戴麗瓊
(常州工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇 常州 213002)
“詞塊是人類語言交際的最小單位,是構(gòu)成語言的基礎(chǔ)?!保?]95自然話語中的90%是由固定和半固定組合形式的詞塊實(shí)現(xiàn)的。商務(wù)英語屬于專門用途英語,廣泛用于商務(wù)活動和商務(wù)交流中,商務(wù)英語具有獨(dú)特的詞匯和句法特征。與普通用途英語相比,商務(wù)英語中擁有大量的專業(yè)術(shù)語。商務(wù)英語信函不同于普通文體寫作,它屬于商務(wù)公函,信函中大量使用專業(yè)行話和套話,即商務(wù)英語詞塊,詞塊在商務(wù)英語信函中起著重要的作用。詞塊教學(xué)法與其他教學(xué)方法相比有其獨(dú)特的優(yōu)勢。文章擬分析商務(wù)英語信函中的詞塊特征,并詳細(xì)闡述詞塊在商務(wù)英語信函教學(xué)中的應(yīng)用。
詞塊是指經(jīng)常出現(xiàn)在現(xiàn)實(shí)語言當(dāng)中,固定或半固定的具有特定的語義、句法以及語用功能的,可以整體存儲和提取的詞匯串?!霸~塊”這一概念是Becker[2]于1975年首先提出的,他認(rèn)為詞塊是集功能和形式于一體,兼具詞匯和語法特征的語言構(gòu)塊。語言的記憶和存儲、輸出和使用不是以單個詞為單位的,那些固定和半固定模式化的板塊結(jié)構(gòu)才是人類交際的最小單位。從上世紀(jì)80年代以來,詞塊受到了廣泛關(guān)注,Krashen[3]440-464,Nattinger 和 DeCarrico[4]34-44等語言學(xué)家都對詞塊進(jìn)行過研究。之后Lewis將這種詞匯組合稱為“詞匯組塊”,并在其1993年出版的The Lexical Approach一書中提出了詞塊教學(xué)法,指出“語言是語法化的詞匯而不是詞匯化的語法組成的”,為詞塊教學(xué)法奠定了理論基礎(chǔ)。
近些年來詞塊理論在國內(nèi)也受到了越來越多的重視,國內(nèi)一些學(xué)者對詞塊的特點(diǎn)和應(yīng)用也進(jìn)行了眾多的研究,如馬廣惠[5]把詞塊定義為由多詞組成,可以獨(dú)立用于構(gòu)成句子或者話語,實(shí)現(xiàn)一定語法、語篇或語用功能的最小的形式和意義的結(jié)合體。王立非和張大鳳[6]等學(xué)者從理論角度對詞塊進(jìn)行了深度挖掘。亦有同行曾對詞塊進(jìn)行實(shí)證研究,探討其在教學(xué)中的應(yīng)用。
根據(jù) Halliday[7]的觀點(diǎn),商務(wù)英語是專門用途英語(ESP)的一個分支,是商務(wù)共同體成員在從事商務(wù)活動時所采用的英語語言變體的總稱,它并不是一種特別的語言,而只是英語在商務(wù)語境中的運(yùn)用。商務(wù)活動中使用的語言涉及詞匯、句型和篇章等,具體情景中使用的語言由商務(wù)內(nèi)容決定。商務(wù)英語的語言以普通英語為基礎(chǔ),但有其明顯的特點(diǎn)。商務(wù)英語中大量使用專業(yè)術(shù)語以及表意清楚的書面語,古體詞出現(xiàn)頻率高,模糊性詞語使用頻繁。
商務(wù)英語信函不同于一般文體寫作,它屬于正式的商務(wù)公文范疇,因此信函的用語具有高度的專業(yè)化,同時語言簡潔、連貫。為了準(zhǔn)確描述商務(wù)活動中的各個環(huán)節(jié)以及與此相關(guān)的各類單據(jù),商務(wù)英語信函必須使用許多約定俗成的專業(yè)術(shù)語,以及商務(wù)領(lǐng)域常用的行話和套話,即“商務(wù)英語詞塊”,這是商務(wù)語言的使用慣例。商務(wù)英語詞塊是商務(wù)人員在長期從事商務(wù)工作中逐漸形成的,商務(wù)英語詞塊的大量使用是商務(wù)英語語言最明顯的特點(diǎn)之一。
