摘 要:隨著國家綜合實力的增強,國際間交往的增加,人民生活水平的不斷提高,以及對生活品質(zhì)的追求,旅游行業(yè)作為新興行業(yè)正日益蓬勃發(fā)展。英漢語調(diào)的比較研究在旅游交流中的意義逐漸被人們所重視。本文簡要分析了英漢語調(diào)的異同之處,并從語用的角度分析了不同的語調(diào)涵蓋的不同意義。
關(guān)鍵詞:旅游 英漢語調(diào) 對比 語用
中圖分類號:G633.4 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2013)06(a)-0084-01
1 旅游英語中英漢語調(diào)對比研究的意義
隨著經(jīng)濟的發(fā)展,旅游業(yè)現(xiàn)已成為國名經(jīng)濟的一個重要的支柱型產(chǎn)業(yè),隨著國際間交往的日益密切,旅游業(yè)亦成為了世界經(jīng)濟的一個重要部分?,F(xiàn)在,越來越多的國際友人慕名來到中國游覽名勝古跡,而口語是人們之間相互表達、傳遞信息的最直觀的方式。在口頭表達的形式中,總會出現(xiàn)不同的特征,如:語速的變化;音度的起伏;語調(diào)的升降等。掌握了這些特征就等于掌握了話語所傳遞的不同情感、目的、信息。上述特征中,語調(diào)單位是最基本的話語單位。
不同的語言就有其特有的語調(diào)規(guī)律。對于學習英語的國人,經(jīng)常把本民族的特有語調(diào)不經(jīng)意間遷移到目的語中。于是,語調(diào)成了外語學習者的攔路虎。在旅游英語中,很多導(dǎo)游在掌握了一些基本的英語聽說能力后,在實際的國際間交流中還是出現(xiàn)了一些交流障礙或者語用失誤,究其原因大都因為不了解英語特有的語調(diào)特點。鑒于此,本文嘗試從英漢語調(diào)對比方面,及語調(diào)在中英交際中所承擔的意義進行分析,望對旅游英語的研究起到一定的推動作用。
2 聲調(diào)和語調(diào)的比較
音系學里,聲調(diào)又名音調(diào),指的是音節(jié)的區(qū)分性聲調(diào)。詞的意義或者語法范疇取決于聲調(diào)高低的語言,這就是聲調(diào)語言。漢語屬于典型的聲調(diào)語言,在漢字中,就包含三個部分,即聲母、韻母、聲調(diào)。聲調(diào)屬于音節(jié)的一部分,它的功能和聲韻母一樣,有區(qū)分詞義的作用。漢語中普通話的聲調(diào)主要分為四種:陰、陽、上、去,外加一個輕聲。舉例說明:ya這個音節(jié)可以有如下表現(xiàn):壓(陰平y(tǒng)?。┭溃柶統(tǒng)á)啞(上聲yǎ)亞(去聲yà)呀(輕聲ya)。以上五個音位看似一樣,但僅因為它們的聲調(diào)不一,于是就形成了五個含義全然不同的字。正是由于聲調(diào)在語音中有辨析詞義的功能,所以它成為詞的構(gòu)成中必不可少的成分。
語調(diào)解釋為口語表達時聲音音調(diào)的變化所形成的旋律模式。不僅英語,還有許多其他的外語口語表達中,音調(diào)變化的旋律模式不會始終保持在一個水平線上,而是呈現(xiàn)出高低起伏升降的變化形態(tài)。語句在發(fā)音時所形成的的這種變化形態(tài)就是語調(diào)。英語語言中的基本單位單詞,不像漢語中的漢字有固有的聲調(diào),而聲調(diào)也不能改變單詞的意義。如英語中foot[fut]這個單詞,不管被讀成哪個調(diào)[fut]→平調(diào),[fut]↗升調(diào),[fut]↘↗降升調(diào),[fut]↘降調(diào),單詞的意思通常還是指腳。因此說明,英語中的單詞是沒有固定的調(diào)的。然而,不同的語調(diào)可以代表話語者截然不同的情感、態(tài)度或者目的。那就意味著,一樣的話語,傳達的信息會因為語調(diào)的不同而大相徑庭。例如:She hasn’t been school for several weeks.同樣的一個句子,如果句尾讀成降調(diào),意味著“她已數(shù)周未在學?!薄6绻湮沧x成升調(diào),意思又為“她呆學校不過數(shù)周”。由此可見,英語的語調(diào)在語義功能上具備非常重要的地位,通常,語言學家都把英語劃為語調(diào)語言的范疇。
