于 君
(浙江海洋學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江 舟山 316000)
英語(yǔ)新聞聽(tīng)力是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)聽(tīng)力課內(nèi)容的一個(gè)重要部分,也是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)和八級(jí)必考的內(nèi)容之一。一直以來(lái),英語(yǔ)新聞聽(tīng)力是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)聽(tīng)力教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。英語(yǔ)新聞獨(dú)特的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和詞匯特色和一般的聽(tīng)力材料差異甚大,尤其是新聞詞匯,包羅萬(wàn)象,加之新聞中不時(shí)出現(xiàn)的縮略詞、地名、國(guó)名、機(jī)構(gòu)名、人名等諸多專(zhuān)有名詞,以及新創(chuàng)詞(如Euromart(歐洲市場(chǎng))、the haves/the have-nots(富人/窮人))等,使學(xué)生在迅速地捕捉語(yǔ)音信息,準(zhǔn)確及時(shí)地進(jìn)行信息提取和再現(xiàn)方面難度重重。除此之外,由于學(xué)生對(duì)英語(yǔ)新聞?wù)Z篇特點(diǎn)缺乏了解,又缺少相應(yīng)的背景知識(shí),使其無(wú)法很好地把控聽(tīng)力重點(diǎn)及注意力分配,因此在英語(yǔ)新聞聽(tīng)力理解方面倍感壓力。為此,本文通過(guò)對(duì)英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的分析,探討英語(yǔ)新聞理解的聽(tīng)力策略,從而幫助學(xué)生準(zhǔn)確、快捷地聽(tīng)懂英語(yǔ)新聞。
英語(yǔ)新聞的寫(xiě)作不是根據(jù)事件發(fā)生、發(fā)展的實(shí)際情況進(jìn)行描述,往往采用“倒敘”的寫(xiě)作方式,英語(yǔ)稱(chēng)之為“倒金字塔”結(jié)構(gòu)?!啊菇鹱炙Y(jié)構(gòu)形式就是把最重要的、最精彩的事實(shí)擺在最前面,即按照內(nèi)容的重要性排列,信息的重要性會(huì)依照在文中的排列順序依次遞減”[1]。英語(yǔ)新聞的首句被稱(chēng)之為“新聞導(dǎo)語(yǔ)(the news lead)”,一般包含時(shí)間、地點(diǎn)、事件、人物(或國(guó)家/組織等);中間部分一般包含次重要內(nèi)容,如:事件發(fā)生的起因、以何種方式發(fā)生等;新聞收尾部分包含新聞的背景材料,如:人物或組織等的背景介紹。我們用下面的一則新聞示例說(shuō)明。
例 1:Interfax News Agency reports Moldovan authorities will deport about 100 Russians who identified themselves as poll observers arriving to monitor Sunday’s election in Moldova.The agency quotes one Moldovan official as saying there are reports some Russians are seeking to destabilize Moldova ahead of the vote.Voters in Moldova go to polls Sunday to choose a new parliament[2].