商務(wù)英語信函中存在著大量的詞塊現(xiàn)象,與普通英語詞塊相比較,商務(wù)英語詞塊更具專業(yè)性。下文擬從信函中詞塊的分類和詞塊在信函中的占有率兩個方面闡述商務(wù)英語的詞塊特征。
商務(wù)英語信函中的詞塊,參照語言學(xué)家Nattinger和DeCarrico被廣泛認(rèn)可的分類方法,亦可將其分為四類:
1.多詞組合
指的是固定詞組和固定搭配,如in line with,deal in,specialize in,refer to 等,這些是由多個詞匯組合在一起的詞塊,常常被看作是一個整體,無論在理解還是書寫時都被當(dāng)作整體看待,它們在商務(wù)英語信函中起著很重要的銜接語篇的作用。
2.慣用表達(dá)式
指的是出現(xiàn)頻率較高的套語和常用表達(dá),如as requested,for your reference,as follows,under separate cover等,這些詞塊是寫信人可以用來交流的整體語言構(gòu)塊,包括商務(wù)套語和常用的習(xí)慣表達(dá)等。
3.限制性結(jié)構(gòu)短語
指的是某些固定的框架式短語,如as far as…is concerned,enclosed please find…,in reply to…,an offer subject to…等,這些詞塊通常是一些可以填空的不太長的短語。
4.句子構(gòu)建詞塊
指的是為整個句子提供框架的短語結(jié)構(gòu),如We are looking forward to…,Please note that…,Our usual payment terms are…,We thank you for…等。通過這些詞塊,整個句子的結(jié)構(gòu)被搭建起來。
詞塊可增強(qiáng)語篇的流利性和連貫性,提升語言表達(dá)的地道性,因此,在貿(mào)易活動交往中,商務(wù)英語信函的大部分內(nèi)容也是通過詞塊的形式而非單詞的形式實(shí)現(xiàn)的。掌握這些詞塊的表達(dá),對于商務(wù)英語信函的學(xué)習(xí)與運(yùn)用十分有利。下文以一封信函為例,統(tǒng)計商務(wù)英語信函中語塊所占的比率。
A letter of establishing business relations Dear Sirs,
By courtesy of Mr.Johnson,we are given to understand that you are the leading importer of fruits in your country.
We deal in the export of fruits in China over ten years.Our products enjoy good popularity all over the world.We have fresh and dehydrated fruits for sale.Enclosed is our price list.We will offer you best price with top quality,and good service.
If you are interested in any of our products,please feel free to contact us.It would be highly appreciated if you drop us a line soon.
