“她是當(dāng)代短篇小說大師?!边@是2013年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)對(duì)愛麗絲·門羅的頒獎(jiǎng)詞。她是一個(gè)家庭主婦,因要做家務(wù)、養(yǎng)育孩子和開店,她早期作品都以短篇為主,現(xiàn)在依舊如此。
誰是門羅?恐怕在2013年諾貝爾獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)之前,廣大中文讀者只知曉她是《逃離》的作者——這也是她現(xiàn)如今唯一一本被翻譯成中文并正式出版的作品。
《逃離》是我們觀察和傾聽愛麗絲·門羅的一扇門。從這扇門里,我們可以看出門羅的聲音從克林頓鎮(zhèn)門羅和她的第二任丈夫格里·佛蘭米林住的家中傳出。這里是門羅寫作的地方。辛西婭·奧茲克曾經(jīng)說:“她是我們時(shí)代的契訶夫,她將會(huì)比同時(shí)代的其他作家更長(zhǎng)久地被讀者記住?!遍T羅全然沒有某些著名作家的炫耀或者自夸,這正如她平實(shí)的聲音……
18歲離家出走,現(xiàn)如今又打算逃脫丈夫和婚姻的拉卡;放棄學(xué)業(yè),毅然投奔只是在火車上偶然遇見一個(gè)鄉(xiāng)間男子的朱麗葉;從小與母親相依為命,卻突然消失的佩內(nèi)洛普;已經(jīng)談婚論嫁,但卻一念之間與未婚夫哥哥出逃了一個(gè)下午的格雷斯……8個(gè)女性的故事構(gòu)成了《逃離》這本短篇小說集。
她們的日常生活細(xì)節(jié)是當(dāng)代小說中失落已久的,但就是這樣一次次逃離的閃念在無法預(yù)知、無從招架的情況下讓你記住那個(gè)瞬間。正如《逃離》的譯者李文俊說:“她擅長(zhǎng)寫作普通人的日常生活,但是能夠?qū)懗銎届o生活中藏著的苦惱?!?/p>
短篇小說并不能說明不費(fèi)功夫,對(duì)愛麗絲·門羅來說,她寫30頁短篇所用的心力,如斯邁利女士所言,足可抵得上某些作家寫出整本長(zhǎng)篇。
不論是《逃離》還是其他作品,愛麗絲·門羅常常把相互矛盾的詞放在一起,Peter Englund在接受媒體采訪時(shí)引用了她的句子:“這是奇跡,這是災(zāi)難,這是她的夢(mèng)想,這是她不想要的?!彼龑?duì)人與人的情感關(guān)系有著細(xì)膩而敏銳的洞察。
在門羅居住的社區(qū),她也是一個(gè)特別的存在,用門羅的話來說就是一個(gè)“精神分裂者”。平時(shí)她是一個(gè)和善的鄰居,而當(dāng)鄰居閱讀她的小說時(shí),卻被里面布滿暗流涌動(dòng)的沖突所驚嚇,以致鄰居們常常懷疑自己就是門羅書中的主角。
但事實(shí)上,門羅從未這樣想過——這也是門羅震動(dòng)人心之處,每個(gè)人都能從中或多或少看到自己的影子。
寫作小說的意義何在?在文學(xué)雜志VQR的記者采訪時(shí),門羅給出了答案:“看,你并不孤獨(dú)——這些事會(huì)發(fā)生在任何人身上?!?/p>