Inverted-Pyramid Structure(倒金字塔結(jié)構(gòu))
從“倒金字塔”英語(yǔ)新聞結(jié)構(gòu)上,我們可以清晰地看到,首句新聞導(dǎo)語(yǔ)包含了what,who,when,where(事件、人物、地點(diǎn)、時(shí)間)這些問(wèn)題的答案,也就是新聞的重要信息。接下來(lái),為了使聽(tīng)者能深入了解全過(guò)程,對(duì)how,why,background,即信息的來(lái)源、行動(dòng)的理由及產(chǎn)生的背景進(jìn)行了描述。這種“倒金字塔”的英語(yǔ)新聞結(jié)構(gòu)與漢語(yǔ)新聞報(bào)道多采取的先說(shuō)明原因、鋪墊,后陳述結(jié)果的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)有很大的差距。因此,了解英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的結(jié)構(gòu)能確定新聞內(nèi)容的主次位置,從而在新聞聽(tīng)力過(guò)程中做到有的放矢,提高英語(yǔ)新聞的聽(tīng)力效果。
“新聞背景是指新聞事實(shí)出現(xiàn)的緣由、環(huán)境和主客觀條件,是補(bǔ)充反襯或烘托新聞事實(shí)和新聞主題的重要材料”[3]。從英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的結(jié)構(gòu)上分析,多數(shù)英語(yǔ)新聞,特別是一些連續(xù)報(bào)道的英語(yǔ)新聞都會(huì)交待背景信息,通常位于新聞尾部或穿插在新聞中間部位,對(duì)事件進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明或解釋?zhuān)淠康氖菐椭x者理解新聞主體。但是,在聽(tīng)力過(guò)程中有些學(xué)生往往會(huì)本末倒置,把背景信息當(dāng)成新聞的主體去理解。因此,了解新聞主體和背景信息的位置,能對(duì)新聞內(nèi)容主次的把握以及注意力的分配起到一定的作用。
由于英語(yǔ)新聞內(nèi)容涉及面廣泛,致使新聞詞匯豐富多彩,無(wú)所不包。除了常用的基本詞匯外,英語(yǔ)新聞詞匯還有獨(dú)具一格的構(gòu)詞風(fēng)格和表達(dá)方式,具體可以分為以下幾類(lèi):1)新創(chuàng)詞。如:shuttle diplomacy(穿梭外交)、space sickness(宇航病);2)舊詞添新義。如:needle(針)→注射毒品、bells(鈴)→ 喇叭褲;3)合成新詞。如:bullet train(高速列車(chē))、gay-in(同性戀者示威)、wed-in(集體婚禮);4)派生新詞。如:ecocide(生態(tài)滅絕)、beatnik(頹廢的一代);5)縮略詞。如:NATO(北大西洋公約組織)、WTO(世界貿(mào)易組織);6)外來(lái)語(yǔ)。如:communique(法)公報(bào)、blitz(德)閃電戰(zhàn)。除此之外,英語(yǔ)新聞中還會(huì)出現(xiàn)大量的地名、國(guó)名、機(jī)構(gòu)名、人名等諸多專(zhuān)有名詞,以及借用專(zhuān)有名詞指代政府、機(jī)構(gòu)、領(lǐng)域等。如:Washington指代美國(guó)政府、Pentagon指代美國(guó)國(guó)防部、Hollywood指代美國(guó)電影界、Wall Street泛指美國(guó)金融界等。正是由于英語(yǔ)新聞這種復(fù)雜多樣、獨(dú)具特色的詞匯特點(diǎn),導(dǎo)致學(xué)生在英語(yǔ)新聞聽(tīng)力上困難重重。
書(shū)面英語(yǔ)新聞與廣播、電視英語(yǔ)新聞不同之處是:書(shū)面英語(yǔ)新聞?dòng)袠?biāo)題,讀者可以從標(biāo)題中預(yù)測(cè)新聞內(nèi)容;廣播、電視英語(yǔ)新聞沒(méi)有標(biāo)題,但新聞導(dǎo)語(yǔ)的高度概括就起著標(biāo)題的功能,對(duì)理解整則新聞?wù)Z篇起著至關(guān)重要的作用?!靶侣剬?dǎo)語(yǔ)可被看作是新聞的靈魂,它往往圍繞新聞報(bào)道中的基本要素,用極其精煉的語(yǔ)言把事件的過(guò)程和真相一語(yǔ)道破”[4]。英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)往往是英語(yǔ)新聞報(bào)道中的核心部分,如果能迅速、準(zhǔn)確地記憶并理解導(dǎo)語(yǔ)就等于聽(tīng)懂了英語(yǔ)新聞的主要內(nèi)容。因此,新聞聽(tīng)力主要的注意力應(yīng)置于新聞開(kāi)頭,即導(dǎo)語(yǔ)上,以達(dá)到事半功倍的效果。
