賀 黎
(長(zhǎng)沙學(xué)院 外語(yǔ)系,湖南 長(zhǎng)沙 410003)
日語(yǔ)被動(dòng)句是日語(yǔ)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。日語(yǔ)被動(dòng)句中謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用與漢語(yǔ)有一定的相通之處。本文對(duì)構(gòu)成日語(yǔ)被動(dòng)句的謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用情況進(jìn)行考察,并與漢語(yǔ)被動(dòng)句的情況進(jìn)行對(duì)比,以期對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)有所助益。
日語(yǔ)被動(dòng)句的基本句型有“名詞1は?が名詞2に…(ら)れる”。意為“名詞2”對(duì)“名詞1”直接或間接地造成了某種影響。如:(1)私が犬に噛まれた。(2)私が兄にケーキを食べられた。此外,在表示“出現(xiàn)”意義動(dòng)詞(如“建てる、書(shū)く、作る、発見(jiàn)する”)等的被動(dòng)句中,一般用“によって”代替格助詞“に”,如:(3)金閣寺は聖徳太子によって建てられた。但是在表示“出現(xiàn)的場(chǎng)所”時(shí),可以用“に”。如:(4)答えはこの本に記述されている。
在表示心情的動(dòng)詞(如“嫌う、尊敬する、愛(ài)する、思う”)時(shí),可以用“人から”或“人に”,但是在表示方向的動(dòng)詞(如“送る、渡す、勧める”)時(shí),則用“人から”不容易產(chǎn)生誤解。如:(5)李さんに渡された手紙。就有兩種意義,既可以表示小李發(fā)的信,又可以表示小李收的信。
根據(jù)施事的動(dòng)作行為是直接還是間接地作用于受事,一般將日語(yǔ)被動(dòng)句分為直接被動(dòng)句和間接被動(dòng)句。直接被動(dòng)句謂語(yǔ)動(dòng)詞多由他動(dòng)詞充當(dāng),間接被動(dòng)句既有他動(dòng)詞充當(dāng)謂語(yǔ)動(dòng)詞的情況,又有自動(dòng)詞充當(dāng)謂語(yǔ)動(dòng)詞的情況。
日語(yǔ)的被動(dòng)句一般在表示消極影響或造成困擾的會(huì)話文中使用較多,如例(1)就是如此。有時(shí)為了主語(yǔ)統(tǒng)一也是用被動(dòng)句表示。如(6)李さんは、會(huì)社から長(zhǎng)年の功労を表彰されて、國(guó)の両親に報(bào)告した。在報(bào)道文中,為了使表現(xiàn)簡(jiǎn)潔,也常用到被動(dòng)句。如(7)昨日未明殺人犯が警察に逮捕された。
日語(yǔ)被動(dòng)句中謂語(yǔ)動(dòng)詞既包含他動(dòng)詞又包含自動(dòng)詞。下面將從自他動(dòng)詞入手,分析謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用情況。
他動(dòng)詞一般在直接被動(dòng)句中作為謂語(yǔ)使用。此時(shí),在能動(dòng)表現(xiàn)時(shí)做賓語(yǔ)的部分作為被動(dòng)句的主語(yǔ)出現(xiàn)。如:
(8)虎が悪人を噛んだ?!鷲櫲摔匣ⅳ藝yまれた。
(9)皆が私を班長(zhǎng)に選んだ?!饯辖预耍榘嚅L(zhǎng)に選ばれた。
(10)(神が)魔法を彼女に與える?!Хà伺伺cえられる。
(11)李博士は新薬を発見(jiàn)した?!滤aが発見(jiàn)された。
(12)海が日本を囲んでいる?!毡兢虾¥藝欷蓼欷皮い搿?/p>
例(8)至例(11)都是能動(dòng)表現(xiàn)時(shí)他動(dòng)詞的賓語(yǔ)在被動(dòng)句中做主語(yǔ)的情況。受動(dòng)方做主語(yǔ),直接接受施動(dòng)方的動(dòng)作,是直接被動(dòng)句。這些被動(dòng)句除以人(有情物)為主體的被動(dòng)外,無(wú)生命的物體、抽象概念等無(wú)情物都可以作為主語(yǔ)。
