黃 維
(江蘇城市職業(yè)學(xué)院張家港辦學(xué)點(diǎn),江蘇 張家港 215600)
眾所周知,商務(wù)談判中討價(jià)還價(jià)是難免的,有時(shí)斷然拒絕往往會(huì)造成僵局,只有熱情友好的禮遇、委婉客氣的話語(yǔ)才可能是雙方達(dá)到成交的目的。商務(wù)英語(yǔ)不僅涉及語(yǔ)言、交際技巧,更涵蓋商務(wù)知識(shí)、文化背景等因素。因此,一個(gè)涉外商務(wù)談判人員不僅要熟識(shí)相關(guān)法律和商務(wù)業(yè)務(wù),而且要掌握一些談判原則和策略。要正確掌握商務(wù)英語(yǔ)談判的原則,針對(duì)不同的談判情境,靈活運(yùn)用避免沖突;要采用策略來(lái)突破談判僵局,加速談判進(jìn)程,以期達(dá)到最好的談判效果。
語(yǔ)言學(xué)家Leech(1983)提出禮貌原則,他主張所有的語(yǔ)言交際中,說(shuō)話人和聽話人之間應(yīng)盡量地表示禮貌和減少不禮貌的表達(dá)方式。國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)談判是一種復(fù)雜的語(yǔ)言交際過程,涉及談判時(shí)間、談判地點(diǎn)、談判人物等多種因素,但是談判英語(yǔ)的應(yīng)用則更為重要。當(dāng)對(duì)方提出的要求無(wú)法滿足時(shí),按照合作原則應(yīng)該予以直接否定,但是這往往會(huì)導(dǎo)致談判的破裂。這時(shí)說(shuō)話人必須使自己的語(yǔ)言禮貌、得體,爭(zhēng)取聽話人的好感,促使交流能夠繼續(xù)直至談判成功。談判活動(dòng)中使用的禮貌用語(yǔ)涉及問候語(yǔ)、致謝語(yǔ)、致歉語(yǔ)、邀約語(yǔ)等,還涉及如何進(jìn)行談判的交涉用語(yǔ)、討價(jià)還價(jià)用語(yǔ)等。
恰當(dāng)?shù)厥褂枚Y貌原則可以使談判能夠順利進(jìn)行至合作原則階段,最終達(dá)成交易。若在談判過程中不給對(duì)方“面子”,可能失去原本可以成交的買賣,更可能失去一個(gè)潛在的大買家。禮貌的交際用語(yǔ)是指在話語(yǔ)間能尊重對(duì)方的觀點(diǎn)、承認(rèn)雙方的分歧、尊重對(duì)方的權(quán)利和需要,使對(duì)方產(chǎn)生愉悅的心情,從而達(dá)成一致。因此我們看到禮貌原則是商務(wù)談判中首先要遵守的原則,在談判中具有舉足輕重的地位。
得體策略在不同的文化中,禮貌因素的考慮是一個(gè)普遍現(xiàn)象。人們?cè)诮浑H中一般都希望對(duì)方遵守禮貌原則,說(shuō)話時(shí)應(yīng)多給別人一點(diǎn)方便,同時(shí)反過來(lái)獲得對(duì)方對(duì)自己的好感。在商務(wù)英語(yǔ)談判中,語(yǔ)言表達(dá)要做到不卑不亢,得體脫俗,既要尊重國(guó)際貿(mào)易習(xí)慣和對(duì)方傳統(tǒng),又要維護(hù)本國(guó)或本公司利益。例如,直截了當(dāng)?shù)貙?duì)一位美國(guó)商人說(shuō)話很可能是成功的,但如果對(duì)一位日本商人那樣說(shuō)就可能冒犯了對(duì)方,因?yàn)橹甭实恼Z(yǔ)氣對(duì)日本人來(lái)說(shuō)十分不得體。在跨國(guó)商務(wù)英語(yǔ)談判中,要得體地使用語(yǔ)言,要盡量避免以下幾種情況:
(1)過度謙卑的語(yǔ)氣。如:We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you.在商務(wù)談判中,一定的謙恭是必要的,但過于禮貌則讓人感到虛偽或略顯幼稚。
(2)貶低的語(yǔ)氣。如:All wise office managers around the country order Gold Fish——the most efficient of all office typewriters. 這種貶低人的口氣會(huì)傷害對(duì)方,也會(huì)導(dǎo)致談判的失敗。
(3)責(zé)備的語(yǔ)氣。如:Your letter is not clear at all; I can’t understand it. 這種生硬的、指責(zé)人的口氣應(yīng)避免??梢愿臑椋?If I understand your letter clearly,…