很長(zhǎng)一段時(shí)間里,人們都認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的成敗主要取決于教師如何教。近年來(lái),隨著第二語(yǔ)言習(xí)得研究的深入,人們逐漸認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)更取決于個(gè)體的努力及學(xué)習(xí)能力的提高,包括學(xué)習(xí)者充分利用各種學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)的能力,使用學(xué)習(xí)策略的能力等。
O’Malleyand and Chamot把“學(xué)習(xí)者策略”看作是“學(xué)習(xí)者個(gè)人用以幫助自己理解、學(xué)習(xí)或記憶信息的特殊思想和行為”。[5]Rubin把學(xué)習(xí)者策略概括為“學(xué)習(xí)者為有效獲得、存儲(chǔ)、回憶和使用信息所采取的任何行動(dòng)、步驟、計(jì)劃和程式”。[6]即學(xué)習(xí)者為學(xué)習(xí)和管理學(xué)習(xí)所采取的各種措施。“學(xué)習(xí)者策略一般分為三大類(lèi):學(xué)習(xí)策略(learning strategies),交際策略(communication strategies)和社交策略(social strategies)。學(xué)習(xí)策略可分為認(rèn)知策略(cognitive strategies)和元認(rèn)知策略 (meta-cognitive strategies)”[6]。其中,認(rèn)知策略就是思維過(guò)程,對(duì)學(xué)習(xí)者在信息的有效選擇、存儲(chǔ)、記憶及理解等方面都有著直接的影響,它能有效地促進(jìn)英語(yǔ)新聞的聽(tīng)力理解,從而提高英語(yǔ)新聞聽(tīng)力的效率。
通過(guò)對(duì)浙江海洋學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生聽(tīng)力學(xué)習(xí)策略應(yīng)用方面的調(diào)查和了解,發(fā)現(xiàn)只有少數(shù)成績(jī)優(yōu)異的學(xué)生才會(huì)根據(jù)自身的學(xué)習(xí)狀況去探索如何學(xué)習(xí)新聞詞匯、如何積累背景知識(shí)、如何聽(tīng)才能提高新聞理解水平等之類(lèi)的問(wèn)題,大多數(shù)同學(xué)沒(méi)有嘗試過(guò)運(yùn)用策略。因此,探討新聞聽(tīng)力策略和應(yīng)用新聞聽(tīng)力策略對(duì)學(xué)生的新聞聽(tīng)力理解有重要意義。
此處英語(yǔ)新聞聽(tīng)力策略指的是聽(tīng)者在英語(yǔ)新聞聽(tīng)力學(xué)習(xí)過(guò)程中所運(yùn)用的學(xué)習(xí)策略,包括注意點(diǎn)的分配、記憶、翻譯、推理等各種方法、技巧和步驟。
從第一章節(jié)對(duì)英語(yǔ)新聞?wù)Z篇特點(diǎn)的分析,我們清楚地意識(shí)到:英語(yǔ)新聞聽(tīng)力理解的關(guān)鍵是對(duì)首句英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的記憶和理解。英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)通常比較長(zhǎng),結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,多用復(fù)合句。那么,如何對(duì)較長(zhǎng)的英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)進(jìn)行記憶和理解?我們?cè)囃ㄟ^(guò)以下的新聞聽(tīng)力策略幫助解決。
1.關(guān)鍵信息的記憶與理解
已有太多的實(shí)例表明,初聽(tīng)英語(yǔ)新聞的學(xué)生往往會(huì)因?yàn)橛洃泝?nèi)容太多而影響對(duì)新聞導(dǎo)語(yǔ)內(nèi)容的準(zhǔn)確理解。試結(jié)合例句進(jìn)行分析:
例 2:Secretary of State Condoleezza Rice offers some words of comfort today at a ceremony honoring four African-American girls who were killed at a Birmingham Church in 1963.
