曹 晉
(對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué) 中國語言文學(xué)學(xué)院,北京 100029)
“住”在現(xiàn)代漢語里作述結(jié)式的第二成分,主要有兩種用法。其一是表示“停止”或“不讓行進”。如:“停住、擋住去路、抑止住激動的心情?!逼涠潜硎尽袄喂?,穩(wěn)固”。如:“拿住,別撒手;悠揚的琴聲把我吸引住了?!逼渲?,第一種用法是用作趨向動詞,第二種用法語義較虛,用作結(jié)果補語?!白 睆内呄騽釉~到結(jié)果補語的變化,是一個語法化的過程,本文下面將分析“V住”的這一變化過程。
動詞“住”在先秦一般單獨使用,主要是“停留”義。例如:
(1)莊子曰:“住矣!吾將曳尾于途中?!?(《莊子·外篇·秋水》)到漢代引申出新義項“居住”義。例如:
(2)南戴幼起,三年服竟,讓財與兄,將妻子出客舍中住,官池田以耕種。
(《風(fēng)俗通義》)
在上古漢語中,“住”主要用于以下幾種句式。
A.單獨作謂語。例如:
(3)住景二,說在重。(《墨子·卷十》)B.后邊跟介詞短語。例如:
(4)雖去,但悉見欺于邪佞鬼耳,會皆住死于不毛之地,無人之野,以戮其形。 (《太平經(jīng)·庚部之十五》)C.帶名詞性賓語,有使動義。例如:
(5)住建共者客耶?
(《史記·卷四十六》)
這一時期,動詞“住”以單用為主要用法,“V住”的形式還未出現(xiàn)。
魏晉時期,動詞“住”仍然單獨作為句中的主要動詞,以“停留”義為核心意義,表示“停留、居住、駐扎”義,在句子中充當(dāng)謂語中心語,后面帶表示處所的名詞性賓語、方位短語或者時間賓語。在這個時期出現(xiàn)了緊鄰在一起的“V住”,但是這個時期“V住”中的“V”基本上由表示位移的動詞構(gòu)成,與“住”一起構(gòu)成連動式,還沒有語法化為述結(jié)式。例如:
(6)太祖退住舞陰,聞韋死,為流涕,募閑取其喪,親自臨哭之,遣歸葬襄邑,拜子滿為郎中。 (《三國志·卷十八》)同時,在《三國志》中還有這樣的句子:
(7)六年冬十月,大司馬蔣琬自漢中還,住涪。 (《三國志·卷三十三》)
(8)瞻督諸軍至涪停住,前鋒破,退還,住綿竹。 (《三國志·卷三十五》)
可見,“還”“住”都是作為主要動詞來用,因而這個時期的“V住”仍然是連動式,“V?。玁處所”的結(jié)構(gòu)是[V+(住+N處所)]。另外,通過“住止”與“止住”的對比,也可以看出這一點。例如:
(9)以其血涂足下,可以步行水上不沒;以涂人鼻以入水,水為之開,可以止住淵底也;以涂身則隱形,欲見則拭之。
(《抱樸子·卷十一》)
(10)居者住止,心無所嫌也。
(《搜神后記·卷七》)
可見,“V”與“住”位置的不固定說明了此時的“V住”是連動結(jié)構(gòu)。
南北朝時期,隨著處所名詞前介詞的引進,使得“住”的動詞及物性出現(xiàn)了下降的趨勢,名詞性處所賓語由于介詞的引進,逐漸向狀語轉(zhuǎn)化,但這個時期介詞性短語的位置還不固定,在動詞前多由“在”引出,動詞后多用“于”。例如:
(11)有諸乞士在我前住。
(《大悲蓮華經(jīng)》)
