亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        法律英語的特點與翻譯

        2013-12-31 00:00:00伍小樂
        讀寫算·素質(zhì)教育論壇 2013年27期

        摘 要 隨著社會經(jīng)濟的快速發(fā)展,各種涉外項目也較往常活躍。由此產(chǎn)生的法律問題及合同條款等,作為一名法律英語翻譯人員,必須以法律英語特點的透徹理解為前提進行翻譯,從而達到準確清晰地表達目的。根據(jù)多年的翻譯工作經(jīng)驗,對法律英語的特點及翻譯進行探討。

        關(guān)鍵詞 法律英語;翻譯

        一、法律英語特點

        1.語相特點(Language -phase characteristics)

        從語相上看法律文本的主要特點有字體、字號的設(shè)置具有層次性,段落一般使用頂格式的排列,以及盡量避免使用過多標點符號等。法律英語一般都采用頂格式的排列。這實際上是法律文本的一個傳統(tǒng),因為這樣做可以節(jié)省紙張,又可以防止一些人做手機,再段、行空白處增加文字。傳統(tǒng)的法律文本中句子中間是不允許使用標點的。

        詞匯、語義特點(Vocabulary,semantics characteristics)。法律英語中的詞匯一般都是比較正式的書面語,中間甚至雜有很多古體詞,而且為使表達準確,常常使用專業(yè)的法律用語,并且大量并列使用同義詞或近義詞以消除歧義。

        2.古體詞的使用(old English)

        法律語言表述需要特別確切,所以一般都尊重以前的權(quán)威,在用詞上具有一定的保守性和惰性,因為一旦有些變化就有可能會出現(xiàn)多種誤讀,這就導(dǎo)致法律英語中保留了許多古英語和中古英語的痕跡:witness(證人),moot court(模擬法庭),bequeath(遺贈動產(chǎn)),deed(契據(jù)),deem(認定),doom(判決、定罪),oath(誓約,宣誓)。

        (1)語言的正式性(Language Formality)。法律語言一般使用的場合比較嚴肅,所以用詞也一般比較正式,往往使用來源于古法語或古拉丁語的詞,如contain,repugnant,peril,discharge,depart,purchase,deliver,completed,request等都是法語或拉丁語源的詞,給人以正式、莊重之感。

        (2)專業(yè)詞匯(legal terms)。法律專業(yè)術(shù)語,即法律行話(legalese),指在特定的法律語境中具有特殊、準確法律意義的詞語。法律專門術(shù)語是法律語言的主題,它們的使用使得法律語言顯得更為準確和嚴謹,如純專業(yè)術(shù)語:

        easements地役權(quán)l(xiāng)ie-nor留置權(quán)denationalization取消國籍或剝奪公民權(quán)利Stakeholderism利益相關(guān)論shifting burden of proof舉證責任倒置free evaluation of evidence自由心證court control職權(quán)主義institutionalism體制論communitarian社會論。

        (3)模糊詞語(Fuzzy words)。法律語言素以嚴謹、準確著稱,盡量避免和消除容易引起歧義(confusion)的含混語言(ambiguous words),然而它卻并不拒絕使用模糊語言(vague language)。事實上,法律人從不忌諱,且經(jīng)常故意使用模糊語言來達到某些特定目的。表達上的模糊導(dǎo)致理解上的不確定性,因而會給法律文本適用者提供一定的理解和解釋空間。一般說來,對于無法用具體語言確定的或故意想給法官留下自由裁量(discretion)余地的事項,立法者都可能會用模糊語言進行表述。

        (4)同義詞和近義詞連用(Synonyms and synonyms used in conjunction)。在法學(xué)著述中,法律語言常常借助幾個同義詞或近義詞疊用來覆蓋各種類似的意思,以免引起爭議。這些詞意義相近或者互相補充,放在一起使用以免有所遺漏,以致出了問題沒有依據(jù)。

        (5)詞匯禁忌(word taboo)。法律文件涉及嚴肅事項,禁止或限制使用帶主觀色彩的形容詞或副詞及其他禁忌詞匯,包括俗語,口頭語等,如splendid,wise,disgusting,happy,very等。

        3.法律英語的句法特點

        法律語言在句法上的特征主要有:長句、復(fù)雜句、條件句比例較高;句子多為陳述句語氣;名詞化的現(xiàn)象比較普遍。

        (1)長句、復(fù)雜句、條件句使用廣泛(Long sentences,complex sentences,conditional sentences are used widely)。法律語言中的句子一般都比較長,而且錯綜復(fù)雜。這在其他文體中還是比較少見的。這也是與法律語言的功能相聯(lián)系的,法律語言中的句子要完整地把每一種可能、每一點可能引發(fā)爭議的地方表達清晰,因此句子難免就會不斷加長,法律長句多以從句、副詞短語、不定式短語等方式復(fù)合而成的。條件從句在法律語言中最常見:If any term of…,such terms shall be void…