(選自《英語(yǔ)新聞聽(tīng)力教程》第10課Section E)
這樣一句較長(zhǎng)的新聞導(dǎo)語(yǔ),包含了頭銜(Secretary of State)、人名(Condoleezza Rice)和教堂名(Birmingham Church)。對(duì)于初聽(tīng)者來(lái)說(shuō),這些專(zhuān)有名詞并不熟悉,要求同步記憶和理解這樣的一句長(zhǎng)句,困難可想而知。因此,初始階段,學(xué)生無(wú)需字字記憶,而要學(xué)會(huì)簡(jiǎn)化,記憶和理解關(guān)鍵信息。可以根據(jù)新聞導(dǎo)語(yǔ)的要素 (who、what、when、where)尋找關(guān)鍵信息。此句中的 who 是“Rice”,what是“offers comfort to 4 killed girls”,when 是“today”。Where 是“at a ceremony”,所以,此句導(dǎo)語(yǔ)的關(guān)鍵信息是“Today Rice offers comfort to 4 killed girls at a ceremony”。這樣做既便于記憶又便于理解。當(dāng)然,這種方法適合新聞聽(tīng)力的初學(xué)者,且非常有效,隨著新聞聽(tīng)力能力的增強(qiáng),聽(tīng)者對(duì)新聞內(nèi)容的完整記憶和理解都會(huì)同步提高。
2.英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的翻譯
新聞導(dǎo)語(yǔ)包含的基本要素(who、what、when、where)決定了新聞導(dǎo)語(yǔ)句式采用復(fù)合句或帶擴(kuò)展結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)單句才能承載較多的內(nèi)容。常用的有帶賓語(yǔ)從句和定語(yǔ)從句的復(fù)合句與帶同位語(yǔ)和分詞短語(yǔ)的擴(kuò)展結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)單句。由于句子長(zhǎng),如果對(duì)其結(jié)構(gòu)不熟悉或不明了,聽(tīng)力理解就會(huì)很困難。因此,我們可以采用翻譯英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的練習(xí),熟悉英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)和常規(guī)表達(dá)方式。教師可以布置學(xué)生課后對(duì)聽(tīng)過(guò)的英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)進(jìn)行英譯中練習(xí),要求學(xué)生認(rèn)真分析新聞導(dǎo)語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),按新聞常規(guī)的表達(dá)方式簡(jiǎn)明、準(zhǔn)確地進(jìn)行翻譯,教師定期檢查和解析學(xué)生的翻譯情況。久而久之,學(xué)生就會(huì)熟知英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式,從而促進(jìn)對(duì)英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)快速、準(zhǔn)確的理解。
詞匯是建構(gòu)英語(yǔ)新聞聽(tīng)力理解的基石,沒(méi)有一定量的詞匯就不可能產(chǎn)生理解。通常學(xué)生通過(guò)課堂教學(xué)和課外閱讀掌握詞匯,即主要是通過(guò)眼睛識(shí)別詞匯,用大腦記憶詞義。所以,大部分學(xué)生對(duì)詞匯的形狀比較熟悉,如詞的長(zhǎng)或短、以什么字母開(kāi)頭等記憶猶新,但對(duì)詞的發(fā)音則比較陌生。這樣,多數(shù)學(xué)生經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)對(duì)學(xué)過(guò)的詞匯聽(tīng)不懂的現(xiàn)象。
