何清順
(西南大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,重慶 400715)
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,人類(lèi)的經(jīng)驗(yàn)現(xiàn)象在語(yǔ)義層按照復(fù)雜程度分為三個(gè)等級(jí),即言辭列(sequence)、言 辭 (figure)和 成 分 (element)[1]48。這三個(gè)語(yǔ)義等級(jí)在詞匯語(yǔ)法層的無(wú)標(biāo)記性體現(xiàn)形式分別是小句復(fù)合體、小句和詞組。如果這種體現(xiàn)關(guān)系發(fā)生錯(cuò)位,造成級(jí)轉(zhuǎn)移,就會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻。這時(shí)體現(xiàn)言辭列的小句復(fù)合體級(jí)轉(zhuǎn)移為小句,體現(xiàn)言辭的小句級(jí)轉(zhuǎn)移為名詞詞組,而體現(xiàn)成分的詞組范疇轉(zhuǎn)移為其他類(lèi)型的詞組。但是,這種對(duì)應(yīng)關(guān)系至少可能引起三個(gè)方面的誤解。其一,承認(rèn)了小句復(fù)合體是位于小句之上的級(jí)階單位;其二,構(gòu)成小句的詞組之間可以發(fā)生范疇轉(zhuǎn)移;其三,人際隱喻和語(yǔ)篇隱喻也是級(jí)轉(zhuǎn)移的結(jié)果。本文根據(jù)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的級(jí)階理論,分析產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻的級(jí)轉(zhuǎn)移類(lèi)型,并按照語(yǔ)法隱喻的識(shí)別標(biāo)準(zhǔn)探討語(yǔ)法隱喻的呈現(xiàn)方式及體現(xiàn)類(lèi)別。
Halldiay[2]193[3]216把詞匯語(yǔ)法單位在級(jí)階上劃分為小句復(fù)合體、小句、詞組/短語(yǔ)、詞和詞素等五個(gè)等級(jí)。然而,他后來(lái)又把小句復(fù)合體排除在了級(jí)階之外[4]71-72,這是因?yàn)樾【鋸?fù)合體不是詞匯語(yǔ)法單位,四個(gè)級(jí)階單位都有可能形成復(fù)合體[5]44[6]9。
既然小句是級(jí)階的最高單位,那么體現(xiàn)言辭列的小句就不是小句復(fù)合體級(jí)轉(zhuǎn)移的結(jié)果。如:
(1)a.If such a hearing happens,then justice will be miscarried.
b.Such a hearing is likely to lead to a miscarriage of justice.
例(1a)中構(gòu)成小句復(fù)合體的兩個(gè)小句都級(jí)轉(zhuǎn)移為名詞詞組,成了過(guò)程的參與者,體現(xiàn)小句間邏輯關(guān)系的連接詞if…then轉(zhuǎn)移為動(dòng)詞詞組,承擔(dān)過(guò)程的功能。因此,從小句復(fù)合體到小句的轉(zhuǎn)移仍然發(fā)生在小句級(jí),級(jí)轉(zhuǎn)移之后形成的小句是由小句復(fù)合體的連接詞動(dòng)詞化來(lái)實(shí)現(xiàn)的。
動(dòng)詞的名詞化是語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的主要原因,在名詞化的過(guò)程中,其他成分也隨之發(fā)生相應(yīng)的范疇轉(zhuǎn)移。因此,語(yǔ)法隱喻是范疇轉(zhuǎn)移的結(jié)果[1]242。Martin & Rose[7]104提出了在名詞化過(guò)程中范疇轉(zhuǎn)移的兩個(gè)原則:一、過(guò)程和性質(zhì)轉(zhuǎn)移為事物;二、過(guò)程和過(guò)程的性質(zhì)轉(zhuǎn)移為事物的性質(zhì)。如圖(1):
圖1 名詞化過(guò)程中的范疇轉(zhuǎn)移
但是,Martin & Rose[7]是從功能的角度來(lái)標(biāo)示范疇轉(zhuǎn)移的,從詞匯語(yǔ)法層面上來(lái)看,這些范疇轉(zhuǎn)移并不是詞組之間的轉(zhuǎn)移,而是詞之間的轉(zhuǎn)移。按照這種觀點(diǎn),動(dòng)詞的名詞化即可以被看作是級(jí)轉(zhuǎn)移,也可以被看作是范疇轉(zhuǎn)移。
