亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        出版刊物翻譯后的著作權(quán)問題解析

        2014-02-17 12:14:30張琳
        出版廣角 2014年1期
        關(guān)鍵詞:問題

        [摘要]在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的背景下,我國圖書出版事業(yè)得到長足發(fā)展,外語圖書翻譯出版量也呈逐年攀升趨勢。雖然我國在加入世界知識產(chǎn)權(quán)組織和國際多邊版權(quán)公約之后,相關(guān)翻譯著作權(quán)的法律問題取得了實(shí)質(zhì)性進(jìn)展,但我國對出版刊物翻譯后著作權(quán)問題的相關(guān)法律規(guī)定尚不完善。因此,進(jìn)一步研究出版刊物翻譯后的著作權(quán)法律保護(hù)問題具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。

        [關(guān)鍵詞]出版刊物;翻譯權(quán);著作權(quán);問題;保護(hù)措施

        [作者簡介]張琳,攀枝花學(xué)院。

        全世界約有2790多種語言,如此繁多、復(fù)雜的語言,對人類的交流造成諸多不便與困難,“翻譯”一職應(yīng)運(yùn)而生。翻譯作品是指經(jīng)過翻譯者的創(chuàng)造性勞動,將原作品由一種語言文字轉(zhuǎn)化為另一種語言文字,并產(chǎn)生具有獨(dú)創(chuàng)性的新作品。在21世紀(jì),隨著世界科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展,知識經(jīng)濟(jì)已逐步占據(jù)國際經(jīng)濟(jì)的主導(dǎo)地位,國與國之間的交往日益頻繁,將大量的國外科學(xué)作品、文學(xué)藝術(shù)作品等翻譯成中文,成為我國學(xué)習(xí)發(fā)達(dá)國家先進(jìn)技術(shù)的必要手段。與此同時,外語圖書翻譯出版量也逐年攀升,出版刊物翻譯后的著作權(quán)問題日益受到重視。

        一、翻譯權(quán)的行使問題

        《伯爾尼公約》《世界版權(quán)公約》均明確表示作者對自己的作品擁有翻譯權(quán),既可自己進(jìn)行翻譯,也可以授權(quán)他人進(jìn)行翻譯。我國《著作權(quán)法》第12條則做出如下規(guī)定:翻譯已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由翻譯人享有。但是,在翻譯作品時,必須注意翻譯權(quán)的行使問題。

        首先,作者進(jìn)行翻譯作品創(chuàng)作之時,在合理情況之下,可不經(jīng)原作品著作人授權(quán)、不支付報酬進(jìn)行翻譯。其次,在行使翻譯權(quán)過程中,必須對原著作人姓名等予以注明,以避免出現(xiàn)侵權(quán)。再次,《著作權(quán)法》中明確規(guī)定,禁止剽竊、抄襲他人作品,因此在現(xiàn)實(shí)翻譯之中,必須認(rèn)知到翻譯并不完全等同于將原文進(jìn)行抄襲或復(fù)制,需加入個人的創(chuàng)作活動。最后,有關(guān)編譯侵權(quán)的情況。具體方式包括以下兩種:第一種是翻譯者僅對原著中的一部分加以語言之間的翻譯,未加入自己對外文作品的見解、創(chuàng)作,此類是顯而易見的侵權(quán);第二種是翻譯者在翻譯過程中增加了自己的見解與創(chuàng)作,但是過多地翻譯了原著作權(quán)的作用,且超出了法律規(guī)定的合理范圍,從而構(gòu)成侵權(quán)。