由于介詞的引入,把名詞性處所賓語轉(zhuǎn)變?yōu)闋钫Z,介詞結(jié)構(gòu)的位置也出現(xiàn)了由后置轉(zhuǎn)向前置的趨勢,這種趨勢使得動詞“住”的后面出現(xiàn)了空位,并加深了動詞“住”不及物化的程度。同時,在這個時期由于分析型致使結(jié)構(gòu)①科姆里(1989:209)按照宏觀致使情景的表達形式和微觀結(jié)果情景的表達形式之間的聯(lián)系(如cause to die和die,kill和die)劃分出了致使結(jié)構(gòu)的三種類型:分析性致使(analytic causatives),形態(tài)型致使(morphological causatives)和詞匯型致使(lexical causatives)。分析型致使的典型情形是表達使因的概念和表達結(jié)果各自有獨立的謂語形式。如:Icaused John togo.“使/令句”的發(fā)展,“住”的使動用法也開始衰落,其表現(xiàn)就是在其帶賓語時往往要前面加上詞匯標(biāo)記“令”,用分析形式來補償詞匯的使動意義。例如:
(12)遂殺河,使人北迎揚州刺史劉馥,令住歷陽,以丹楊應(yīng)之。
(《三國志·卷五十一》)
這種用例在佛經(jīng)中更為明顯。如在《大悲蓮華經(jīng)》中,這種用例共有36例。例如:
(13)我當(dāng)教化一切眾生悉令住於六和法中。 (《大悲蓮華經(jīng)》)
在這兩種趨勢的影響下,使得“住”不及物化,其句法表現(xiàn)就是動詞“住”的后面不再帶賓語,出現(xiàn)了空位,并出現(xiàn)了受事主語句。例如:
(14)系緣臍中,制諸亂念,心即定住,則心易安靜。 (《小止觀》)
唐詩中較多保留了“住”帶名詞性處所賓語或方位短語的用法。例如:
(15)我住錦官城,兄居祇樹園。
(《杜甫詩·贈蜀僧閭丘師兄》)
(16)身雖世界住,心與虛無游。
(《白居易詩·永崇觀里居》)
(17)君游襄陽日,我在長安住。
(《白居易詩·寄微之三首》)
另外,白詩中除了出現(xiàn)“不住”做謂語的用法外,還出現(xiàn)了與“V住”相對的“V不住”的否定用法。例如:
(18)白日如弄珠,出沒光不住。
(《白居易詩·重到渭上舊居》)
中國改革開放40年來取得的巨大減貧成就,既內(nèi)含著特定的時空因素和中國獨特的政治制度與治理體系的影響,也形成了一些可與其他國家分享的經(jīng)驗。中國減貧經(jīng)驗中可復(fù)制、可分享和可持續(xù)的部分,應(yīng)該成為中國未來減貧和世界減貧事業(yè)的重要知識財富。本文主要從扶貧者(政府)視角,基于官方公開數(shù)據(jù),總結(jié)改革開放40年來中國農(nóng)村扶貧開發(fā)所取得的成就,討論和分析中國農(nóng)村減貧的基本經(jīng)驗及其對世界減貧事業(yè)的意義。
(19)安車留不住,功成棄如遺。
(《白居易詩·和答詩十首·答四皓廟》)
例(18)是以“不住”作謂語,“住”表示的意義還很實在,表示“停留”的意義。例(19)中,“留”與“不住”的關(guān)系已經(jīng)比較緊密,“留”本身已經(jīng)可以表示“停留”的意義,“住”可以理解為補充前一個動詞“留”的結(jié)果,但這種現(xiàn)象只局限于詞匯現(xiàn)象,還未大規(guī)模地開始使用。
同時從語義上看,當(dāng)“V住”中的“V”表達“捕、捉”的動作時,如“把”“擒”,這個時候動詞已經(jīng)隱含了使對象“停留”的意思,“住”這個時候表達結(jié)果,整個結(jié)構(gòu)語法化為述結(jié)式。例如:
(20)師下禪床,把住云,道道。
(《鎮(zhèn)州臨濟慧照禪師語錄》)
(21)師下繩床,擒住與一掌,便托開。 (《鎮(zhèn)州臨濟慧照禪師語錄》)
在以上例子中,動詞短語的結(jié)構(gòu)中心在前一動詞,而“住”則表示動作的結(jié)果。另外,這個時期還出現(xiàn)了否定式“把不住”的用法。例如:
(22)師云:“此子已后千萬人把不住?!?(《祖堂集·卷六》)
這個時期還出現(xiàn)了“VO處所+住”的用法。如:
