【摘要】初中階段的英語教學(xué),是學(xué)生形成英語應(yīng)用能力、加深英語文化背景了解的重要階段。在初中英語教學(xué)中,加強(qiáng)中西方文化的滲透,可以更好地讓學(xué)生將語言學(xué)習(xí)與文化背景進(jìn)行結(jié)合,從而更好地提高語言運用能力。教師在進(jìn)行英語知識的教學(xué)過程中,要注重對學(xué)生滲透語言文化背景,從而讓學(xué)生更好地提高英語學(xué)習(xí)效果。本文對初中階段英語教學(xué)中,滲透中西方文化進(jìn)行了分析與探討。
【關(guān)鍵詞】初中英語 文化 滲透
語言學(xué)科與其他學(xué)科不同,不同的語言與其背后的文化背景有著重要的聯(lián)系,要想學(xué)好一門語言,加強(qiáng)對其背后深層文化的了解是必不可少的。語言是文化的表現(xiàn),也是文化的承載,語言的存在離不開社會與文化,并且隨著社會的發(fā)展而發(fā)展。中西方文化具有巨大的差異,信仰、價值觀、習(xí)俗以及思維方式等各方面都相距甚遠(yuǎn)。而不同文化之間的差異,直接造就了不同語言學(xué)習(xí)中的不同問題。如果在學(xué)習(xí)英語的過程中對西方文化的了解不足,就會造成對英語內(nèi)涵了解的不足,英語應(yīng)用水平就會受到較大的影響。中西方文化存在的差異很大,如果學(xué)生在英語運用的過程中不了解其文化背景,就會造成溝通障礙,出現(xiàn)詞不達(dá)意的現(xiàn)象。因此,學(xué)生在進(jìn)行英語學(xué)習(xí)的過程中,必須加強(qiáng)對其文化的了解,從而提高對英語的理解水平,達(dá)到提高英語應(yīng)用能力的目的?,F(xiàn)代教育倡導(dǎo)素質(zhì)教育,以往應(yīng)試教育中,僅僅關(guān)注學(xué)生英語考試水平的時代已經(jīng)一去不復(fù)返,素質(zhì)教育強(qiáng)調(diào)對學(xué)生實際應(yīng)用能力的培養(yǎng)。
現(xiàn)階段,教師在初中英語教學(xué)的過程中往往忽視對學(xué)生滲透不同文化之間的區(qū)別,僅僅從強(qiáng)調(diào)語言、詞匯、語法的角度對學(xué)生進(jìn)行教學(xué),忽視了幫助學(xué)生了解具體的語言環(huán)境與文化氛圍。這種教學(xué)方式,會使學(xué)生出現(xiàn)在特定場合“無話可說”的窘境,造成了學(xué)生英語交際能力下降。另外,教師對英語教學(xué)與西方文化之間的聯(lián)系認(rèn)識不足,缺乏對學(xué)生英語思維習(xí)慣的培養(yǎng)。
在英語教學(xué)中進(jìn)行中西方文化滲透時,要注重對學(xué)生的實際情況進(jìn)行考量,并且結(jié)合學(xué)生的學(xué)習(xí)能力與認(rèn)知水平,逐漸提高學(xué)生所接觸的語言文化知識的范圍。對于中西方文化存在的差距,要讓學(xué)生與實際生活進(jìn)行聯(lián)系,并且通過舉例等形式,讓學(xué)生真正地感受到不同文化之間差異所帶來的語言表達(dá)、思維方式、價值觀等的差異,從而更好地提高學(xué)生跨文化交際的水平。下文從詞匯、語法以及語言環(huán)境三個方面來闡述在初中英語教學(xué)中滲透中西方文化的具體對策。
首先,在詞匯教學(xué)中進(jìn)行中西方文化的滲透。中西方文化之間的差異,使語言中同義語言的內(nèi)涵會存在很大的不同,并且語言詞匯對應(yīng)存在不對稱的現(xiàn)象。例如,英語單詞中的“hippie”,漢語中則不存在相同意義的對應(yīng)詞,“hippie”在英語中的詞義是西方社會在特定時間的特定產(chǎn)物。對于這個詞匯的講解,教師要通過引入中西方文化的差異以及產(chǎn)生這一事物時當(dāng)時的社會形態(tài)意義進(jìn)行講解。另外,由于中西方文化的不同造成的語言內(nèi)涵不同也是英語教學(xué)中較為常見的現(xiàn)象。例如,漢語中的“紅色”多指較為喜慶的事物,而西方中“red”同義詞則表示氣憤與“罪行”,屬于負(fù)面情緒的詞語。教師在對學(xué)生進(jìn)行詞匯講解時,要幫助學(xué)生在掌握基本詞義的基礎(chǔ)上,了解詞語背后深刻的文化內(nèi)涵,并且與本國文化相結(jié)合,讓學(xué)生更好地掌握英語詞匯知識。
其次,在語法的教學(xué)中,也要不斷地滲透中西方文化。語法是語言中的重要組成部分,也是語言運用的基礎(chǔ)。語法是對人思想的展示,受說話者思維方式?jīng)Q定,不同的民族文化,在語言表達(dá)方式上都會存在很大的差異。漢語中表達(dá)方式的特點是通過語序來表達(dá)語句中的重點內(nèi)容,并且注重對語言含義的表達(dá)。而英語表達(dá)方式的特點則是注重保證句子具備合理的規(guī)范,注重句子的表達(dá)形式。例如,在進(jìn)行時間和地點的敘述時,國人以由小到大的順序進(jìn)行表達(dá),而西方人則是由大到小進(jìn)行敘述。因此,在英語教學(xué)中,加強(qiáng)中西方文化差異的講解,才可以讓學(xué)生更好地理解英語句子的結(jié)構(gòu)特點,減少母語表達(dá)習(xí)慣的干擾,提高英語應(yīng)用的規(guī)范性。
最后,在語言應(yīng)用環(huán)境中,要注重文化的滲透。語言的應(yīng)用需要與實際語言環(huán)境進(jìn)行結(jié)合,語言的使用如果脫離了語言環(huán)境,就難以達(dá)到正確表達(dá)的目的。例如,在英語交流中,經(jīng)常以“How old are you? ”(你的年齡是多少歲)“Where are you going? ”(你要到哪里去)“Are you married? ”(你結(jié)婚了嗎)“How much money can you earn a month? ”(你的月薪是多少)等問題在交際的過程中進(jìn)行運用,這些在中國的語言環(huán)境中屬于較為常見的情況。而在西方中,為了體現(xiàn)親密關(guān)懷,西方語言文化對于這些關(guān)系到個人隱私情況的問題則較為忌諱。而在人們之間的相互稱呼中,西方國家多采用長輩的名字進(jìn)行命名,而中國則對這種情況較為忌諱。在購物的環(huán)境中,中國售貨員在進(jìn)行銷售的過程中以買賣雙方的角度來進(jìn)行問話,會采用“你要買什么?”這種問話的形式,而西方售貨員則會以“what can I do for you?”的形式來進(jìn)行交流。如果中方售貨員采用這種問法,就會使顧客產(chǎn)生迷惑。因此,在教學(xué)的過程中,教師要加強(qiáng)對中西方文化的滲透,使學(xué)生在交際過程中,在不同的語言環(huán)境中,更加得體地應(yīng)用英語進(jìn)行表達(dá),避免造成他人的誤解和迷惑。