級(jí)轉(zhuǎn)移并不必然產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻[1]249。語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的過(guò)程同時(shí)也是一個(gè)語(yǔ)義發(fā)生的過(guò)程[1](259)。這 種 語(yǔ) 義 發(fā) 生 的 過(guò) 程 稱(chēng) 為 “語(yǔ) 義 疊合”[1]243,語(yǔ)義疊合是語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的根源[8]。比如,動(dòng)詞名詞化以后在語(yǔ)義層仍然體現(xiàn)過(guò)程,只是被構(gòu)建為事物,這樣就同時(shí)具備了過(guò)程和事物的雙重語(yǔ)義特征。因此,雙重語(yǔ)義特征是語(yǔ)法隱喻的辨認(rèn)標(biāo)準(zhǔn)[9]。
Martin & Rose[7]140通過(guò)例(1)來(lái)說(shuō)明體現(xiàn)邏輯語(yǔ)義關(guān)系的連詞在動(dòng)詞化過(guò)程中發(fā)生的意義變化。體現(xiàn)言辭列的小句復(fù)合體(1a)轉(zhuǎn)移為小句(1b),小句連接詞If…then所表示的因果關(guān)系被級(jí)轉(zhuǎn)移為過(guò)程is likely to lead。這種隱喻化的關(guān)系小句不只表示結(jié)果,因?yàn)榻Y(jié)果在情態(tài)可能性(probability)方面是有等級(jí)的,is likely to高于will possibly,但低于will certainly,在情態(tài)必要性(necessity)方 面 也 是 有 等 級(jí) 的,lead to 強(qiáng) 于associated with,但弱于result in。在這種情況下,隱喻式的使用體現(xiàn)了說(shuō)話者對(duì)事件的參與及評(píng)價(jià)。
語(yǔ)法隱喻的識(shí)別標(biāo)準(zhǔn)是具有語(yǔ)義發(fā)生過(guò)程的級(jí)轉(zhuǎn)移或范疇轉(zhuǎn)移,但是這一識(shí)別標(biāo)準(zhǔn)存在一定的模糊 性。Halliday & Matthiessen[1]246-248概 括 了13種共24項(xiàng)語(yǔ)法隱喻。這些語(yǔ)法隱喻種類(lèi)中除了兩種動(dòng)詞的名詞化之外,其余11種都不是由小句到詞組的級(jí)轉(zhuǎn)移或者詞組之間的范疇轉(zhuǎn)移,而是詞語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)移。Halliday & Mathessien[1]246也提到了這些語(yǔ)法隱喻的轉(zhuǎn)移表現(xiàn)為詞類(lèi)的轉(zhuǎn)移和功能的轉(zhuǎn)移,但是他們沒(méi)有進(jìn)一步闡述詞類(lèi)轉(zhuǎn)移的向度問(wèn)題,因而導(dǎo)致其語(yǔ)法隱喻種類(lèi)十分復(fù)雜,難以把握。有些語(yǔ)法隱喻雖然可以在一致式和隱喻式之間建立聯(lián)系,但很難識(shí)別哪一個(gè)是一致式,哪一個(gè)是隱喻式。比如,在介詞(短語(yǔ))轉(zhuǎn)移為動(dòng)詞詞組一類(lèi)(第8種第1頁(yè))中,他們認(rèn)為(go)across→traverse產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻,但是,僅從traverse這一動(dòng)詞很難判斷它是(go)across的隱喻式。朱永生[10]提出了語(yǔ)法隱喻研究的三點(diǎn)不足,第一點(diǎn)就是對(duì)語(yǔ)法隱喻條件的論述不夠清楚。