(23)十六日早朝,出竹林寺乘谷東行十里,向東北行十馀里,到大花嚴(yán)寺,入庫院住。 (《入唐求法巡禮行記》)
這種結(jié)構(gòu)在魏晉時期,一般表達為“入住庫院”。而“入庫院住”的出現(xiàn),說明動詞“住”變?yōu)榱瞬患拔飫釉~,所以后面不能再跟名詞性賓語,因而呈現(xiàn)出和“當(dāng)打汝口破”(劉義慶《幽明錄》)相似的“VOC”結(jié)構(gòu)①周遲明(1958)將這種結(jié)構(gòu)稱之為“動結(jié)式的分用式”,志村良治(1984)和宋紹年(1994)稱之為“兼語式”或“新兼語式”,關(guān)于VOC的研究可參看蔣紹愚(2005:324-330)。,如“打頭破”。
在所調(diào)查的北宋詞中,“V住”的用例一共有9例,其中可以確定為結(jié)果補語的只有兩例“約住”。例如:
(24)數(shù)點雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。 (《李冠詞·蝶戀花·春暮》)
其余幾例中出現(xiàn)頻率最高的是“留住”。例如:
(25)如此則江南吏卒,悉遣放還,江北軍民,并當(dāng)留住,免違物類之性,俾安鄉(xiāng)土之情。(《舊五代史·卷一百一十六》)
但同時這個時期還有“留N住/不住”的用例。例如:
(26)長愛荷香,柳色殷橋路,留人住,淡煙微雨,好個雙棲處。
(《晏幾道詞·點絳唇》)
根據(jù)述結(jié)式中述語與結(jié)果補語之間不能插加成分的原則,“留住”在這個時期還是連動式。
“V住”語法化為述結(jié)式,主要表現(xiàn)在“把”類動詞的新成員的進入。如:
(27)開道域,洗塵機。融融天樂醉瑤池。霓裳拽住君休去,待我醒時更一瓻。 (《朱敦儒詞·鷓鴣天》)
(28)青山遮不住。畢竟江流去。
(《辛棄疾詞·菩薩蠻》)
可見,“V住”語法化為述結(jié)式是以語義場的形式進行的,具體表現(xiàn)為“捕捉”類動詞,如“把、擒、拽、扭、縛、接”。從語義上看,這些動詞內(nèi)在地隱含了“使停留”的意思,因而“住”與這類動詞連用時,分解出結(jié)果的意義?!豆抛鹚拚Z錄》中“把住”共出現(xiàn)了27次,占這個時期述結(jié)式總數(shù)的39%。如:
(29)箭穿紅日影,山鬼把住麒麟兒。 (《古尊宿語錄·卷第四十五》)
并且,當(dāng)“住”的結(jié)果意義固定后,前面的“V”則打破了語義限制,《朱子語類》中出現(xiàn)了“隔住、蓋住、畫住、礙住、格住、買住”。如:
(30)契丹分明是被金帛買住了。
(《朱子語類·卷一百三十五》)
同時從頻率上看,這個時期,盡管還有“VN住”的用例,但“V住N”的頻率明顯提高。《古尊宿語錄》中出現(xiàn)了大量的“依住”緊鄰使用的用法。共有34例。兩種用法的例子如:
(31)菩提薩埵,依般若波羅蜜多住,心無罣礙,心無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟寂然。
(《般若波羅蜜多心經(jīng)》)
(32)但不依住一切有無諸法、世間出世間法。 (《古尊宿語錄·卷一》)
此外,從句式上看,這個時期還出現(xiàn)了“V得O住”和“VO不住”,以及句子末尾加“住”表示“停止”三種句式。如:
(33)有大底地盤,方立得腳住。
(《朱子語類·卷十六》)
(34)乾德剛健,他做時便通透徹達,攔截障蔽他不住。
(《朱子語類·卷七十四》)
(35)如顏閔之徒自把得住,自是好,不可以一律看。(《朱子語類·卷十三》)