(4)自以為是的口氣。如:It’s definitely out of the question. 這種強(qiáng)加于人的拒絕口吻,對(duì)方是很難接受的。參加談判的人員若能恰到好處地運(yùn)用規(guī)范化的習(xí)慣用語(yǔ),既能表達(dá)意思又能體現(xiàn)談判者的風(fēng)度和禮貌。如:We have had talks and both have fully expressed our opinions. 盡管雙方未能取得明確的結(jié)果,各有一定的保留,但是為繼續(xù)和諧的談判奠定了基礎(chǔ)。
退避策略可以是在困難面前怯懦的逃避,更可以是以退為進(jìn)的取勝手段,在談判中具體是指我方無(wú)法做出成熟的決定,為了避免沖突或誤解,暫停某個(gè)一體的討論而延期談判的一種策略。退避策略采用的是一種委婉的托辭,語(yǔ)言形式上意在回避給出即時(shí)意見,以免考慮不周而引起對(duì)方不快甚至誤解,雖然從談判效果和談判時(shí)間來(lái)看,效率降低了,但是在不得已的情況下這是一種禮貌且周全的策略。常見用語(yǔ)如:
“I’d rather not talk about it at the moment. Shall we discuss tomorrow? (此時(shí)我不想談?wù)摯耸?,我們明天談可以嗎?)?/p>
“I haven’t really got all the information I need to comment on the functions of the product at present. (我現(xiàn)在還沒有得到所有信息來(lái)評(píng)價(jià)這個(gè)產(chǎn)品的性能。)”
盡管采用退避讓步策略,但是不要掉以輕心,不要做出無(wú)謂的讓步,更要永遠(yuǎn)保持住全局的有利形勢(shì)。
盡管商務(wù)英語(yǔ)談判應(yīng)在正式、正面的情況下進(jìn)行,但是在某些特殊背景下,恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用負(fù)面語(yǔ)言也會(huì)取得良好的效果,只不過此時(shí)要將負(fù)面情緒或責(zé)任局限在說(shuō)話人本人身上,以減少不愉快的爭(zhēng)執(zhí),喚起對(duì)方的好感和同情。首先可以通過渲染氣氛,從心理上爭(zhēng)取對(duì)方的同情。例如:
“You may notice that the prices for these commodities have gone up a lot in the international market since last month,but our prices haven’t changed much.(你也許注意到了,自從上月以來(lái),這些商品在國(guó)際市場(chǎng)上的價(jià)格大大上漲了,但是我們的價(jià)格變化卻不大。)”
其次,當(dāng)我方不同意對(duì)方觀點(diǎn)時(shí),不要批評(píng)對(duì)方,而是告訴對(duì)方自己的感受。例如:
對(duì)方說(shuō)“ We might as well call the whole deal off.(整個(gè)交易就告吹了。)”
我方不能直接批評(píng)對(duì)方,而可以直接告訴對(duì)方自己的想法。“ I feel a bit confused. What I mean is that we’ll never be able to come down to the price you name.(我有點(diǎn)搞糊涂了,我的意思是,我們不可能把價(jià)格降到你說(shuō)的程度。)”這樣做可以委婉地表達(dá)不愉快的情緒。
模糊性是指語(yǔ)言中詞語(yǔ)表達(dá)的中心意思明確,而詞語(yǔ)所反映的對(duì)象的界限的不確定的特征。語(yǔ)言的模糊性并不會(huì)妨礙交際。在交際中的籠統(tǒng)與含糊雖然與語(yǔ)言的模糊性有一定的聯(lián)系,但卻不能混為一談。與之相反,模糊語(yǔ)具有許多積極的語(yǔ)言功能,模糊語(yǔ)可以提高語(yǔ)言的表達(dá)效率,它能用較少的代價(jià)傳送足夠的信息,并能對(duì)復(fù)雜事物做出高效率的判斷和處理。模糊和精確盡管是兩個(gè)完全相對(duì)的概念,但是在談判過程中,由于價(jià)格、數(shù)量等客觀條件本身具有不確定性,特別是談判初期,雙方對(duì)談判內(nèi)容沒有明確的輪廓,描述地太確定反而會(huì)拖延談判的進(jìn)程,模糊語(yǔ)言以一種籠統(tǒng)綜合的形式,含蓄但卻很有效率地傳遞談判內(nèi)容。
例如:Generally Speaking,we can grant you special discount only for large quantities.