在構(gòu)成小句的詞組當(dāng)中,動(dòng)詞詞組是小句的核心成分,它確立了小句的級(jí)階地位,因此動(dòng)詞詞組在級(jí)階上高于名詞詞組和副詞詞組。動(dòng)詞詞組的名詞化是由代表小句核心成分的動(dòng)詞詞組級(jí)轉(zhuǎn)移為名詞詞組。構(gòu)成詞組的詞類(lèi)之間也存在著等級(jí)關(guān)系。在構(gòu)成名詞詞組的詞語(yǔ)當(dāng)中,名詞是名詞詞組的核心成分,它確立了名詞詞組的級(jí)階地位,其他的成分都對(duì)這個(gè)名詞起著修飾限定的作用,在級(jí)階上低于名詞。體現(xiàn)中心語(yǔ)的名詞可以級(jí)轉(zhuǎn)移為體現(xiàn)修飾語(yǔ)的限定詞,由此產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻。比如,小句the government decided級(jí)轉(zhuǎn)移為名詞詞組the decision by the government時(shí),名詞詞組the government級(jí)轉(zhuǎn)移為名詞詞組the decision的限定詞。另外,體現(xiàn)事物的名詞轉(zhuǎn)移為體現(xiàn)指示語(yǔ)的所有格(如the government’s decision)或體現(xiàn)類(lèi)別語(yǔ)的形容詞(如the governmental decision)也是詞類(lèi)之間級(jí)轉(zhuǎn)移的結(jié)果。
動(dòng)詞詞組的核心成分是限定動(dòng)詞,它確立了動(dòng)詞詞組的級(jí)階地位。以has been eating為例,has是限定動(dòng)詞,been和eating都是非限定性動(dòng)詞,在級(jí)階上低于限定動(dòng)詞。限定動(dòng)詞級(jí)轉(zhuǎn)移為非限定動(dòng)詞可以產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻。動(dòng)名詞、現(xiàn)在分詞、過(guò)去分詞和不定式等四種非限定動(dòng)詞形式都是限定動(dòng)詞級(jí)轉(zhuǎn)移為非限定動(dòng)詞的結(jié)果。如:
(2)a.Jack likes reading.
b.Jack stood overthere readinga novel.
c.Jack tried hard to breakthe door.
d.The door is broken.
例(2a)中非限定動(dòng)詞reading是動(dòng)詞的名詞化,在心理過(guò)程中體現(xiàn)現(xiàn)象的參與者角色。例(2b)中reading a novel是限定動(dòng)詞級(jí)轉(zhuǎn)移為非限定動(dòng)詞,形成一個(gè)體現(xiàn)詳述關(guān)系的非限定從屬小句。例(2c)中的不定式to break也是一個(gè)非限定小句。例(2d)中的過(guò)去分詞broken是動(dòng)詞的形容詞化,在屬性類(lèi)的關(guān)系小句中體現(xiàn)屬性的功能。
副詞詞組的構(gòu)成成分全部是副詞,體現(xiàn)中心語(yǔ)的副詞不能體現(xiàn)修飾語(yǔ),因此不會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻。但是在小句級(jí)轉(zhuǎn)移為名詞詞組時(shí),體現(xiàn)環(huán)境成分的副詞詞組也隨之級(jí)轉(zhuǎn)移為形容詞,進(jìn)入名詞詞組,體現(xiàn)修飾語(yǔ)功能,產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻。
根據(jù)Halliday的級(jí)階理論,任何一個(gè)級(jí)階單位都由一個(gè)或幾個(gè)下一級(jí)單位組成,不同的級(jí)階之間可以發(fā)生級(jí)轉(zhuǎn)移,但級(jí)轉(zhuǎn)移只能是級(jí)下降,不能是級(jí)上升[11]124。動(dòng)詞可以名詞化,但名詞不能動(dòng)詞化。名詞詞組和副詞詞組之間不會(huì)發(fā)生級(jí)轉(zhuǎn)移,因?yàn)樗鼈冊(cè)诩?jí)階上是相等的,都低于動(dòng)詞詞組。比如,Tomorrow is the national day和The national day is coming tomorrow中,第一個(gè)tomorrow是名詞詞組,體現(xiàn)參與者,第二個(gè)是副詞詞組,體現(xiàn)環(huán)境成分,但不能說(shuō)其中一個(gè)是另一個(gè)的語(yǔ)法隱喻。
從小句到名詞詞組經(jīng)歷了級(jí)轉(zhuǎn)移,并伴隨著其他成分之間地位的轉(zhuǎn)移,這些成分共同構(gòu)成了語(yǔ)法隱喻結(jié)構(gòu)[1]250。如:
(3)a.She writes totally differently.
b.Her writing is totally different.
