劉嘉怡
(上海外國語大學(xué),上海 200083)
在華秘魯學(xué)生漢語語音偏誤分析
——輔音習(xí)得偏誤分析及教學(xué)建議
劉嘉怡
(上海外國語大學(xué),上海 200083)
本本以測試與分析為主,重點(diǎn)針對上海外國語大學(xué)秘魯留學(xué)生在輔音z、c、s、zh、ch、sh發(fā)音上出現(xiàn)的問題予以關(guān)注并分析,希望找出問題,以便在今后的教學(xué)中更有針對性地解決秘魯學(xué)生語音學(xué)習(xí)的障礙,增強(qiáng)教學(xué)效果。
在華秘魯留學(xué)生 輔音偏誤 教學(xué)建議
一、測試時(shí)間2014年1月10日。
二、測試對象秘魯短期進(jìn)修生,共八人。
三、測試形式朗讀成語,共20組,每組成語均包含z、c、s/ zh、ch、sh為聲母的漢字。
四、測試數(shù)據(jù)
數(shù)據(jù)一:總體粗略錯(cuò)誤記錄表。
數(shù)據(jù)二:關(guān)于z、c、s、zh、ch、sh的詳細(xì)錯(cuò)誤記錄表。
五、數(shù)據(jù)分析
通過數(shù)據(jù)分析,我們了解到秘魯學(xué)生的大致偏誤情況,并得出如下結(jié)論。
1.舌尖前音的偏誤分析
從偏誤種類和數(shù)量看,z[ts]和c[ts`]的偏誤頻率要比s[s]高很多,而且情況更復(fù)雜。其原因是s[s]對應(yīng)到西語中的s[s]時(shí),發(fā)音部位及發(fā)音方法基本一致,受母語的正遷移影響,秘魯學(xué)生在習(xí)得這個(gè)音上問題不大。只有極個(gè)別受漢語語音內(nèi)部發(fā)音部位及發(fā)音方法的泛化。
但是z[ts]和c[ts`]的偏誤就比較復(fù)雜,通過統(tǒng)計(jì)我們發(fā)生這兩個(gè)音的偏誤集中表現(xiàn)在兩個(gè)方面,一方面同組內(nèi)送氣與不送氣掌握不佳,特別是在和[-i]結(jié)合時(shí),兩者發(fā)音混淆情況尤為明顯,如“一字之差”的“字”、“長此以往”和“趁此機(jī)會(huì)”的“此”。另一方面與zh,ch,sh這組音舌位相混淆,如學(xué)生在發(fā)“賊喊捉賊、世界之最、自始至終”三組音時(shí),都容易將z和zh發(fā)音相混。
2.舌尖后音的偏誤分析
從偏誤統(tǒng)計(jì)表我們發(fā)現(xiàn),從偏誤種類、偏誤數(shù)量、偏誤百分比三個(gè)角度看zh,ch,sh的發(fā)音偏誤很明顯而且很復(fù)雜。這表明這組音是秘魯學(xué)生語音學(xué)習(xí)中難點(diǎn)之一。據(jù)測試,zh的偏誤類型主要是語內(nèi)發(fā)音部位偏誤,集中表現(xiàn)在與漢語中z相混淆。ch的偏誤主要表現(xiàn)為三種:第一種,語內(nèi)發(fā)音部位的偏誤;第二種,由于受母語負(fù)遷移影響產(chǎn)生的語際發(fā)音部位偏誤;第三種,送氣與不送氣對立的偏誤。
語內(nèi)同組之間的偏誤表現(xiàn)在:與zh和sh相混淆,這是屬于送氣和不送氣的區(qū)別掌握不佳;發(fā)音部位混淆,這在zh和ch的發(fā)音上尤為明顯,如“一字之差”的“差”、“長此以往”的“長”、“賊喊捉賊”的“捉”和“自始至終”的“至”,而sh的發(fā)音偏誤則少很多。
有學(xué)生將ch發(fā)成q,這可能是受到母語和英語的雙重影響,加強(qiáng)他們對ch發(fā)q的感覺,雖然ch、q都有送氣的特征,但是舌位是很不一樣的。sh的偏誤還是體現(xiàn)在語內(nèi)同組之間送氣和不送氣的區(qū)別,以及舌位掌握得不夠準(zhǔn)確。通過以上分析,我們發(fā)現(xiàn)zh、ch、sh這組音對秘魯學(xué)生而言主要是送氣與不送氣特征掌握不佳,其次由于不習(xí)慣舌尖后,塞擦發(fā)音方法,很容易與j\q\x這組音相混淆。
六、教學(xué)建議
1.舌尖前音z、c、s
這組音素的發(fā)音和西語中的z,c,s是完全不一樣的。z和c在西語中有兩種發(fā)音:分別是[s」和[}s],但是在秘魯[}s]這個(gè)音已經(jīng)被[s]代替。在西班牙南部和幾乎整個(gè)西語美洲舌位稍向前些,更接近于漢語s的發(fā)音部位。而漢語中s的發(fā)音也是[s],雖然兩者國際音標(biāo)相同,但是其發(fā)音部位還是有所不同。漢語中是上齒背而西語中是上齒齲。但是總體上受母語正遷移,秘魯學(xué)生在學(xué)習(xí)這個(gè)音素時(shí)問題不大,其偏誤率也很低。其中個(gè)別偏誤是受語內(nèi)偏誤或是緊張而引起的。但是z和c卻是秘魯學(xué)生偏誤的集中體現(xiàn),區(qū)別于西語,這兩個(gè)音素承載的發(fā)音特征有:送氣、上齒背、塞擦音。問題的癥結(jié)在于對舌位的把握。
