(xué)術(shù)遺產(chǎn)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2011,(4).

        [5]沈家煊.名動(dòng)詞的反思:?jiǎn)栴}和對(duì)策[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2012,(1).

        [6]沈家煊.論“虛實(shí)像似”原理——韻律和語(yǔ)法之間的扭曲對(duì)應(yīng) [J].Chinese as a Second Language and research(CASLAR)1,2012,(1).

        [7]沈家煊.“零句”和“流水句”——為趙元任先生誕辰120 周年而作[J].中國(guó)語(yǔ)文,2012,(5).

        猜你喜歡
        轉(zhuǎn)換法沈家構(gòu)詞法
        轉(zhuǎn)換法在求變力做功問(wèn)題中的應(yīng)用
        物理方法之轉(zhuǎn)換法
        物理方法之轉(zhuǎn)換法
        My Mother’s Birthday
        英語(yǔ)構(gòu)詞法及練習(xí)
        轉(zhuǎn)換法在初中物理實(shí)驗(yàn)教學(xué)中的應(yīng)用
        外賣那些事兒
        猜字謎
        構(gòu)詞法在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
        沈家祠堂
        成人无码一区二区三区网站| av永远在线免费观看| 成人欧美一区二区三区的电影| 极品少妇被后入内射视| 经典女同一区二区三区| 青青草视频在线观看色| 黄片亚洲精品在线观看| 日本a一区二区三区在线| 精品国产一区二区三广区| 蜜桃精品视频一二三区| 亚洲精品中文字幕乱码无线| 杨幂一区二区系列在线| 人妻少妇精品视频一区二区三区| 亚洲人精品亚洲人成在线| 欧美极品jizzhd欧美| 色综久久综合桃花网国产精品| 亚洲免费人成网站在线观看| 国产三级欧美| 1717国产精品久久| av资源吧首页在线观看| 五月婷婷激情六月开心| 日韩人妻一区二区中文字幕| 国产一区白浆在线观看| 久久婷婷色香五月综合缴缴情 | 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 日本岛国一区二区三区| 亚洲综合一区二区三区天美传媒| 人妻仑乱a级毛片免费看| 69精品人人人人| 国产一区日韩二区欧美三区| 亚洲不卡无码高清视频| 一区二区三区在线视频免费观看 | 久久99国产亚洲高清| 国产精品麻豆A在线播放| 国产精品老女人亚洲av无| 一区在线视频免费播放| 午夜少妇高潮免费视频| 国产一区二区三区在线av| 国内免费高清在线观看| 国产精品你懂的在线播放| 又爽又黄禁片视频1000免费|