例(3b)中有四個(gè)語(yǔ)法隱喻成分,一個(gè)是動(dòng)詞的名詞化writing,其他三個(gè)是在動(dòng)詞名詞化過(guò)程中引起的詞類(lèi)之間的級(jí)轉(zhuǎn)移。在write名詞化為writing時(shí),名詞詞組she也級(jí)轉(zhuǎn)移為形容詞her,成了writing的指示語(yǔ),體現(xiàn)環(huán)境成分的副詞differently也級(jí)轉(zhuǎn)移為體現(xiàn)名詞屬性的形容詞different,副詞的加強(qiáng)型修飾語(yǔ)totally也級(jí)轉(zhuǎn)移為形容詞的修飾語(yǔ)totally。
即使沒(méi)有動(dòng)詞的名詞化,一個(gè)成分從詞組級(jí)轉(zhuǎn)移為詞級(jí)也可以產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻。如名詞詞組his book中,his是he的隱喻式;名詞詞組his book也可以被認(rèn)為是小句he has the book的名詞化。在小句the accused appeared to be innocent級(jí)轉(zhuǎn)移為名詞詞組the apparent innocence of the accused的過(guò)程中,一致式中的the accused是名詞詞組,體現(xiàn)事物,在隱喻式中變成了限定詞,體現(xiàn)事物的修飾語(yǔ),屬于級(jí)下降,產(chǎn)生了語(yǔ)法隱喻。但是,這里的形容詞innocent轉(zhuǎn)移為名詞innocence并不符合級(jí)轉(zhuǎn)移的單向性原則。對(duì)此,我們有必要區(qū)分體現(xiàn)修飾語(yǔ)的形容詞和體現(xiàn)屬性的形容詞。如:
(4)a.Jill is beautiful.
b.Jill is a beautiful girl.
這兩句話都是屬性類(lèi)的關(guān)系小句。例(4a)中的beautiful和例(4b)中的a beautiful girl都是Jill的屬性,但例(4a)中體現(xiàn)屬性的beautiful在級(jí)階上顯然比例(4b)中體現(xiàn)修飾語(yǔ)的beautiful高。例(4a)可以級(jí)轉(zhuǎn)移為名詞詞組Jill’s beauty,在這一級(jí)轉(zhuǎn)移過(guò)程中,體現(xiàn)屬性的beautiful被名詞化為beauty,體現(xiàn)事物。體現(xiàn)事物的名詞級(jí)轉(zhuǎn)移為體現(xiàn)修飾語(yǔ)的形容詞是發(fā)生在詞組級(jí),而體現(xiàn)屬性的形容詞級(jí)轉(zhuǎn)移為體現(xiàn)事物的名詞是發(fā)生在小句級(jí)。這樣便有效地解釋了 Halliday & Matthiessen[1]246-248提出的形容詞轉(zhuǎn)移為名詞(第1種)和名詞轉(zhuǎn)移為形容詞(第13種第1項(xiàng))這兩種看似矛盾的語(yǔ)法隱喻類(lèi)型。由介詞或介詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)移為動(dòng)詞詞組而產(chǎn)生的語(yǔ)法隱喻(第8種)也可以作同樣的解釋?zhuān)矗╣o)across級(jí)轉(zhuǎn)移為traverse而產(chǎn)生的語(yǔ)法隱喻。
根據(jù)級(jí)轉(zhuǎn)移的單向性原則,我們可以對(duì)Hallliday[3]討論過(guò)的一個(gè)語(yǔ)法隱喻例子重新進(jìn)行分析:
(5)a.Mary saw something wonderful.
b.Mary came upon a wonderful sight
c.A wonderful sight met Mary’s eyes.