例(8)的“に”格有“…によって”的意思,有時(shí)如果省略“…によって”,句子的意義就會(huì)不明了,因此很多時(shí)候會(huì)用“…によって”而不是“に”。除了“…によって”以外,還有加“…において”“…で”等情況。如:“他人の犠牲において進(jìn)められたもの”。在(8)的情況下,句子一般暗含“被犧牲”的意義,是主語(yǔ)受害型的被動(dòng)句。如“臺(tái)風(fēng)に吹き飛ばされた?車(chē)にひかれた”等。
例(9)的“に”格有時(shí)也可用“から”,是表示主語(yǔ)受益的被動(dòng)句。當(dāng)施動(dòng)者為人時(shí),“に”格常常省略。如“王さんは「三好學(xué)生」にほめられた”。
與(8)(9)不同,例(10)~(12)的主語(yǔ)都是無(wú)情物。 例(10)中的“に”表示的不是“…によって”之意而是暗含“…に対して”的意思。主語(yǔ)一般是抽象名詞,以具體事物作名詞的情況不多見(jiàn)。如,“意味が示された”“傾向が見(jiàn)られた”等。此外,當(dāng)有新的事物出現(xiàn)或新的事情發(fā)生(如例(11))或敘述過(guò)去發(fā)生的事實(shí)及歷史事實(shí)的時(shí)候也常用這兩種句式。這種句式一般被稱為“無(wú)情被動(dòng)句”。
例(12)是在句中的動(dòng)詞沒(méi)有與其相對(duì)應(yīng)的自動(dòng)詞的情況下,用“他動(dòng)詞+被動(dòng)+ている”將他動(dòng)詞自動(dòng)化,是一種委婉的斷定,帶有客觀性和普遍性。類(lèi)似的有“…と思われている”“…と考えられている”。
謂語(yǔ)動(dòng)詞是自動(dòng)詞的被動(dòng)句主要有以下幾種情況:
(13)雨が降る?!辘私丹椁欷?。
(14)先生は私を影響する?!饯舷壬擞绊懁丹欷?。
例(13)表示由于某方動(dòng)作或作用的結(jié)果對(duì)自身造成了影響。一般使用動(dòng)作動(dòng)詞。雖然主語(yǔ)是無(wú)情物,但是無(wú)情物被人格化了。在這句話中,“雨”不是人為而下,而是“自主”地下的。此外,如“このトラックが通られた?!卑岛腥瞬僮魇蛊溥\(yùn)動(dòng),而且“跑”本是卡車(chē)的本性,都是將無(wú)情物人格化的被動(dòng)。
例(14)從句子形式上看與例(8)相同,但是例(8)是他動(dòng)詞的被動(dòng),表示主語(yǔ)受害的意義。例(14)是自動(dòng)詞的被動(dòng),不一定表示“受困擾、被犧牲”的意義。而且,主語(yǔ)既可以是人,如例(14)的表示人與人之間關(guān)系的被動(dòng)句,又可以是無(wú)情物,如“経済はいろいろなことに影響される?!边@類(lèi)句子中的“に”暗含“…に対して”的意思。
可見(jiàn),他動(dòng)詞做被動(dòng)句的謂語(yǔ)時(shí),主語(yǔ)既可以是有情物,又可以是無(wú)情物。主語(yǔ)是有情物時(shí),既可以表示被害,又可以表示受益,主語(yǔ)是無(wú)情物時(shí),可以表示有新的事物出現(xiàn)或新的事情發(fā)生及陳述過(guò)去發(fā)生的事實(shí)的意義。在沒(méi)有與其相對(duì)應(yīng)的自動(dòng)詞的他動(dòng)詞的被動(dòng)句中,可以表示委婉的斷定。自動(dòng)詞做被動(dòng)句的謂語(yǔ)時(shí),主語(yǔ)既可以是有情物,又可以是無(wú)情物。無(wú)情物作主語(yǔ)時(shí),無(wú)情物有被人格化的傾向,有情物作主語(yǔ)時(shí),暗含人對(duì)人之間的關(guān)系的意義。
日語(yǔ)被動(dòng)句的謂語(yǔ)動(dòng)詞主要有他動(dòng)詞和自動(dòng)詞,漢語(yǔ)被動(dòng)句的謂語(yǔ)動(dòng)詞主要有及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞。下面分別對(duì)兩種語(yǔ)言中的被動(dòng)句謂語(yǔ)動(dòng)詞使用情況進(jìn)行比較。