        二、出版刊物翻譯后的著作權(quán)問題

        1. 出版刊物翻譯后的著作權(quán)基本問題

        翻譯后的著作權(quán)。由于翻譯活動本身是將一種語言文字客觀、合理地轉(zhuǎn)化成另一種語言文字,或書面,或口頭。而翻譯者的創(chuàng)造性勞動則是翻譯外文作品的特點(diǎn),即把原出版刊物由一種非本民族的語言文字翻譯成本民族的語言文字,由此產(chǎn)生一種新的出版刊物。但是,翻譯者在對出版刊物進(jìn)行翻譯之前,須取得原著作權(quán)人的同意。但是我國現(xiàn)行的《著作權(quán)法》則對此做出了三條例外規(guī)定:第一,如果翻譯者進(jìn)行出版刊物翻譯活動是為了進(jìn)行合理使用,即出現(xiàn)個人研究、學(xué)習(xí)、欣賞或用于社會、供教學(xué)和科研人員使用,而非商業(yè)利益活動,則可對他人已經(jīng)發(fā)表作品進(jìn)行翻譯,但不得出版發(fā)行。第二,為了少數(shù)民族利益,可將已出版的漢語文本翻譯成相關(guān)的少數(shù)民族文字,并在國內(nèi)出版發(fā)行。第三,對于一些不受著作權(quán)保護(hù)的法律、法規(guī)、政府文件等予以翻譯活動的,可不經(jīng)著作權(quán)人的同意。

        出版刊物翻譯后的著作權(quán)合法權(quán)益。欲使出版刊物翻譯后的著作權(quán)合法化,則必須要向版權(quán)代理機(jī)構(gòu)提出申請,然后再進(jìn)行合同轉(zhuǎn)讓,從而進(jìn)一步保障翻譯者的合法權(quán)益,避免授權(quán)人在規(guī)定年限、地域內(nèi)再向他人發(fā)放同一作品的翻譯權(quán)、出版權(quán)等。

        著作權(quán)的保護(hù)期限。我國《著作權(quán)法》對出版刊物翻譯后的著作權(quán)保護(hù)期與《伯爾尼公約》中的相關(guān)規(guī)定一致,即著作權(quán)的保護(hù)期是作者終生及其死后50年。但對于超出的部分,我國法律則不予以保護(hù)。

        2. 譯校者的著作權(quán)保護(hù)問題

        從翻譯學(xué)的角度來講,翻譯屬于智力創(chuàng)作活動,具有一定程度的復(fù)雜性,因此經(jīng)常需要譯校人員對翻譯者的譯文進(jìn)行審核、查看及改正。因此,譯校也是一種智力勞動,既需要對翻譯者的翻譯錯誤予以更正,也需要查看翻譯者在翻譯活動中是否有遺漏之處。如果遺漏內(nèi)容較多,譯校者還要將遺漏部分予以重新翻譯,并加以補(bǔ)充。因此,在我國法律實(shí)務(wù)中,對譯校人員與翻譯人員是否共享著作權(quán)存在爭議。

        三、出版刊物翻譯后的著作權(quán)保護(hù)措施

        1. 完善信息查詢系統(tǒng)

        目前,我國在引進(jìn)外文書籍時,缺乏相關(guān)部門的配合,未能形成一個完善的信息查詢系統(tǒng)。如原著作權(quán)人、版權(quán)代理機(jī)構(gòu)等的相關(guān)信息,著作權(quán)的轉(zhuǎn)讓、出版社管理機(jī)構(gòu)登記等均未有效實(shí)現(xiàn)互通互查。當(dāng)發(fā)生侵權(quán)糾紛時,也無法予以客觀的查詢。因此,我們在進(jìn)行外文書籍引進(jìn)時,相關(guān)部門必須做好相應(yīng)的登記事宜,并對已經(jīng)翻譯的外文書籍加以管理,進(jìn)一步避免侵權(quán)行為和糾紛的發(fā)生。

        2. 完善相關(guān)法律法規(guī)

        我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》第12條規(guī)定:“改編、翻譯、注釋、整理”已有作品而產(chǎn)生的相關(guān)作品,“改編者、翻譯者、注釋者、整理者”則享有著作權(quán),但在行使著作權(quán)時,則不可對原作品的著作權(quán)予以侵犯。但《著作權(quán)法》對未經(jīng)原作者同意、授權(quán)的翻譯作品是否享有著作權(quán)等問題作出相關(guān)規(guī)定。同時,由于我國現(xiàn)行法律法規(guī)對具有侵權(quán)行為的翻譯行為的處規(guī)力度不大,導(dǎo)致侵權(quán)糾紛屢禁不止。我國應(yīng)進(jìn)一步完善相關(guān)法律法規(guī),并在法律上對出版刊物翻譯后的著作權(quán)問題認(rèn)定加以細(xì)化,并對相應(yīng)的處罰予以明確化。