Generally 這個(gè)模糊詞語(yǔ)暗示了說(shuō)話者的觀點(diǎn),有了這個(gè)詞語(yǔ)玉器顯得更溫和,談判顯得很有誠(chéng)意。
模糊語(yǔ)可以增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的靈活性(在言語(yǔ)交際中為了避免把話說(shuō)得太死、太絕,說(shuō)話人往往運(yùn)用模糊語(yǔ)來(lái)增強(qiáng)語(yǔ)言的靈活性,給言語(yǔ)交際雙方留下一個(gè)緩沖的余地)由于模糊語(yǔ)言的有限模糊性和近似性,恰當(dāng)?shù)氖褂媚:Z(yǔ)言可以掌握話語(yǔ)主動(dòng)權(quán),增加語(yǔ)言靈活性。如“考慮考慮,研究研究”就是此類。例如:
We will effect prompt shipment of the cargo with the least possible delay upon receipt of your letter of credit.
這里的prompt,with the least possible delay都是模糊語(yǔ)言。說(shuō)話者無(wú)法預(yù)知對(duì)方信用證開出的時(shí)間,因此只能做出帶有模糊意味的發(fā)貨承諾,這種語(yǔ)句使說(shuō)話者掌握了主動(dòng)權(quán),提高了商務(wù)談判的靈活性。
值得指出的是,模糊語(yǔ)的使用雖然具備很多積極的作用,但同時(shí)它也有消極作用,因此濫用模糊語(yǔ)會(huì)導(dǎo)致空洞、含糊不清的語(yǔ)言效果,從而不能達(dá)到交際目的。但是只要模糊語(yǔ)使用得當(dāng)就會(huì)使交際目的圓滿成功。
商務(wù)談判是一種耗時(shí)耗力的工作,既緊張又沉悶,使用幽默的語(yǔ)言能使人振作起來(lái)?yè)?jù)理力爭(zhēng),幽默也以它的機(jī)智、詼諧、風(fēng)趣、含蓄給人以智慧的啟迪和美的享受。幽默的語(yǔ)言可以使對(duì)立沖突的場(chǎng)面變?yōu)楹椭C的談判過程,使對(duì)方不失體面地理解、接受勸說(shuō),使反駁含蓄深刻,使話語(yǔ)更耐人尋味。例如:
Brown: “Shall we go down to the question of inspection and insurance this morning? (今天上午我們談?wù)勆虣z和保險(xiǎn)問題,好嗎?).”
Wang: “ Yes,of course. I’d like to know what your insurance clauses cover? (我想了解你們的保險(xiǎn)條款有哪些險(xiǎn)別?)”
Brown: “According to the contract,the insurance should cover All Risks and War Risks. Now,I’m pleased to say we’ve never had any occasion to invoke War Risks.(根據(jù)合同規(guī)定,保險(xiǎn)條款包括一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。我很高興地說(shuō)我們從來(lái)沒有機(jī)會(huì)使用這一戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)條款。)”
Wang: “And I hope you never will(They laugh)(我希望你永遠(yuǎn)也沒有機(jī)會(huì)[雙方大笑])?!痹诖死又?,一句“我希望你永遠(yuǎn)也沒有機(jī)會(huì)”的話語(yǔ)沖淡了有關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)問題的嚴(yán)肅氣氛。
國(guó)際貿(mào)易談判中,談判雙方使用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行交流的整個(gè)過程可以被理解成談判雙方以語(yǔ)言相互交流思想,最后達(dá)到利益互換的商務(wù)活動(dòng)過程。在這種談判中,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言策略的適當(dāng)運(yùn)用往往是整個(gè)談判是否能取得最后成功的先決因素。如果語(yǔ)言策略運(yùn)用得當(dāng),常??梢允拐勁蟹寤芈忿D(zhuǎn),險(xiǎn)處逢生。如果語(yǔ)言策略運(yùn)用得不恰當(dāng),就可能會(huì)使整個(gè)談判走入無(wú)法挽回的局面。因此,這要求我們從事國(guó)際貿(mào)易談判的工作者們不但要業(yè)務(wù)精通,還必須掌握蘊(yùn)涵其中,并發(fā)揮商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言應(yīng)用策略,以順利達(dá)到談判的最終目的。
[1] 徐新宇. 商務(wù)英語(yǔ)談判中的禮貌原則與用語(yǔ)策略[J]. 對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù),2011,(6).
[2] 周富強(qiáng). 商務(wù)英語(yǔ)特色淺論[J]. 國(guó)際經(jīng)貿(mào)探索,2000,(4).
[3] 賈玉新. 跨文化交際學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[4] 王保安. 論商務(wù)英語(yǔ)談判的語(yǔ)用策略[J]. 商場(chǎng)現(xiàn)代化,2008,(4).