一般來(lái)說(shuō),日語(yǔ)他動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)句與漢語(yǔ)及物動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)句相對(duì)應(yīng)。如:
(8)悪人は虎に噛まれた。(壞人被老虎咬了(被動(dòng)句)/老虎咬了壞人(主動(dòng)句)/老虎把壞人咬了(處置式))
(9)私は皆に/から班長(zhǎng)に選ばれた。(我被大家選為班長(zhǎng)(被動(dòng)句)/大家選我為班長(zhǎng)(主動(dòng)句))
(15)バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。(在公車(chē)上,我的腳被旁邊的人踩了(被動(dòng))/在公車(chē)上,旁邊的人踩了我的腳)
從(8)(9)可見(jiàn),日語(yǔ)他動(dòng)詞和漢語(yǔ)及物動(dòng)詞在有情物做受事主語(yǔ)的情況下,一般是相對(duì)應(yīng)的,但是例句(15)中日語(yǔ)和漢語(yǔ)的受事主語(yǔ)不同,日語(yǔ)是“我”,是有情物,強(qiáng)調(diào)是主體“人”受到影響,而漢語(yǔ)則是“我的腳”,是無(wú)情物。
此外,漢語(yǔ)的及物動(dòng)詞的及物性有高低之分,及物性高的及物動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)句如“打、罵、表?yè)P(yáng)、批評(píng)”等都可以與日語(yǔ)的他動(dòng)詞對(duì)應(yīng),但是及物性低的及物動(dòng)詞一般不構(gòu)成漢語(yǔ)的被動(dòng)句,也不跟日語(yǔ)的他動(dòng)詞被動(dòng)句相對(duì)應(yīng)。如:
(16)他像哥哥。(彼はお兄さんに似ている)
(17)這雙鞋居然花了2000元。(この靴は2000元もかかった)
而且,由于日語(yǔ)具有習(xí)慣以第一人稱為主體敘述的特點(diǎn),當(dāng)受事主語(yǔ)是第一人稱時(shí),一般用被動(dòng)表示,而且主語(yǔ)常常省略,但漢語(yǔ)則可以用主動(dòng)句和被動(dòng)句表達(dá)。如例(9)。
日語(yǔ)中有大量可以用來(lái)表示被動(dòng)意義的自動(dòng)詞,這些自動(dòng)詞與漢語(yǔ)及物動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)句相對(duì)應(yīng)。如:
(18)泥棒が警察に捕まった。(小偷被警察抓住了。)
(19)大雨で橋が流れた。(由于大雨,橋被沖走了。)
此外,還有如(13)(14)中的變形為被動(dòng)態(tài)的自動(dòng)詞,它們構(gòu)成的被動(dòng)句也與漢語(yǔ)及物動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)句相對(duì)應(yīng)。
(13)雨に降られる。(被雨淋。)
雖然漢語(yǔ)的不及物動(dòng)詞一般不構(gòu)成被動(dòng)句,但是有少數(shù)加上因果關(guān)系主語(yǔ)或結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)后,也可以構(gòu)成被動(dòng)句,相對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)則習(xí)慣使用自動(dòng)詞構(gòu)成的間接被動(dòng)句。
(20)他給孩子哭得沒(méi)有辦法。(彼は子供に泣かれて、困っている。)
日語(yǔ)中用連謂結(jié)構(gòu)的自動(dòng)詞被動(dòng)句與漢語(yǔ)中一些不及物動(dòng)詞構(gòu)成的主動(dòng)句有相對(duì)應(yīng)的情況。如:
(14)私は先生に影響される。(老師影響了我。)
(21)李さんは父に死なれた。(小李父親死了)