根據(jù) Hallliday[3],這三句話都表達(dá)“瑪麗看到某種東西”這一概念意義。例(5a)是一個(gè)表達(dá)感覺(jué)的心理過(guò)程,采取“感覺(jué)者+過(guò)程+現(xiàn)象”的結(jié)構(gòu)形式,是一致式。在例(5b)和(5c)中,心理過(guò)程變成了物質(zhì)過(guò)程,分別由came upon和met得以實(shí)現(xiàn),體現(xiàn)過(guò)程的感覺(jué)動(dòng)詞saw在例(5b)中也級(jí)轉(zhuǎn)移為體現(xiàn)參與者的名詞詞組a sight,在例(5c)中被分裂為行為者a sight,物質(zhì)過(guò)程meet和目標(biāo)eyes,而感覺(jué)者M(jìn)ary則變成了目標(biāo)的所有者。因此,例(5b)和(5c)是例(5a)的隱喻式。例(5)顯示,一個(gè)過(guò)程轉(zhuǎn)移為另一個(gè)過(guò)程便產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻[3]343。
然而,語(yǔ)法隱喻的產(chǎn)生是在詞匯語(yǔ)法層發(fā)生級(jí)轉(zhuǎn)移的結(jié)果,而過(guò)程是語(yǔ)義層面上的概念,過(guò)程與過(guò)程之間的范疇轉(zhuǎn)移不是在詞匯語(yǔ)法層進(jìn)行的,而是在語(yǔ)義層的及物性系統(tǒng)中選擇的結(jié)果,不可能產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻。這是因?yàn)椋Z(yǔ)法隱喻落實(shí)在名詞化和動(dòng)詞化等形式手段的使用上[10]。這樣,例(5b)和例(5c)中的物質(zhì)過(guò)程就不是(5a)中感覺(jué)過(guò)程范疇轉(zhuǎn)移的結(jié)果。例(5b)和例(5c)是例(5a)的語(yǔ)法隱喻,原因是例(5b)中有一個(gè)動(dòng)詞的名詞化sight,例(5c)中有兩個(gè)語(yǔ)法隱喻標(biāo)記,一個(gè)是名詞化sight,另一個(gè)是名詞的所有格Mary’s。
級(jí)轉(zhuǎn)移可以產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻,但并不是所有的語(yǔ)法隱喻都是級(jí)轉(zhuǎn)移的結(jié)果。McGregor[12]認(rèn)為級(jí)階的解釋力僅限于經(jīng)驗(yàn)元功能。換言之,級(jí)階理論對(duì)人際功能和語(yǔ)篇功能是沒(méi)有解釋力的,因此,不能從人際隱喻和語(yǔ)篇隱喻中尋求級(jí)轉(zhuǎn)移解釋。
Saussure[13]把語(yǔ)言的呈現(xiàn)方式分為橫組合和縱聚合。橫組合體現(xiàn)語(yǔ)言結(jié)構(gòu),縱聚合體現(xiàn)選擇網(wǎng)絡(luò)。Halliday & Matthiessen[1]249根據(jù)語(yǔ)言的呈現(xiàn)方式,把語(yǔ)法隱喻分為橫組合型語(yǔ)法隱喻和縱聚合型語(yǔ)法隱喻。
橫組合型語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生于語(yǔ)篇內(nèi)部語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的調(diào)整。如圖(2):
橫組合型語(yǔ)法隱喻的特征是經(jīng)過(guò)級(jí)轉(zhuǎn)移以后,句法結(jié)構(gòu)被重新組合,隱喻成分扮演了新角色,但還保留舊角色,此時(shí)新角色發(fā)揮句法作用,舊角色不發(fā)揮句法作用。概念隱喻的產(chǎn)生是語(yǔ)義層在詞匯語(yǔ)法層的重新排列[14]192,屬于橫組合型語(yǔ)法隱喻。
圖2 橫組合型語(yǔ)法隱喻
根據(jù)雙重語(yǔ)義特征的識(shí)別標(biāo)準(zhǔn),我們可以對(duì)例(6)中的橫組合型語(yǔ)法隱喻進(jìn)行分析。
(6)a.They arrived at the summit on the fifth day.
b.The fifth day saw their arrival at the summit.