1.“聽(tīng)”學(xué)詞匯
新聞詞匯在其他英語(yǔ)課程教學(xué)過(guò)程中使用率很低,且聽(tīng)的機(jī)會(huì)更少,因此,學(xué)生對(duì)聽(tīng)到的聲音與詞匯瞬間匹配并詮釋詞義的能力較弱,并直接影響對(duì)詞義的命題和句子的合成帶來(lái)直接的影響。因此,除了用“眼睛”學(xué)詞匯以外,我們應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生用“耳朵”學(xué)詞匯,即通過(guò)“聽(tīng)”學(xué)詞匯。這樣,才能訓(xùn)練學(xué)生對(duì)語(yǔ)音的敏感度,以達(dá)到迅速辨詞釋義的能力?!奥?tīng)”學(xué)詞匯具體可以分為以下三個(gè)步驟實(shí)施:第一步,聽(tīng)英語(yǔ)新聞,記錄陌生單詞的發(fā)音;第二步,復(fù)聽(tīng)英語(yǔ)新聞,確認(rèn)單詞發(fā)音并聯(lián)系上下文揣摩詞義;第三步,根據(jù)發(fā)音記錄,查詞典確定詞義。如果學(xué)生能以此種方式學(xué)習(xí)新聞詞匯并長(zhǎng)期不懈地堅(jiān)持下去,不僅能積累更多的新聞詞匯,還能不斷提高瞬間辨詞釋義的能力,從而促進(jìn)對(duì)英語(yǔ)新聞的理解。
2.運(yùn)用語(yǔ)境線索猜詞釋義
除了學(xué)習(xí)和積累英語(yǔ)新聞詞匯外,英語(yǔ)新聞聽(tīng)力理解過(guò)程中還有一個(gè)很重要的環(huán)節(jié),就是猜詞釋義。如上所說(shuō),英語(yǔ)新聞中有很多新創(chuàng)詞、舊詞添新義、合成新詞、派生新詞等諸多詞匯。有些詞匯聽(tīng)上去熟悉但理解起來(lái)卻很困難,何況聽(tīng)的過(guò)程中無(wú)法查閱字典。在這種情況下,我們就應(yīng)該運(yùn)用語(yǔ)境線索猜詞釋義。
Malinowski認(rèn)為:“話語(yǔ)和環(huán)境互相結(jié)合在一起,語(yǔ)言環(huán)境對(duì)于理解語(yǔ)言來(lái)說(shuō)是必不可少的”[7]。何自然對(duì)語(yǔ)境的闡述分以下三點(diǎn):“1)語(yǔ)言語(yǔ)境,即文章或言談中話語(yǔ)的上下文或上下句;2)人們交際時(shí)所共處的社會(huì)環(huán)境,即說(shuō)話人使用語(yǔ)言和聽(tīng)話人理解語(yǔ)言的客觀環(huán)境,如交際場(chǎng)所,交際雙方的身份、地位和彼此之間的關(guān)系,以及雙方的社會(huì)、文化背景等(非語(yǔ)言語(yǔ)境);3)交際雙方各自不同的認(rèn)識(shí)環(huán)境,即各自不同的經(jīng)驗(yàn)、經(jīng)歷、知識(shí)等足以影響交際認(rèn)知的種種情況”[8]。因此,筆者認(rèn)為聽(tīng)者對(duì)語(yǔ)境的理解是構(gòu)成詞義和語(yǔ)義的基礎(chǔ)。下面我們用實(shí)例展現(xiàn)運(yùn)用語(yǔ)境線索猜詞釋義的過(guò)程。
例3:…
Hostess:And who will get the benefit?In 25 years,many worry only rich Americans will be able to afford genetic tinkering.
Dr.Getsy:There is going to be a growing gap between the haves and have-nots,and so the children of the rich really might be beautiful and the children of ordinary people won’t have access to the same sorts of expensive technologies.