教學(xué)中,我們應(yīng)該遵循從易到難的教學(xué)思路,充分利用學(xué)生母語中s[s]這個(gè)音素的正遷移,指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)和操練音z[ts]c[ts`]的發(fā)音。從學(xué)生最容易掌握且s入手,并結(jié)合舌尖元音-i一起進(jìn)行。因?yàn)樯嗉庠?i只和聲母Z,C,S組合形成音節(jié)。在保持s的嘴型時(shí),讓學(xué)生保持舌尖位置不變,引導(dǎo)學(xué)生延長發(fā)音時(shí)間,同時(shí)聲帶振動(dòng)。教師夸張地演示z的發(fā)音,引導(dǎo)學(xué)生提高舌尖的緊張度,發(fā)出z,最后引導(dǎo)學(xué)生送氣,發(fā)出c。
2.舌尖后音zh、ch、sh
與舌尖前音相同,可以與只和zh,ch,sh結(jié)合的元音-i相結(jié)合,從學(xué)生較易掌握的sh入手,循序漸進(jìn)地教授。在保持發(fā)sh的舌尖位置不變的情況下,教師夸張地演示ch的發(fā)音,引導(dǎo)學(xué)生模仿、發(fā)音。在西語中,ch的發(fā)音與漢語非常接近,因此可以根據(jù)學(xué)生的這一西語背景特征強(qiáng)化學(xué)生的舌尖緊張度,然后模仿、發(fā)音。在ch的發(fā)音基礎(chǔ)上,讓學(xué)生減少送氣特征,發(fā)出zh。
3.加強(qiáng)組間對比
加強(qiáng)z/zh、c/ch、s/sh的對比發(fā)音練習(xí)。其實(shí)就算是對中國人自己而言,這兩組之間的區(qū)分也不是很容易,更何況秘魯學(xué)生在剛剛開始學(xué)習(xí)的時(shí)候往往因?yàn)檫€沒有形成正確的語音,又想讓自己發(fā)音時(shí)更省力,將舌尖后音發(fā)成舌尖前音,如讀成語“賊喊捉賊”和“自始至終”時(shí),“捉”讀成“zuo”,除了“自”其他三個(gè)字也讀成舌尖前音。這需要在課堂和平時(shí),不斷加強(qiáng)兩者對比的聽辨、模仿和發(fā)音強(qiáng)化練習(xí)。
另外,在語音教學(xué)中,我們不應(yīng)過多地強(qiáng)調(diào)發(fā)音理論,而要把更多的時(shí)間花在技能培養(yǎng)上,堅(jiān)持“操練為首,理論為輔”的原則,讓學(xué)生多聽,多練,多模仿。教師要多鼓勵(lì),同時(shí)努力使用多樣化的操練形式,避免枯燥,引導(dǎo)學(xué)生多做語音的認(rèn)讀,拼音的指辨、改錯(cuò)、聽寫等方面的練習(xí)。
當(dāng)今社會(huì)西班牙和漢語作為兩門重要語言在國際交流中都發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,其語言之間人們的互相交流的程度也一定程度上倚仗著對方對自己國家語言學(xué)習(xí)的好壞。我們在這里對秘魯學(xué)生的分析希望并不僅僅是對一個(gè)國家而言,因?yàn)槊佤斪鳛橐粋€(gè)說西班牙語的國家,具有一定的代表意義,我們因此認(rèn)為可以從中挖掘出一定的、對西語國家漢語學(xué)習(xí)者普遍適用的教學(xué)方法。
本次測試與分析綜合了客觀事實(shí)與前人學(xué)者的意見,重點(diǎn)針對秘魯學(xué)生在輔音z、c、s、zh、ch、sh發(fā)音上出現(xiàn)的問題,在整個(gè)測試及分析的過程中對秘魯學(xué)生的發(fā)音偏誤有一個(gè)大致了解,知道今后在教秘魯學(xué)生漢語語音時(shí)的重點(diǎn)所在,以及怎樣消除他們的疑惑,等等。
雖然測試得出了一些數(shù)據(jù),也有一定程度的分析結(jié)果,但分析樣本局限性較強(qiáng),測試結(jié)果不夠客觀,所得出的結(jié)論仍需進(jìn)一步在實(shí)踐中調(diào)整與完善??傮w來說,語音教學(xué)始終要反復(fù)地聽音、變音,再由學(xué)生反復(fù)發(fā)音加強(qiáng)刺激才能成功。
[1]黃玲.秘魯學(xué)生漢語語音偏誤分析及教學(xué)建議[D].上海外國語大學(xué),2012.
[2]張敏娜.西班牙語與漢語語音比較[J].中華科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2011(11).
[3]齊滬揚(yáng).對外漢語教學(xué)語法[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2013.
本文是國家科技支撐計(jì)劃—漢語言教學(xué)及文化展示應(yīng)用示范(2012BAH16F04)課題項(xiàng)目階段性研究成果。