摘 要:詞匯習(xí)得的相關(guān)研究主要是理論性的和實(shí)證性的研究, 大多都是從某個(gè)角度出發(fā)來挖掘習(xí)得的途徑,或是發(fā)現(xiàn)某個(gè)因素對(duì)詞匯習(xí)得的影響作用,但是很少有研究者結(jié)合多種輸入方法來習(xí)得詞匯,本文將討論兩種不同的輸入法對(duì)第二語言詞匯習(xí)得的交互影響。
關(guān)鍵詞:詞匯習(xí)得 ;輸入方法; 交互影響
作者簡(jiǎn)介:劉碩(1988-),女,湖南省長(zhǎng)沙市人,四川電子科技大學(xué)在讀碩士,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H313 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-12--01
1、引言:
二語詞匯習(xí)得在上個(gè)世紀(jì)的時(shí)候還是被忽略的一個(gè)領(lǐng)域,但在21世紀(jì)之后,學(xué)者們對(duì)二語詞匯習(xí)得的研究就如雨后春筍一般,各個(gè)研究者的研究角度和出發(fā)點(diǎn)各不相同就大致相同。大部分的研究都是在之前的研究基礎(chǔ)上做一點(diǎn)點(diǎn)的改進(jìn)或是綜合其他學(xué)者的研究進(jìn)行展望。當(dāng)然會(huì)留下一些無法解決或待解決的問題給讀者,這也是激發(fā)有心人進(jìn)行深入研究的一種方法??v覽關(guān)于二語詞匯習(xí)得的研究,大多是從二語詞匯的附帶習(xí)得;二語詞匯習(xí)得策略研究;習(xí)得目標(biāo)詞匯的廣度與深度研究;母語對(duì)二語詞匯習(xí)得的影響;基于語料庫的詞匯習(xí)得與本族語者的比較等來開展的。這些研究對(duì)二語詞匯習(xí)得做出了很大的共享。而我們本文要探討的是不同的輸入方法對(duì)詞匯習(xí)得的影響。
2、詞匯習(xí)得
從上世紀(jì)七八十年代以來,詞匯習(xí)得的研究開展得如火如荼,成為了語言習(xí)得研究領(lǐng)域的核心。國內(nèi)外很多學(xué)者都認(rèn)為詞匯是習(xí)得一種語言至關(guān)重要的因素,是最小的有意義的輸入單位。從研究的詞匯習(xí)得的途徑來看,大致可分為附帶習(xí)得和有意習(xí)得。這兩種習(xí)得方式在國內(nèi)外的研究當(dāng)中算是比較突出的,附帶習(xí)得詞匯是指學(xué)習(xí)者在閱讀,聽力等其他任務(wù)當(dāng)中順帶習(xí)得詞匯,并非故意通過某種學(xué)習(xí)任務(wù)而習(xí)得的,只是閱讀和聽力過程中的副產(chǎn)品。關(guān)于附帶詞匯習(xí)得的實(shí)證研究很多,也提出了很多相關(guān)的理論,大多從不同的角度對(duì)附帶習(xí)得做了深入的研究。大部分的研究者認(rèn)為,閱讀,聽力是有助于詞匯的附帶習(xí)得的(如Rott2007; Cho Krashen 1994; Sternberg 1987)。而有意習(xí)得詞匯則是與附帶習(xí)得詞匯是相反的,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)詞匯的時(shí)候是有主觀意向,有目的的在學(xué),而不是順帶的習(xí)得,通過背誦單詞,詞組,句型來習(xí)得目標(biāo)詞匯。有意習(xí)得詞匯對(duì)于詞匯習(xí)得也是很有幫助的,特別是在中國的外語學(xué)習(xí)環(huán)境中有意的輸入符合大部分的學(xué)生學(xué)習(xí)方法(王大偉等 2002)。
3、輸入方法