        If a printed version of…,the Author may sell and distribute…

        (2)法律語言的句子的語氣和句式(Tone and sentence of Legal language sentences)。陳述句在法律語言中占有主導(dǎo)地位,往往都是比較完整的句子,很少有省略句。法律語言要求準確,不能用帶有疑問或者感情色彩的句式來表現(xiàn),也不能夠表達不完整,給人以模棱兩可的感覺:如法律文本中常用的情態(tài)動詞“shall”,“the Carrier ‘shall’not be liable in any capacity whatsoever for any delay.”“notice shall appear in said future publication that this work…”,“shall”在法律文本中不是表將來時,而是表示“應(yīng)該、承諾,要求”,法律英語中多用這種語氣來規(guī)范雙方的責任和義務(wù),具有強制和普遍的語氣,給人以權(quán)威的感覺。

        (3)名詞化現(xiàn)象及后置修飾語(Nominalization and Post-modifiers)。法律英語的另一大特點是詞語的名詞化傾向,尤其是動詞名詞化。使用此種方法,除能有效地簡化敘事的層次和結(jié)構(gòu),減少使用句子和從句的頻率,使行文更直接、緊湊和簡潔之外,更重要的是如在庭審中,律師能夠略去一般陳述句中的動詞的行為人,由此起到迷惑陪審員等的作用。如被告律師完全可能將The defendant injured the girl at 9:30 A.M.變成The girl’s in?jury happened at 9:30 a.m.律師甚至還可以將girl都省略,將句子改成The injury happened at 9:30 a.m.由于名詞化可隱去行為人,由此可擴大法律所適用的范圍。如killing by misadventure is not criminal(意外殺人不負刑事責任)所規(guī)定的對象便可擴大適用到任何在合法作為中已經(jīng)盡了應(yīng)有注意責任,但仍然因意外而導(dǎo)致他人死亡的行為人。

        后置修飾語與前置的相比,具有容量大,數(shù)目多,可以多重嵌入等優(yōu)勢,特別適合在法律文本中應(yīng)用。

        二、法律英語的翻譯

        1.理解是前提

        由于法律英語具有以上的特點,因而理解在法律文書中顯得格外重要。按照喬治 斯坦納(喬治 期坦納(1929-)是當代著名學(xué)者、文學(xué)評論家、散文家、哲學(xué)家、小說家、翻譯理論家和教育家,精通英、法、德三種語言,在英美多所大學(xué)任教,講授語言學(xué)和翻譯理論。)的觀點,理解也即翻譯,語言的產(chǎn)生和理解的過程實際上是翻譯過程。翻譯是語言的基本因素,而翻譯的基礎(chǔ)是作為整體存在的語言。翻譯理解,一詞一句都得落實,對以精確為特點的法律來說更是如此。正如錢歌川先生(1903-1990,原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻譯家。1920年赴日留學(xué)。1930年進上海中華書局做編輯。1931年參與主編《新中華》雜志。1936年人英國倫敦大學(xué)研究英美語言文學(xué)。1939年回國后任武漢、東吳等大學(xué)教授。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、郁達夫等文化名人交往,參與文化運動。1947年春,前往臺北創(chuàng)辦臺灣大學(xué)文學(xué)院并任院長。1972年底,以70高齡退出講臺,移居美國紐約。)所說,“首先要了解原文”。法律翻譯者必須在準確把握,理解法律原文的基礎(chǔ)上,方可對文本進行分析和解釋。在理解與翻譯法律文本時應(yīng)遵循一下原則:

        (1)語義原則(Semantics Principle)。法律語言以“精確著稱”,以因循守舊為特點。譯者應(yīng)當優(yōu)先從原文所運用的的詞語本身去尋找文本的意蘊,嚴格按照字面進行理解和翻譯,應(yīng)當按照同一語言共同體中一般成員所理解的詞語的含義去理解原文,譯者應(yīng)追求一種共識,特別是法律人圈內(nèi)之一種共識以及意義上的形式正當性,阻卻“非法律人”的意識觀念和思維模式,杜絕曲解發(fā)條中詞義之現(xiàn)象。如一些非法律人“緩刑”理解成“緩期執(zhí)行”,將partnership at will誤認為“自由合伙”(應(yīng)為‘不定期合伙關(guān)系’,與‘定期合伙關(guān)系’,即partnership for a term相對),將legal reports錯當成“法律報告”(應(yīng)為“判例匯編”)。