Yours faithfully
這是一封有關(guān)建立貿(mào)易關(guān)系的信函,寫信人(賣方)通過介紹自己的公司和產(chǎn)品,想和收信人(買方)建立貿(mào)易關(guān)系,并隨函寄去了一份價格單,希望盡快收到買方的回復(fù)。信函用詞簡潔明了,禮貌清晰,符合商務(wù)信函的要求。下面將對這封信函中的詞塊按照前面所述方法進(jìn)行分類:
1.多詞組合
(1)by courtesy of
(2)deal in
(3)enjoy good popularity
(4)all over the world
(5)price list
(6)drop us a line
2.慣用表達(dá)式
(1)leading importer
(2)in your country
(3)in China
(4)over ten years
(5)fresh fruits
(6)offer you best price
(7)top quality
(8)good service
3.限制性結(jié)構(gòu)短語
(1)have…for sale
(2)enclosed is…
(3)feel free to…
4.句子構(gòu)建詞塊
(1)we are given to understand that…
(2)If you are interested in any of…
(3)It would be highly appreciated if…
信函正文中共有8個句子,詞匯總量94個,其中詞塊就有20個,詞塊中所含詞匯65個,平均每個句子中有2~3個詞塊,詞塊中的詞匯在信函全部詞匯的占有率接近70%,這個統(tǒng)計結(jié)果表明,商務(wù)英語信函和普通英語寫作一樣,也是通過使用大量詞塊的形式完成。詞塊是普通英語語篇的基本單位,也是規(guī)范的商務(wù)英語信函的基本單位。
詞塊對語言使用者有著很大影響,掌握大量的詞塊可以大大縮短二語學(xué)習(xí)者理解和產(chǎn)出語言的時間,因此可以極大地提高語言使用的流利性和準(zhǔn)確度。在商務(wù)英語教學(xué)中,詞塊教學(xué)可以使商務(wù)英語中的詞塊進(jìn)入學(xué)習(xí)者的記憶,這為學(xué)習(xí)者提供了大量的預(yù)制語言,無疑會提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率,達(dá)到事半功倍的效果。因此,商務(wù)英語信函課程采用詞塊教學(xué)法有著其他教學(xué)法所不具備的優(yōu)勢。
第一,有利于增強(qiáng)信函寫作的流利性。大量的詞塊可供學(xué)習(xí)者在書面表達(dá)中直接提取和運(yùn)用,從而縮短了寫作時間。
第二,有利于提高信函語言表達(dá)的地道性。語言學(xué)家們認(rèn)為,講本族語言的人在日常生活中使用大量事先預(yù)制好的詞塊[8]24-44。從這一點(diǎn)可以看出,地道的英語表述中很大一部分是詞塊的使用。因此詞塊教學(xué)對于學(xué)習(xí)者語言的地道性起著很關(guān)鍵的作用。
第三,有利于加強(qiáng)信函語篇的組織能力。詞塊教學(xué)法可以幫助學(xué)習(xí)者掌握商務(wù)信函中各個環(huán)節(jié)的套話,熟知信函各部分的銜接,從而提高對整個語篇的組織能力。
第四,有利于促進(jìn)學(xué)習(xí)者詞匯的記憶。詞塊教學(xué)法將相關(guān)聯(lián)的幾個詞視為能夠整體存儲和提取的詞匯串,學(xué)習(xí)者將其看作一個整體進(jìn)行記憶,而并非單獨(dú)記憶每個單詞,這樣可以提高學(xué)習(xí)者詞匯的記憶效率。
詞塊現(xiàn)象在商務(wù)英語中較普遍,商務(wù)英語信函語言的準(zhǔn)確性和得體性很大程度上緣于商務(wù)英語信函的語言具有詞塊特征。因此,建立以詞塊為紐帶的詞塊教學(xué)法,是提高學(xué)習(xí)者商務(wù)英語信函寫作水平的一個切實(shí)可行的方法。在教學(xué)中可以采取以下方法。
在教學(xué)活動中,教師可幫助學(xué)生了解詞塊的形態(tài)、作用和類型,引導(dǎo)學(xué)生識別和區(qū)分詞塊,激活學(xué)生的詞塊意識,讓學(xué)生在潛意識中把詞塊作為語言學(xué)習(xí)的最小單位。在詞塊的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生可以以Lewis提出的幾條原則作為參考:(l)對基本動詞派生的詞塊要特別重視;(2)實(shí)義名詞應(yīng)當(dāng)和常用的動詞及形容詞搭配成塊訓(xùn)練;(3)句子間的連接詞應(yīng)專門訓(xùn)練;(4)應(yīng)注重句首結(jié)構(gòu)的訓(xùn)練。通過識別詞塊訓(xùn)練,可以使學(xué)習(xí)者對詞匯的學(xué)習(xí)更加系統(tǒng)化,便于詞匯的記憶、儲存和提取,這樣有助于學(xué)習(xí)者掌握商務(wù)英語中的專業(yè)詞匯。