        3. 加大社會監(jiān)督

        隨著我國圖書出版業(yè)的不斷發(fā)展,在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,大量引進(jìn)發(fā)達(dá)國家的先進(jìn)技術(shù)與文化,外國圖書的翻譯出版量逐年增加;與此同時,我國大量的圖書、刊物也被世界各國翻譯出版。我們應(yīng)在完善信息查詢系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,加大社會各界的監(jiān)督力量,鼓勵社會公民對各種侵權(quán)行為予以舉報,以全面、有效地保護(hù)著作者的合法權(quán)利,以此保障我國出版、文化產(chǎn)業(yè)的健康發(fā)展。

        4. 翻譯出版部門與國際接軌

        著作權(quán)本身就是民族經(jīng)濟(jì)的一個組成部分,一些發(fā)達(dá)國家在著作權(quán)立法方面發(fā)展較早。早在1978年,瑞典的著作權(quán)業(yè)就占到國民生產(chǎn)總值的6.6%,美國則占到2.8%;而至2011年,美國的文化產(chǎn)業(yè)已經(jīng)占其國民生產(chǎn)值的10%,我國則占到7%。因此,我國在全面發(fā)展圖書出版事業(yè)的同時,也應(yīng)在尊重本國國民的人身權(quán)利基礎(chǔ)上,進(jìn)一步加快著作權(quán)方面的世界接軌速度,從而進(jìn)一步突出著譯者與出版社的平等地位。同時,我國還應(yīng)成立更多的版權(quán)代理機(jī)構(gòu),提高直接與國外出版社進(jìn)行合作、談判的范圍與能力,進(jìn)一步提升我國圖書出版事業(yè)的繁榮發(fā)展。

        我國自參加著作權(quán)保護(hù)公約之后,對國際公約成員國國民的相關(guān)作品,無論這些作品是在我國境內(nèi)抑或是境外首次發(fā)表,我國均給予著作權(quán)保護(hù);若中國國民未經(jīng)原作者同意而擅自翻譯了該作品,則翻譯者的著作權(quán)則不受到保護(hù)。對于著作權(quán)保護(hù)國際公約成員國之外的國民,且并非率先于我國境內(nèi)發(fā)表的相關(guān)作品,我國則對其不承擔(dān)保護(hù)義務(wù)。

        5. 對未經(jīng)原作者授權(quán)的翻譯著作權(quán)保護(hù)

        對未經(jīng)原作者授權(quán)的翻譯著作權(quán),我國應(yīng)在一定條件下給予必要、合理的保護(hù)。如翻譯者在未能取得原作者的許可情況下,其翻譯作品的確具有獨(dú)創(chuàng)性,則應(yīng)享有著作權(quán)保護(hù)。同時,在翻譯者仍未取得原作者的授權(quán)情況下,其著作權(quán)的行使則可給予一定限制,如只享有一定程度、消極的、非盈利性質(zhì)的權(quán)利,但不具有行使許可使用權(quán)。這樣既保護(hù)了原作者的著作權(quán),同時也有效保護(hù)了翻譯者的著作權(quán)。但是,對翻譯者的著作修改權(quán)則必須加以客觀限制。修改權(quán)應(yīng)是原作者所享有的一項(xiàng)特殊精神權(quán)利,在未經(jīng)原作者授權(quán)的情況下,翻譯者在合理、未篡改原作品基本內(nèi)容與形式的前提下,為達(dá)到譯文通暢、易懂的效果,應(yīng)給予其適當(dāng)、加以客觀限制的修改權(quán)力,并對翻譯者著作權(quán)予以適當(dāng)保護(hù)。