前兩種句式中的“住”分別用肯定和相應(yīng)的否定式表達結(jié)果,但由于“O”仍然加在動詞與賓語之間,所以仍是連動結(jié)構(gòu)向述結(jié)式的過渡階段。第三種句式中的“住”,則表達“停止”,這種句式強化了“住”表達“停止”義的結(jié)果。
這個時期,“V住O”成為主要形式,如明代的章回小說中,《三國演義》中的“V住”有499例,占全部用法的87%;《水滸傳》有670例,占全部用法的78%;《西游記》有847例,占全部用法的81%;《金瓶梅》有346例,占全部用法的69%;《封神演義》有478例,占全部用法的90%,“VOC”格式主要表現(xiàn)為否定形式“VO不住”,和“V不住O”。如:
(36)夏侯惇抵?jǐn)硡尾疾蛔?,飛馬回陣。(《三國演義·第六回》)
(37)許褚舞刀來迎,卻因酒醉,敵不住張飛;戰(zhàn)不數(shù)合,被飛一矛刺中肩膀,翻身落馬;軍士急忙救起,退后便走。
(《三國演義·第七十二回》)
從總體上看,“VO不住”的出現(xiàn)頻率呈下降的趨勢。下面就是這兩種結(jié)構(gòu)在文獻中的使用情況。
“VO不住”與“V不住O”在明代的使用情況
“VO不住”的衰落,主要有下面兩個原因:
第一,“V住”的高頻使用,使得“V”與“住”更為緊密,中間不能再插加名詞性成分。
第二,“VO不住”句式只能帶簡單賓語,不能插加復(fù)雜賓語。搜集到的“VO不住”的用例共有37例,其中用“之”來充當(dāng)該格式中賓語的用例為23例,剩下的其它例子中賓語也很簡單,只是一個名詞。如:
(38)我們叫他不應(yīng),留他不住,醒來卻是一夢。 (《西游記·第十三回》)
(39)眾和尚見了武大這老婆,一個個都迷了佛性禪心,關(guān)不住心猿意馬,七顛八倒,酥成一塊。(《金瓶梅·第八回》)到了清代,《紅樓夢》里的10例否定式均為“V不住O”。如:
(40)可憐鳳丫頭鬧了幾年,不想在老太太的事上,只怕保不住臉了。
(《紅樓夢·一一零回》)
(41)除了咱們家這樣善德人家兒不怕,若是別人家,那些誥命夫人小姐也保不住一輩子的榮華。
(《紅樓夢·一一五回》)
以上例中“保不住”無論帶簡單形式還是復(fù)雜形式的賓語,都是用“V不住O”的格式。
這一變化說明了“V住”已經(jīng)全部語法化為述結(jié)式。
動詞“住”在上古漢語主要是單獨使用,可以帶名詞性處所賓語、時間賓語和方位短語,用作使動用法也可帶受事賓語。在中古時期,隨著介詞引導(dǎo)的名詞性處所成分語序的變化,名詞性成分成為句中的修飾性成分以及使動用法在這一時期的衰落,使得“住”逐漸轉(zhuǎn)化為不及物動詞。在中古漢語的時候,隨著“住”不及物化程度的加深,“住”進一步引申出“停止”義,并與“捕捉”類動詞連用時,以語義場的方式,分解出“結(jié)果”的含義,這個時期是以詞匯擴散的方式進行的。并且隨著“住”轉(zhuǎn)變?yōu)椴患拔飫釉~,“V?。玂處所”結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為“V+O處所+住”,“住”由具體意義的動詞,轉(zhuǎn)化為一個附加性的動詞。到近代漢語,“V住”進一步發(fā)展,打破了前期語法化為“V住”的語義限制,呈現(xiàn)出搭配的泛化,到清代“VO不住”全部變?yōu)椤癡不住O”,這標(biāo)志著“V住”語法化的完成。
[1][英]伯納德·科姆里.語言共性和語言類型[M].沈家煊,譯.北京:華夏出版社,1989.
[2]Hopper,Paul J.&E.C.Traugot..Grammaticalization[M].Cambridge:Cambridge University Press,1993.
[3]蔣紹愚,曹廣順.近代漢語語法史研究綜述[M].北京:商務(wù)印書館,2005.