摘 要: 詩學(xué)是柏拉圖思想的重要組成部分。柏拉圖認為詩人同哲人一樣都應(yīng)考慮整全,都應(yīng)對人的靈魂有提升的作用。鑒于詩一直都擔(dān)負著傳承優(yōu)秀的古希臘傳統(tǒng)的思想同時教養(yǎng)教化城邦居民的作用,因此柏拉圖提倡對詩做到理解和解釋,而不是僅僅背誦和表演。
關(guān)鍵詞:詩;整全;解釋;靈魂;教化
作者簡介:王明芳,山東泰安人,現(xiàn)就讀于聊城大學(xué),為2011級文藝美學(xué)研究生。
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-12-0-01
柏拉圖提到詩的作品有很多,比如《王制》、《法義》、《會飲》和《伊翁》。有的是作為靈感的詩,有的作為愛與美的詩,還有的作為最高的詩。正如學(xué)者所說的那樣,“詩在柏拉圖那里,位置并不確定,詩相對于哲學(xué),相對于城邦的位置,在柏拉圖那里,或許永遠是個懸而未決的問題?!盵1]而對于《伊翁》來說,蘇格拉底和伊翁的談話仍主要是圍繞著“詩”進行的。正如國內(nèi)著名學(xué)者劉小楓先生研究的那樣,“偉大的解經(jīng)家施特勞斯喜歡問,柏拉圖某篇對話獨一無二的是什么?對于《伊翁》來講,無疑是‘詩’。”[2] 因此詩永遠都是柏拉圖思想中的一個躲不過去的話題。它就像柏拉圖的所有思想中的一顆明星那樣的耀眼。下面我們就將對柏拉圖詩學(xué)思想中的有關(guān)詩的分類,詩的解釋和詩的教育的三個方面進行簡單的探析。
一、柏拉圖詩學(xué)的詩類論
柏拉圖把詩分為兩類即“最高的詩”和“通常所謂的詩”。而他的詩學(xué)思想主要關(guān)注“最高的詩”。他認為最高詩人的靈魂,在“靈魂的九個品次”中(參見《費德羅》248d_e),可能處于最為高貴的頂端,與愛智慧,愛美者同屬一類,因此,如果說“哲人的生活追求美麗的真,詩人的生活則追求真正的美”。[3] 在最為高貴的生活中,美與真,詩與哲是合二為一的。但是,詩人也可以處于第六品,這就是“通常所謂的詩”,這種詩人處于模仿者,預(yù)言家,秘密祭祀與工匠,農(nóng)人兩類人中間,他們的詩可能成為“高貴的謊言”,這也是柏拉圖和蘇格拉底所批評的詩。
柏拉圖認為真正的詩人即最高的詩人應(yīng)像《王制》中的哲人一樣,哲人從洞穴中上升到洞外,得見陽光下的真實,然后返回洞中,告訴洞中的人們,他們經(jīng)年累月在洞壁上見到的不過是虛幻的影子而已。同樣詩人生有羽翼,向上飛升,在繆斯的花園和溪谷中采擷美好的詩句,向下傳遞,以此來吸引并同化誦詩人和觀眾,使之與自己處于同一種力量形成的鏈條當(dāng)中。而柏拉圖也是藉著《伊翁》這篇,來表達他的詩學(xué)思想,即詩應(yīng)該考慮整全,以人的靈魂為念。詩人和誦詩人也應(yīng)當(dāng)作詩的真正的解釋者,而不只是贊頌者和表演者,如此才能浸潤,陶冶,和教化人們的心靈,喚醒人們身上的卓越。
二、柏拉圖詩學(xué)的解釋論
蘇格拉底認為誦詩人應(yīng)當(dāng)能夠理解并解釋詩人的思想,發(fā)現(xiàn)其中的真的美以及美的真。并把這些思想傳達給城邦。解釋是柏拉圖詩學(xué)思想的關(guān)鍵點之一。解釋這個詞來源古希臘神話中的一位神——赫爾墨斯。赫爾墨斯是眾神的使者,在神與神之間或神與人之間傳達信息,因此信息的本源不能靠自身獲得意義,只能借助他者。赫爾墨斯(解釋)是打開意義的途徑。意義的呈現(xiàn)依靠解釋,但解釋要朝向意義的本源,如果說只有赫爾墨斯神才能準確無誤的傳達神言,那么,除神之外,人對人的解釋雖然無法重合意義本源,但是從意義發(fā)出者出發(fā),最終的目的還是意義的傳達。“解釋即是思考,通過解釋,熱愛思考者才會接近品質(zhì)上更高的知識”[4] 詩人只是扮演了繆斯傳遞員的角色。也就是說他只是神的代言人而已。所以羅森說:“如果言說者乃繆斯而非詩人,那么,即便詩人說話時,他還是沉默的”。 [5]因此只有詩人和誦詩人都保持沉默之后,觀眾們才會聽見繆斯的聲音。
釋詩的重點并不在于解釋詩中的各種行業(yè),而在于闡述信仰(神),政治(人與人之間的關(guān)系)倫常等。因為詩面對的是人類生活的整全,即蘇格拉底說過的,神事和人事,神與人,人與人之間的關(guān)系。
三、柏拉圖詩學(xué)的詩教論
早在柏拉圖之前在古希臘的社會中,荷馬史詩就一直是城邦居民接受教育的一種方式。荷馬史詩在古希臘被稱為希臘的百科全書。盲詩人荷馬被尊稱成為“希臘的第一位老師”。優(yōu)秀的史詩尤其是悲劇對人的心靈起著凈化的作用,能使人的靈魂更加的向善。對于傳統(tǒng)的接續(xù)來講,誦詩人承擔(dān)解釋,傳承,質(zhì)疑,評判和捍衛(wèi)傳統(tǒng)思想的作用,以及教育城邦民眾之職。詩教是一個吸引人接受正確指導(dǎo)的過程。可以陶冶靈魂,使之轉(zhuǎn)向?qū)φ嬲篮蒙畹某了肌锻踔啤?76e_377c 我們渴望過幸福的生活,卻未必懂得什么才是幸福以及如何才能生活地幸福。所以我們需要教育,需要來自高于我們的詩人的聲音,如此,靈魂才能在意見的泥淖中舉目向上。
希臘大悲劇家埃斯庫羅斯和歐里庇得斯認為,詩能將人“訓(xùn)練成為好公民”。雪萊更是賦予詩人以崇高的地位:“詩人是不可領(lǐng)會的靈感之祭司;詩人是世間未經(jīng)公認的立法者”。[6] 詩教從古到今都得到了世人的認可。
總之,在通往柏拉圖詩學(xué)的道路上,我們的前人已經(jīng)走了很遠,但是我們距離柏拉圖詩學(xué)的道路還有很遠的一段路,作為后來人,我們最大的愿望就是能夠在這條路上走得更快些,以此來走近柏拉圖,并能走進柏拉圖。
參考文獻:
[1]王雙洪譯疏. 劉小楓,陳少明主編.《經(jīng)典與解釋:伊翁》.上海:華東師范大學(xué)出版社,2005,79頁.
[2]同上 第8頁.
[3]Morrises Henry Pardee. Inspiration in the Aesthetic of Plato.M.The Journal of Aesthetics and Art Criticism. Fall1971. P90.
[4]劉小楓等譯.《柏拉圖的<會飲>》.北京:華夏出版社. 2003.第71—94頁.
[5] Richard Robinson. Plato’s Earlier Dialectic .M) Cornell University Press. 1941.
[6]雪萊.《詩之辯護》. 繆靈珠譯. 中國人民大學(xué)出版社. 1998. 第164頁.