例(6b)中的感覺(jué)過(guò)程要求其感覺(jué)者是生命體,但the fifth day不是生命體,在這里和感覺(jué)過(guò)程saw搭配,被隱喻化為生命體,但這種隱喻屬于詞匯隱喻的范疇。實(shí)際上,例(6b)中的語(yǔ)法隱喻是例(6a)中的動(dòng)詞詞組arrived名詞化為arrival而產(chǎn)生的,在名詞化的過(guò)程中體現(xiàn)參與者的名詞詞組they也級(jí)轉(zhuǎn)移為體現(xiàn)指示語(yǔ)的形容詞their,其他成分并沒(méi)有發(fā)生級(jí)轉(zhuǎn)移。例(6a)中的名詞詞組the fifth day體現(xiàn)環(huán)境成分,在例(6b)中體現(xiàn)感覺(jué)者,沒(méi)有發(fā)生語(yǔ)法隱喻所要求的級(jí)轉(zhuǎn)移。
縱聚合型語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生于語(yǔ)篇內(nèi)語(yǔ)義范疇與語(yǔ)篇外語(yǔ)義范疇的聯(lián)系。這一范疇之間的聯(lián)系可以被認(rèn)為是某種心理表征[8]。如圖(3):
圖3 縱聚合型語(yǔ)法隱喻
縱聚合型語(yǔ)法隱喻的特征是不經(jīng)過(guò)級(jí)轉(zhuǎn)移,句法結(jié)構(gòu)不經(jīng)歷重新組合,隱喻成分還扮演舊角色,但同時(shí)被賦予了新角色,新舊角色同時(shí)發(fā)揮作用。人際隱喻的產(chǎn)生是人的社會(huì)關(guān)系的重新組合[15],也屬于縱聚合型語(yǔ)法隱喻。人際隱喻包括情態(tài)隱喻和語(yǔ)氣隱喻,情態(tài)隱喻產(chǎn)生于情態(tài)化成分從隱性主觀到顯性客觀的范疇轉(zhuǎn)移,語(yǔ)氣隱喻產(chǎn)生于陳述、疑問(wèn)和祈使等語(yǔ)氣形式之間的范疇轉(zhuǎn)移。
語(yǔ)篇隱喻是語(yǔ)篇層面的重新組織,由于連接者是處于級(jí)階之外的[5]79,去掉顯性連接者標(biāo)記并沒(méi)有改變小句的結(jié)構(gòu),沒(méi)有發(fā)生概念隱喻所需要的級(jí)轉(zhuǎn)移,也沒(méi)有發(fā)生人際隱喻所需要的范疇轉(zhuǎn)移,只具有語(yǔ)篇功能,體現(xiàn)為某種心理表征,屬于縱聚合型的語(yǔ)法隱喻。如圖(3)中的連接詞while連接的是一個(gè)增強(qiáng)型非限定小句,省略連接詞仍然體現(xiàn)增強(qiáng)關(guān)系,通過(guò)語(yǔ)義關(guān)系的心理表征建立語(yǔ)篇的銜接與連貫。
在縱聚合型語(yǔ)法隱喻方面,應(yīng)該把雙重語(yǔ)義特征與歧義區(qū)分開(kāi)來(lái)。根據(jù) Halliday & Matthiessen[1]231,低級(jí)階上的表達(dá)式包含較少的信息。這意味著,語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的過(guò)程不但是一個(gè)語(yǔ)義發(fā)生的過(guò)程,同時(shí)也是一個(gè)信息減少的過(guò)程。由于信息量的減少,語(yǔ)法隱喻會(huì)造成多重解讀空間。如隱喻式reduced loading caused engine failure可以有以下解讀:
可以看出,多種解讀是語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的結(jié)果,而不是語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的條件。換句話說(shuō),多種解讀可以造成歧義,但不會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻。如:
Lassen[8]認(rèn)為例(7a)有例(7b)和(7c)兩種可能的解讀,因此屬于縱聚合型語(yǔ)法隱喻。然而,語(yǔ)法隱喻是一個(gè)意義有兩種或多種語(yǔ)法形式來(lái)體現(xiàn),并且導(dǎo)致語(yǔ)義的發(fā)生,而例(7a)是一種語(yǔ)法形式有兩種可能的意義,因此不屬于語(yǔ)法隱喻的范疇。
Halliday提出的語(yǔ)法隱喻復(fù)雜而難以把握,一致式和隱喻式之間沒(méi)有一個(gè)明確的判斷標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)級(jí)階理論,級(jí)轉(zhuǎn)移只能發(fā)生在從上一級(jí)到下一級(jí)的級(jí)下降,但不能發(fā)生在從下一級(jí)到上一級(jí)的級(jí)上升。每一個(gè)級(jí)階單位中都有一個(gè)代表這一級(jí)階的核心成分,組成該級(jí)階單位的其他成分在級(jí)階上低于該核心成分。這樣,Halliday提出的許多語(yǔ)法隱喻類(lèi)型都可以得到較好的解釋。小句復(fù)合體不是級(jí)階單位,因此不會(huì)級(jí)轉(zhuǎn)移為小句,體現(xiàn)言辭列的小句復(fù)合體轉(zhuǎn)移為體現(xiàn)言辭列的小句不是級(jí)轉(zhuǎn)移,而是處于級(jí)階之外的連接者動(dòng)詞化的結(jié)果。根據(jù)語(yǔ)言的呈現(xiàn)方式,語(yǔ)法隱喻可以分為橫組合型和縱聚合型兩種,概念隱喻體現(xiàn)為橫組合型的級(jí)轉(zhuǎn)移,人際隱喻體現(xiàn)為縱聚合型的范疇轉(zhuǎn)移,語(yǔ)篇隱喻則體現(xiàn)為縱聚合型的心理表征。語(yǔ)法隱喻的共同識(shí)別標(biāo)準(zhǔn)是雙重語(yǔ)義特征。語(yǔ)法隱喻的產(chǎn)生即是一個(gè)語(yǔ)義發(fā)生的過(guò)程,也是一個(gè)信息減少的過(guò)程。