了解了詞塊的形態(tài)和作用之后,在商務(wù)英語信函的寫作教學(xué)中,教師可引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)Nattinger和DeCarrico的詞塊分類方法,將商務(wù)活動不同環(huán)節(jié)所對應(yīng)的各類商務(wù)英語信函中的常用詞塊進(jìn)行歸納分類。也可以讓學(xué)生將每個環(huán)節(jié)的詞塊用列表的形式表示,使詞塊模式化、系統(tǒng)化,以便運(yùn)用詞塊完成信函的寫作。以“報盤”環(huán)節(jié)信函的詞塊為例,表1對報盤信函中的常用詞塊作了模式化歸納。
表1 報盤環(huán)節(jié)信函的詞塊模式
識別詞塊和歸納詞塊是對學(xué)習(xí)者進(jìn)行詞塊的輸入,輸入的目的是為了更好地輸出,即學(xué)習(xí)者運(yùn)用所掌握的詞塊生成規(guī)范得體的商務(wù)英語信函語篇。詞塊教學(xué)有利于學(xué)習(xí)者提高對信函的整體控制能力。詞塊是語篇含義和語篇結(jié)構(gòu)的組合,只有掌握這些固定的語言模式,才能正確地生成語篇。學(xué)習(xí)使用詞塊來生成語篇并不是對這些詞塊進(jìn)行孤立的記憶,而是學(xué)習(xí)如何將這些語言的預(yù)制結(jié)構(gòu)有機(jī)地組合起來,形成流利的語篇。如利用上文提供的報盤環(huán)節(jié)信函的詞塊模式,不僅可以使信函語言通順地道,也可以使信函結(jié)構(gòu)合理得體。另外,使用這些詞塊,學(xué)習(xí)者可以提高語言輸出的速度,快速寫出一篇語言規(guī)范、結(jié)構(gòu)合理的商務(wù)英語信函。
詞塊是商務(wù)英語信函的重要語言特征,它增強(qiáng)了商務(wù)英語信函語篇的流利性、準(zhǔn)確性和得體性。利用詞塊教學(xué)法來改進(jìn)商務(wù)英語信函課程的教學(xué),可以縮短學(xué)習(xí)者理解和產(chǎn)出語言的時間,提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率,因此與其他教學(xué)法相比,詞塊教學(xué)法有其不可替代的優(yōu)勢。了解、分析、掌握和使用商務(wù)英語信函的詞塊,可以極大地提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效率,從而達(dá)到提高教學(xué)質(zhì)量的目的。詞塊教學(xué)法為商務(wù)英語信函教學(xué)提供了一個全新的視角,值得進(jìn)一步研究和探討。
[1] Lewis M.The Lexical Approach[M].Hove,England:Language Teaching Publications,1993:95.
[2] Becker J.The Phrasal Lexicon[M].Cambridge MA:Bolt,Beranek and Newman,1975.
[3] Krashen S D.We Acquire Vocabulary and Spelling by Reading:Additional Evidence for the Input Hypothesis[J].Modern Language Journal,1989(73):440 -464.
[4] Nattinger R,Decarrico J.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1992:34-44.
[5] 馬廣惠.詞塊的界定、分類與識別[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2011,34(1):1 - 4.
[6] 王立非,張大鳳.國外二語預(yù)制語塊習(xí)得研究的方法進(jìn)展與啟示[J].外語與外語教學(xué),2006(5):17 -21.
[7] Halliday M A,Angus M,Perter S.The Linguistic Sciences and Language Teaching[M].Bloomington:Indiana University Press,1964.
[8] Howarth P.Phraseology and Second Language Proficiency[J].Applied Linguistics,1998,19(1):24 -44.