        6. 加大對侵犯翻譯著作權(quán)犯罪的處罰力度

        在有效保護(hù)翻譯著作權(quán)的同時,還應(yīng)對惡意的翻譯活動、侵權(quán)活動加大處罰力度,從而進(jìn)一步體現(xiàn)我國對著作權(quán)的重視及保護(hù)程度。筆者認(rèn)為,可在我國刑法之中以空白罪狀方式對一些惡意翻譯活動、侵犯著作權(quán)的行為作出原則規(guī)定;并在現(xiàn)行的著作權(quán)法中,增加并規(guī)定更具可操作性的刑事責(zé)任條文,進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)罪刑法定的原則要求,從而真正實(shí)現(xiàn)對出版刊物翻譯后著作權(quán)的保護(hù)。

        21世紀(jì),知識經(jīng)濟(jì)已經(jīng)逐步占據(jù)國際經(jīng)濟(jì)的主導(dǎo)地位。大量的國外科學(xué)作品、文學(xué)藝術(shù)作品等翻譯成中文,成為我國學(xué)習(xí)發(fā)達(dá)國家先進(jìn)技術(shù)的必要手段。與此同時,我國圖書出版事業(yè)也得到長足的發(fā)展,外語圖書翻譯出版量也呈逐年攀升趨勢。雖然我國在加入世界知識產(chǎn)權(quán)組織和國際多邊版權(quán)公約之后,相關(guān)翻譯著作權(quán)的法律問題取得了實(shí)質(zhì)性進(jìn)展,但我國對出版刊物翻譯后著作權(quán)問題的相關(guān)法律規(guī)定尚不完善。因此,進(jìn)一步研究出版刊物翻譯后的著作權(quán)法律保護(hù)問題具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。

        參考文獻(xiàn):

        [1]吳漢東.著作權(quán)合理使用制度研究[M].北京:中國政法大學(xué)出版社,1998.

        [2]鄭成思.知識產(chǎn)權(quán)法通論[M].北京:法律出版社,1986.

        [3]楊崇森.著作權(quán)之保護(hù)[M].臺灣正中書局,1977.

        [4]鄭瑞餛.著作權(quán)合理使用法律性質(zhì)分析[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2000(4).

        猜你喜歡
        問題
        保障性住房選址問題分析及選址建議
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:22:45
        高??蒲袆?chuàng)新團(tuán)隊(duì)建設(shè)存在的問題及對策研究
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:14:21
        試析中小企業(yè)成本核算的管理及控制
        淺談制造業(yè)企業(yè)成本控制有效性
        淺談財務(wù)管理存在的問題及完善措施
        完善事業(yè)單位會計集中核算的探討
        演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
        韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
        “問題”干部“回爐”再造
        南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
        欧美国产小视频| 国产自拍视频在线观看免费| 成人免费视频自偷自拍| 亚洲成在人线天堂网站| 亚洲一区二区自偷自拍另类| 日本午夜精品一区二区三区| 男人扒开女人双腿猛进视频 | 中文字幕精品久久久久人妻红杏1| 国产又黄又爽又无遮挡的视频| 99久久久精品免费| 蜜臀精品一区二区三区| 91国产自拍精品视频| 国产亚洲熟妇在线视频| 又黄又爽又无遮挡免费的网站| 一本色道久久综合亚洲精品不卡| 日韩我不卡| 永久免费在线观看蜜桃视频| 久久伊人亚洲精品视频| 亚洲午夜久久久久久久久久| 亚洲巨乳自拍在线视频| 人妻少妇一区二区三区| 日韩午夜三级在线视频| 国产精品久久久天天影视| 东北少妇不戴套对白第一次 | 少妇被躁爽到高潮无码文| 国产精品深田咏美一区二区| 亚洲Av无码专区尤物| 一本色道久久综合亚洲精品蜜臀| 在线视频一区二区国产| 日本动漫瀑乳h动漫啪啪免费| 无码人妻丰满熟妇片毛片 | 精品露脸国产偷人在视频| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 99福利网| av资源在线永久免费观看 | 久久精品国产成人午夜福利| 国产一区二区av在线免费观看| 国产乱妇无码大片在线观看| 亚洲精品国产av天美传媒| av一区无码不卡毛片| 97色人阁俺也去人人人人人|