[1] Halliday,M.A.K.&C.M.I.M.Matthiessen.Construing Experience through Meaning:A Language-based Approach to Cognition[M].London and New York:Cassell,1999.
[2] Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1985.
[3] Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[4] Matthiessen,C.M.I.M.& M.A.K.Halliday.Systemic Functional Grammar:a First Step into the Theory[M].Sydney:Macquarie University/Beijing:Higher Education Press,1997/2009.
[5] 楊炳鈞.英語(yǔ)非限定小句之系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003.
[6] Halliday,M.A.K.&C.M.I.M.Matthiessen.An Introduction to Functional Grammar(3rd edition)[M].London:Edward Arnold,2004.
[7] Martin,J.R.&D.Rose.Working with Discourse:Meaning beyond the Clause[M].Continuum,2003.
[8] Lassen,I.Accessibility and Acceptability in Technical Manuals:A Survey of Style and Grammatical Metaphor [M ]. Philadelphia/Amsterdam:John Benjamins,2003.
[9] 范文芳.試論語(yǔ)法隱喻的綜合模式[J].外語(yǔ)教學(xué),2007(4):12-15.
[10] 朱永生.名詞化、動(dòng)詞化與語(yǔ)法隱喻[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2006(2):83-90.
[11] Halliday,M.A.K.The Concept of Rank:a Reply[A].In J.Webster (ed.).On Grammar [C].London & New York:Continuum,1966/2002:118-126.
[12] McGregor,W.The Concept of Rank in Systemic Linguistics[A].In E.Ventola(ed.).Functional and Systemic Linguistics:Approaches and Uses[C].Berlin & New York:Mouton de Gruyter,1991:121-38.
[13] Saussure,F(xiàn).de.Course in General Linguistics(ed.J. Culler, trans. W. Baskin). London:Fontana,1974.
[14] Halliday,M.A.K.Language as Social Semiotic:the Social Interpretation of Language and Meaning[M].London:Edward Arnold,1978.
[15] Ravelli,L.J.Renewal of Connection:Integrating Theory and Practice in an Understanding of Grammatical Metaphor [A].In A-M.Simon-Vandenbergen,M.Taverniers & L.J.Ravelli(eds). Grammatical Metaphor: Views from Systemic Functional Linguistics[C].Philadelphia/Amsterdam:John Benjamins,2003.
中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2013年1期