(22)夕べ客が來(lái)られ、勉強(qiáng)できなかった。(昨天來(lái)了客人,沒(méi)有學(xué)習(xí)。)
可見(jiàn),這類(lèi)句子一般都有表示原因的意義,在漢語(yǔ)中用不及物動(dòng)詞主動(dòng)句表示。
(四)被詞匯化的表被動(dòng)的動(dòng)詞
日語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有一些被詞匯化的表示被動(dòng)的動(dòng)詞,在使用時(shí)只能用固定的被動(dòng)形式,而不能用主動(dòng)形式。如:
(12)日本は海に囲まれている。
(22)日本人は海に恵まれている。
(23)赤ちゃんが生まれる。
除此之外,還有“やられる、ふられる、とらわれる”等被固定化了表示被動(dòng)意義的詞語(yǔ)。這些詞語(yǔ)既可以表示積極意義,又可以表示消極意義。
漢語(yǔ)中有一些光桿動(dòng)詞加上“被”字的使用方式被固定下來(lái),成為表被動(dòng)的固定詞匯。如“被抓、被捕、被盜、被竊、被挖”等,與日語(yǔ)不同,一般表示消極意義。
以上對(duì)日語(yǔ)被動(dòng)句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞使用情況進(jìn)行了考察,并與漢語(yǔ)被動(dòng)句謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用情況進(jìn)行了比較和分析??芍瑵h語(yǔ)及物動(dòng)詞被動(dòng)句一般都可以轉(zhuǎn)化成日語(yǔ)他動(dòng)詞被動(dòng)句,有一部分與日語(yǔ)自動(dòng)詞被動(dòng)句相對(duì)應(yīng)。當(dāng)受事主語(yǔ)為第一人稱時(shí),日語(yǔ)一般用被動(dòng)句。
漢語(yǔ)中及物性低及物動(dòng)詞只能用主動(dòng)句表示與日語(yǔ)中的自動(dòng)詞主動(dòng)句相對(duì)應(yīng)。極少數(shù)漢語(yǔ)不及物動(dòng)詞后加上表示因果關(guān)系的補(bǔ)語(yǔ)或結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)后可以構(gòu)成被動(dòng)句,與日語(yǔ)自動(dòng)詞被動(dòng)句相對(duì)應(yīng)。日語(yǔ)中使用連謂結(jié)構(gòu)的自動(dòng)詞被動(dòng)句與表漢語(yǔ)中的一些不及物動(dòng)詞構(gòu)成的表原因的復(fù)句相對(duì)應(yīng)。
日語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有被固定化了的表示被動(dòng)意義的詞,但是漢語(yǔ)中這類(lèi)詞語(yǔ)只表示消極意義,而日語(yǔ)則既可以表示積極意義又可以表示消極意義。通過(guò)以上對(duì)比,希望對(duì)漢語(yǔ)和日語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)被動(dòng)句的掌握有所幫助。
[1]林鳳英,日語(yǔ)被動(dòng)句研究述評(píng)[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(1):135-137.
[2]裴國(guó)棟,漢日被動(dòng)句表現(xiàn)異同探析[J].山西大同大學(xué)學(xué)報(bào),2009(2):71-74.
[3]劉姝.漢日被動(dòng)句謂語(yǔ)動(dòng)詞比較[J].云南大學(xué)學(xué)報(bào),2005(5):54-57.
[4]杉村博文.從日語(yǔ)的角度看漢語(yǔ)被動(dòng)句的特點(diǎn)[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2003(2):64-75.
本文為湖南省教育廳科研課題“動(dòng)詞的使動(dòng)與起動(dòng)交替:基于漢日英語(yǔ)的研究”的研究成果之一,項(xiàng)目編號(hào):11C0109。