…(選自ABC News Nov.8,2006)
這是2006年11月8日ABC新聞的一則英語(yǔ)新聞電視采訪選段。學(xué)生在聽(tīng)完Dr.Getsy的講話后,教師提問(wèn)“Can you tell the meaning of‘the haves and have-nots’in the sentence?”大多數(shù)學(xué)生的回答是:“擁有者和非擁有者”,有些學(xué)生回答是:“ 已有的和沒(méi)有的”。當(dāng)教師再問(wèn):“Can you tell the meaning of the sentence?”很多學(xué)生在“the haves and have-nots”上糾結(jié),無(wú)法確定匹配的中文翻譯。因?yàn)闊o(wú)論翻譯成“擁有者和非擁有者”或“已有的和沒(méi)有的”,語(yǔ)句意義都不明了。接著,教師讓學(xué)生把“the haves and have-nots”與下半句中的“the rich”與“ordinary people”聯(lián)系起來(lái)思考,馬上學(xué)生茅塞頓開(kāi)。此處“the haves and have-nots”指的就是“富人和平民”,那么,整個(gè)語(yǔ)句的意義就非常明了。
英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的理解不僅僅限于對(duì)詞、句的理解,而且還要求理清楚句與句之間的關(guān)聯(lián)性或邏輯關(guān)系,從而推斷出語(yǔ)句的真實(shí)意義。除此之外,新聞?wù)Z言上的修飾,如:比喻、反義、雙關(guān)、幽默等,要求聽(tīng)者必須通過(guò)分析和思考來(lái)理解新聞的言下之義。另外,英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的理解要考慮各國(guó)的政治、社會(huì)文化,教育、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的差異,同時(shí),需要大量的背景知識(shí)??偠灾?,英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的理解既要理解語(yǔ)言本身,也要理解語(yǔ)言背后的真實(shí)意圖,這就更需要使用一些策略幫助我們準(zhǔn)確地理解英語(yǔ)新聞。
1.激活認(rèn)知語(yǔ)境
Linell和Korolija認(rèn)為;“除了具體語(yǔ)境,還應(yīng)該有認(rèn)知環(huán)境。認(rèn)知環(huán)境包括參加者的語(yǔ)境模式(即參加者對(duì)所談?wù)摰氖挛锏募僭O(shè)、理解、知識(shí)和看法)、說(shuō)話人關(guān)于受話人的背景知識(shí)、抽象的情景定義以及普通的背景知識(shí)”[9]。與具體語(yǔ)境線索相比較,認(rèn)知語(yǔ)境更為復(fù)雜,它需要?jiǎng)佑盟械闹R(shí)或經(jīng)驗(yàn)等,對(duì)在聽(tīng)的信息進(jìn)行聯(lián)系、揣摩和推理。
例 4:Well,there’re certainly three steps that Microsoft would recommend.The first of those is to make sure you are running an anti-virus product on your PC;the second of those is to turn on something called firewall which helps protect your PC to ensure the people can’t gain entry into it;And third thing is to keep up-to-date.There are lots of information about security in the marketplace,and it’s important to make sure you are running the latest updates on your computers at home.
(選自BBC News May17,2005)
在此條新聞聽(tīng)力理解過(guò)程中,小部分學(xué)生的理解迅速又準(zhǔn)確,大部分學(xué)生被新聞中的“running an antivirus product,firewall,to keep up-to-date,the latest updates”這些詞匯所困擾。他們本能地把“running an antivirus product”譯成“跑一個(gè)反病毒產(chǎn)品”、“firewall”譯成“火墻”、“to keep up-to-date”譯成“保持最新”、“the latest updates”譯成“最近日期”,這樣無(wú)論如何達(dá)不成對(duì)語(yǔ)句的理解。而據(jù)小部分學(xué)生陳述,當(dāng)他們聽(tīng)到“running an anti-virus product”時(shí)也有遲疑,但他們馬上與已有的電腦防護(hù)知識(shí)聯(lián)系起來(lái)進(jìn)行思考,很快得出結(jié)論,此處的“running an anti-virus product”指的是“運(yùn)行防毒軟件”,接下來(lái)出現(xiàn)的“firewall”,“to keep upto-date”,“the latest updates”自然就理解成“防火墻”、“更新軟件”“軟件最新版本”了。因此,孤立地只局限于對(duì)字面的理解有時(shí)很難做到對(duì)新聞?wù)Z句和語(yǔ)篇的完整理解,只有學(xué)會(huì)結(jié)合具體語(yǔ)境,活用固有知識(shí)才能建構(gòu)新的信息。