對(duì)于語言習(xí)得來說輸入的重要性是不言而喻的,不同的輸入方式對(duì)語言習(xí)得的作用也是參差不齊的。在語言習(xí)得領(lǐng)域Krashen的輸入假說簡(jiǎn)直是風(fēng)云水起,得到了國內(nèi)外的廣泛關(guān)注,除了支持Krashen的學(xué)者之外,還有很多對(duì)輸入假說提出質(zhì)疑和反對(duì)的人。但是輸入的價(jià)值是不能忽視的。本文主要是討論兩種輸入方法,一種是Krashen的自然輸入法指的是學(xué)習(xí)者只要吸收大量的可理解性輸入那么他的語言復(fù)用能力就會(huì)自然而然的產(chǎn)生。自然輸入法受到很多研究者追捧,但是把這個(gè)理論運(yùn)用到教學(xué)中或?qū)嶒?yàn)中去,并不是件易事。在中國,很多學(xué)生學(xué)習(xí)外語是為了考試和升學(xué),大量的課余外語知識(shí)的輸入是不切實(shí)際的。因此也有研究者認(rèn)為非自然輸入更符合中國的國情,有意向的背誦詞,詞組,句型對(duì)于學(xué)習(xí)者習(xí)得二語詞匯是有效的。從傳統(tǒng)的教學(xué)方法上看,非自然輸入并不是沒有可取的地方,它的存在是有它的價(jià)值所在的。王大偉(1997:43-48)、吳朋(2001:53-56)則明確強(qiáng)調(diào)了非自然輸入的重要性與優(yōu)越性。除了以上兩種輸入方法,很多學(xué)者提出綜合輸入的方式來習(xí)得詞匯,這對(duì)于研究復(fù)雜的語言學(xué)習(xí)問題來說是一大救星。
4、不同輸入方法的交互作用
語言習(xí)得過程十分復(fù)雜,單用一種輸入方式不能兼顧習(xí)得的各個(gè)方面。在外語學(xué)習(xí)中我們知道聽說讀寫需要并進(jìn),不能輕易落下其中任何一個(gè)部分,否則很難學(xué)好一門語言。詞匯習(xí)得也是一樣的,需要綜合不同的輸入方式來習(xí)得。張 憲 和亓魯霞在一項(xiàng)自然輸入的附帶習(xí)得詞匯的實(shí)證研究中指出“專注于意義的自然閱讀有助于詞匯附帶習(xí)得,自然閱讀是一個(gè)主要功能是提供詞匯接觸的機(jī)會(huì),促進(jìn)詞匯知識(shí)的部分習(xí)得,一旦與注意、運(yùn)用、理解需要等發(fā)生交互作用,就可能導(dǎo)致某些知識(shí)的完全習(xí)得。”非自然輸入的有意習(xí)得,根據(jù)王大偉等人在關(guān)于非自然輸入的研究中指出自然輸入固然是好,但是即使學(xué)習(xí)者有大量的可理解性輸入也很難完全獲得詞匯知識(shí)并流利的運(yùn)用,非自然輸入符合中國的國情對(duì)詞匯習(xí)得有很大的幫助。因此有人就在此基礎(chǔ)上提出了結(jié)合這兩種輸入方法來習(xí)得詞匯。
非自然輸入和自然輸入都是有助于詞匯習(xí)得的途徑,把這兩種輸入方式結(jié)合起來習(xí)得詞匯,這種交互作用對(duì)詞匯習(xí)得來說是有百利而無一害的。把在非自然輸入中背誦的詞,詞組,句型放到可理解性的輸入中來消化,提煉,對(duì)于詞匯記憶的時(shí)長(zhǎng)是可以大大提高的。單純運(yùn)用一種輸入途徑很難真正的掌握和流利的產(chǎn)出,綜合兩種輸入方式對(duì)復(fù)雜的語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生的交互作用是立竿見影的。一方面強(qiáng)調(diào)大量的可理解性輸入的重要性,另一方面,加強(qiáng)非自然輸入,即詞,詞組的背誦。詞匯量提高了,那么在大量的閱讀中將毫不費(fèi)力的提高閱讀速度和能力,復(fù)用的產(chǎn)出能力也會(huì)自然而然的產(chǎn)生??偠灾瑢?duì)于十分復(fù)雜的外語教學(xué)來說,詞匯是語言能力的核心,詞匯的習(xí)得需要大量的輸入,這對(duì)詞匯教學(xué)有一定的啟示。
參考文獻(xiàn):
[1]周浩 國內(nèi)外二語詞匯附帶習(xí)得研究綜述 廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào) 2007年第1期 (總第87期) p50~52
[2]張 憲 亓魯霞 自然閱讀中的詞匯附帶習(xí)得研究 外語教學(xué)與研究(外國語文[3]雙月刊) 2009年7月第41卷 第4期 p303~308
[4]王大偉 毛立群 孫 艷 關(guān)于非自然輸入促進(jìn)輸出能力的思辨與實(shí)驗(yàn) 外語界2002年第5期(總第91期) p51~55
[5]王大偉.輸入新論[J].外語界,1997,(4): 43-48.
[6]吳朋.輸入理論應(yīng)用于大學(xué)英語教學(xué)的一次實(shí)驗(yàn)[J].外語界,2001,(3): 53-56.