作為聲調(diào)語言范疇,漢語的語調(diào)對字調(diào)也能有一定的影響力。漢語中的疑問句的表現(xiàn)形式通常有兩種,即在句尾加上語氣助詞,如:嗎、呢,或者直接念成聲調(diào)。漢語的語調(diào)形式通常表現(xiàn)在句尾的音節(jié)上。漢語中的聲調(diào),就是在句末字調(diào)的基礎(chǔ)上稍微上揚,調(diào)子的本質(zhì)基本沒有太大變化。而要將英語中的陳述句變?yōu)橐蓡柧?,由于句尾單詞可不受字調(diào)的限制,音幅的上揚度可達80%。綜上所述,英語的語調(diào)無論從類型還是調(diào)值變化來講,都比漢語復(fù)雜、多元。
3 英語語調(diào)的語用功能
話語包含兩個層次的意義:一層是是指字面上的意義,即語義內(nèi)容;一層是話語人通過所說的話想要表達的字面下的隱含意義,即語用層面。語用層面是以語義內(nèi)容為基礎(chǔ)的,但語言學者通常認為,每個句子都具有其潛在涵義,特別是當兩種語言的表現(xiàn)形式和功能不一致時,說著能否成功的傳遞其想表達的真實、內(nèi)在語義,而接收者能否真正領(lǐng)會其傳達的訊息,是話語完成交際功能的關(guān)鍵所在。在實際的口語交際中,如旅游過程中,通過英語語調(diào)的升降變化過程就能夠領(lǐng)會交流雙方想表達的涵義,如果接受者對語調(diào)的功能特點有充分的了解,就能輕松理解說話人的目的,做出適當?shù)姆磻?yīng)。下文中的例子可以用來說明不同的語調(diào)在句子中所包含的不同涵義。
首先看下陳述句,顧名思義,陳述句的語義功能是肯定和確認。但不同的語調(diào)所指的含義也會有所不同。例如:If you get lost, you know how to do? ↗
在這個句子中,說話人用升調(diào)的表現(xiàn)形式表達對對方行為的不肯定,或者表達出對對方能力的一種懷疑態(tài)度。You didn’t understand me.這個句子中,說話人突出對方不理解自己,對自己的委屈加以申辯,常用升調(diào)。在感嘆句中,為了表達自己的感受,通常使用高降,也有例外,如:How nice the picture is.這個句子反而用降調(diào)表達對圖片的諷刺意味:這幅畫太糟糕了。在附著疑問句中,這種疑問句通常是在陳述句中的粘著部分,反而不太用升調(diào)。如:You don’t know the change of the trip,do you?這個附著疑問句中使用的是降調(diào),表示對之前所陳述的事有一定把握,并希望對方確認。
4 結(jié)語
綜上所述,語言就是一種交際工具,只要有話語,必定會出現(xiàn)語調(diào)。因此,語調(diào)在口語表達中占有重要地位。準確把握和恰如其分的運用語調(diào),能讓我們與國際友人特別是國外游客之間的交流變得暢通無阻。尤其是在口語教學時,更應(yīng)多注重情景對話。掌握不同語調(diào)在不同語義功能中傳達的隱含意義,是學習語調(diào)的目的所在。
參考文獻
[1]何兆熊.語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,1989.
[2]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]龔卡佳.英語語調(diào)對比教學[M]//李瑞華.英漢語言文化對比研究.上海:上海外語教育出版社,1996.
[4]黃伯榮.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,1993.