一般說(shuō)來(lái),背景知識(shí)在大腦中處于長(zhǎng)期儲(chǔ)存狀態(tài),動(dòng)其所用還需要一個(gè)激活過(guò)程。因此,教師可以通過(guò)聽(tīng)前提問(wèn)、提供關(guān)鍵詞、看新聞?lì)}目預(yù)測(cè)新聞內(nèi)容等來(lái)激活學(xué)生的認(rèn)知語(yǔ)境。事實(shí)上,激活認(rèn)知語(yǔ)境就是激活思維,非常有助于學(xué)生對(duì)新聞意義的建構(gòu)。
2.積累背景知識(shí)
趙艷芳指出:“人們是通過(guò)相關(guān)的知識(shí)來(lái)推導(dǎo)進(jìn)一步的新信息,從而理解話語(yǔ),認(rèn)識(shí)世界”[10]。英語(yǔ)新聞聽(tīng)力理解是一個(gè)復(fù)雜的信息加工過(guò)程。在聽(tīng)的過(guò)程中,聽(tīng)者不可能光憑記憶就能聽(tīng)懂新聞,更重要的是要主動(dòng)建構(gòu)意義才能達(dá)到對(duì)新聞的準(zhǔn)確理解。而這種意義的建構(gòu)必須是建立在已學(xué)的知識(shí)基礎(chǔ)上,結(jié)合聽(tīng)到的信息進(jìn)行加工與創(chuàng)造。背景知識(shí)對(duì)聽(tīng)力理解有一定的促進(jìn)作用,但同時(shí)也有干擾作用,因?yàn)槿狈Ρ尘爸R(shí),新聞理解就有可能成為無(wú)源之水,無(wú)本之木。下面的一則新聞可以證明背景知識(shí)對(duì)新聞理解的重要作用。
例 5:The sun shone over New Orleans on Sunday,illuminating the murky water,death and debris that covered the city.The Deputy Police Chief said the Big Easy was completely destroyed,and that there was no power,drinkable water or food for those still there.
In the City of New Orleans,the storm surge caused more than 50 breaches in drainage canal levees and also in navigational canal levees and precipitated the worst engineering disaster in the history of the United States.
(選自CNN Student News Aug.29,2005)
這是一則連續(xù)性的跟蹤報(bào)道,描述2005年8月卡特里娜颶風(fēng)(the Hurricane Katrina)襲擊美國(guó)新奧爾良,造成嚴(yán)重的人員和財(cái)產(chǎn)損失。新聞的大意不難理解,但新聞中出現(xiàn)的“the Big Easy”這一詞組的確切意義很難把握。如果結(jié)合下半句“and that there was no power,drinkable water or food for those still there”,我們可以把“the Big Easy”理解為災(zāi)前那種“有電、有水、有食物的安逸生活”。但是“the Big Easy”為什么大寫(xiě)呢?是不是另有所指呢?通過(guò)查找資料,我們從英國(guó)The Phrase Finder的網(wǎng)頁(yè)上得知“The Big Easy is the nickname for New Orleans,USA,referring to the easy-going,laid back attitude to life that jazz musicians and local residents indulge in there”(The Big Easy是美國(guó)新奧爾良的綽號(hào),意指當(dāng)?shù)鼐幼〉木羰恳魳?lè)家和居民們逍遙自在、悠哉的生活態(tài)度)。
通過(guò)這則英語(yǔ)新聞聽(tīng)力的理解使我們深刻地意識(shí)到,有些新聞必須要有背景知識(shí)才能達(dá)到準(zhǔn)確地理解。因此,有意識(shí)地積累各種背景知識(shí)是英語(yǔ)新聞理解必做的功課。
背景知識(shí)主要是依靠平時(shí)的閱讀,尤其是通過(guò)新聞報(bào)刊閱讀、收聽(tīng)新聞廣播、收看電視新聞等渠道獲得。因此,有意識(shí)關(guān)注階段性的熱門(mén)話題,記錄國(guó)內(nèi)外重大事件,對(duì)擴(kuò)充知識(shí)面和背景知識(shí)會(huì)有很大的幫助。
3.速記關(guān)鍵詞