        (2)語法原則(grammatical principle)。該原則把語法視為原文本理解的基礎(chǔ)。譯者必須對文本的篇章、詞語關(guān)聯(lián)、句子結(jié)構(gòu)以及標點符號等進行語法分析,從而了解原文的邏輯推理結(jié)構(gòu)和作者的思路,對文本才能有精辟的理解。法律英語文本結(jié)構(gòu)雖然復(fù)雜,但是幾乎所有的詞和句的關(guān)系界定都能通過語法分析得以了解。對原文的語法理解可分為三個步驟:

        ①區(qū)分主句,為理解全局奠定一個主要的框架結(jié)構(gòu)。

        ②辨別從句,譯者可根據(jù)相關(guān)的關(guān)系代詞,從屬連詞或并列連詞等逐一進行識別。

        ③找出其它語法關(guān)系,找出修飾成分與被修飾語之間的關(guān)系。

        在法律文本翻譯中,譯者首先需要注意的是源語言文本的文字,透過文字了解原文的意義和精神,最后再通過目的語的文字表達出原文本的旨意與精神。

        2.要遵循法律文本翻譯的標準

        法律文本追求簡潔,由此,法律分以標準也就可以簡潔到兩個字“忠實”。在譯者正確理解原文的基礎(chǔ)上,盡可能向原文牢籠,甚至在某種程度上可“忠實”到“愚蠢”的地步,即原文通順便通順,原文生澀便生澀,原文模糊便模糊,原文省略便省略,原文繁瑣便繁瑣。法律譯者的目的永遠不是也不能是“取悅于”讀者。翻譯過程中盡可能地追尋原文文本的真諦和意蘊。同時,在翻譯內(nèi)容上必須與法律的價值、精神和法律規(guī)定相一致,合法性是法律翻譯的的首要要求,譯者完成的譯文應(yīng)當具有法律或“準法律”效力。

        鑒于法律和翻譯在人們生活中的特殊影響和作用,人們對法律翻譯的重要性是有目共睹的。但做好法律翻譯并不是那么容易的事情。法律翻譯不僅涉及不同語言,也涉及不同法律體系,多種法律文化甚至不同的法律觀念。在這些復(fù)雜條件的限制下,很難尋求完全的統(tǒng)一或?qū)?yīng),這就需要譯員發(fā)揮創(chuàng)新能力,在允許的范圍內(nèi)靈活機動地解決問題。

        三、結(jié)束語

        總而言之,法律翻譯比普通翻譯需要遵守更多的原則。根據(jù)法律語言的特點,我們更強調(diào)法律翻譯的“信”和“達”。法律翻譯其實是兩種法律語言的轉(zhuǎn)換過程,要做到目的語準確無誤地表達源語的真正含義,無論在用詞上還是句子結(jié)構(gòu)上都必須做到準確嚴謹。法律英語的譯者必須精通英語和法律知識,對法律文本能夠有透徹的理解和闡釋,在翻譯時必須遵循法律英語的翻譯準則,必須首先要了解法律文本的詞匯特點,詞匯、語意特點,句法特點。在這些前提工作準備充足后開始著手理解并翻譯文本。

        国产乱子伦一区二区三区| 中文字幕亚洲五月综合婷久狠狠| 久久天堂精品一区二区三区四区| 正在播放国产多p交换视频| 亚洲久热无码av中文字幕| 人妻少妇精品视中文字幕国语| 一区二区三区日韩毛片| 亚洲 欧美 综合 在线 精品| 国产在视频线精品视频| 精品国产福利久久久| 亚洲一区二区三区高清视频| 91中文人妻熟女乱又乱| 久久丫精品国产亚洲av不卡 | 性感的小蜜桃在线观看| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 国内揄拍国内精品人妻浪潮av| 久久精品爱国产免费久久| 国产大屁股熟女流白浆一区二区| 久久久亚洲欧洲日产国码二区| 亚洲啪啪综合av一区| 国产在线天堂av| 一本色道久久亚洲精品| 99久久精品午夜一区二区| 国产精在线| 中文字幕精品亚洲一区二区三区| 国产成人久久精品一区二区三区| 国产特级毛片aaaaaaa高清 | 久久国产精品一区二区| 一区二区三区高清在线观看视频| 国产精品无码一本二本三本色| 亚洲AV秘 无码二区在线| 综合中文字幕亚洲一区二区三区| 2018天天躁夜夜躁狠狠躁| 成人免费网站视频www| 久久久9色精品国产一区二区三区 国产三级黄色片子看曰逼大片 | 国产av色| 国产精品国产三级国产专区不| 丰满人妻一区二区三区视频53| 欧美视频第一页| 美女被躁到高潮嗷嗷免费观看| 国产精品亚洲色婷婷99久久精品|