標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)新聞報(bào)道語(yǔ)速快,信息密度大,重復(fù)信息少,對(duì)聽(tīng)者來(lái)說(shuō),記憶非常困難。事實(shí)上,聽(tīng)者在聽(tīng)的過(guò)程中無(wú)需字字記住,重要的是通過(guò)關(guān)鍵詞的記錄回顧聽(tīng)過(guò)的語(yǔ)句,達(dá)到對(duì)新聞?wù)Z篇的理解。因此,速記關(guān)鍵詞有助于新聞內(nèi)容的記憶。我們可以圍繞特殊疑問(wèn)句what,when,where,who,why,how,how many/much等相關(guān)信息記錄重要的名詞、動(dòng)詞、數(shù)詞等實(shí)詞??梢酝ㄟ^(guò)以下的幾種速記方法提高記錄速度。
1)利用標(biāo)準(zhǔn)的縮寫(xiě)字 cp:compare cnf:conference dept:department
2)記錄第一音節(jié) pol:politics dem:democracy lib:liberal
3)拿掉所有元音 mat:marketmsg:message
4)保留前幾個(gè)字母 info:information ins:insurance exch:exchange
5)縮略詞 US:United States IMF:International Monetary Fund
6)其它(自創(chuàng)符號(hào)、縮寫(xiě)等)如:用“ °”代表“人”,那么“3中°& 8US°”指的就是“三個(gè)中國(guó)人和8個(gè)美國(guó)人”,記錄會(huì)變得非常方便,看起來(lái)又很明了。又如:用“ □”代表“國(guó)家”,用“→”代表“參加”,用“⊙”代表“會(huì)議”用“()”代表“包括”,那么“ 5 □ → ⊙(US)”指的就是“包括美國(guó)在內(nèi),5個(gè)國(guó)家參加了會(huì)議?!庇涗浧饋?lái)方便快捷很多,又容易讀懂。
英語(yǔ)新聞?dòng)衅洫?dú)特的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu),讓學(xué)生了解英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的特點(diǎn)有助于其在聽(tīng)力過(guò)程中的注意力分配和關(guān)注點(diǎn)的聚焦。英語(yǔ)新聞聽(tīng)力不僅需要扎實(shí)的英語(yǔ)知識(shí),而且也需要一些聽(tīng)力策略和技能的協(xié)助才能完成聽(tīng)力理解。實(shí)際上,語(yǔ)篇理解關(guān)注的是在特定的語(yǔ)境和知識(shí)狀態(tài)下通過(guò)使用推論和故有的知識(shí)進(jìn)行理解的過(guò)程。因此,在英語(yǔ)新聞?wù)Z篇聽(tīng)力過(guò)程中熟練地應(yīng)用語(yǔ)言語(yǔ)境,通過(guò)上下文猜詞釋義,并根據(jù)各自固有的各類(lèi)知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、經(jīng)歷等,建構(gòu)新聞?wù)Z篇意義,才能對(duì)英語(yǔ)新聞?wù)Z篇達(dá)到完整、準(zhǔn)確的理解。
[1]陳曉.大學(xué)英語(yǔ)新聞聽(tīng)力的教學(xué)策略[J].北京第二外國(guó)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(6):79-83.
[2]楊世登.英語(yǔ)新聞聽(tīng)力教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007:43.
[3]張默.新聞采訪寫(xiě)作[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2000:474.
[4]秦秀白.文體學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2003:190.
[5]O’Malley,JM& AU.Chamot. Learner Strategies in Second Language Acquisition[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990: 26.
[6]Wenden,A&J Rubin.Learner Strategies in Language Learning[C]//J Rubin.Learner Strategies:Theoretical Assumptions,Research History and Typology.New York:Prentice Hall,1987:19-21.
[7]侯國(guó)金.動(dòng)態(tài)語(yǔ)境與語(yǔ)境洽商[J].外語(yǔ)教學(xué),2003(1):22-28.
[8]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998:38.
[9]Givon,T.Conversation:Cognitive,Communicative and Social Perspective[C]//P Linell&N Korolija.Coherence in Multiple-party Conversation:Episodes and Contexts in Interaction.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,1997:173-174.
[10]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001:174.