亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Onthe LinguisticFeatures and Translating Principles of Trade English

        2013-08-15 00:51:35龍玲瓏
        中國(guó)校外教育 2013年19期
        關(guān)鍵詞:華商莉莉商貿(mào)

        ◆龍玲瓏

        (廣州華商職業(yè)學(xué)院國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易系)

        ⅠLinguistic Features of Trade English

        Itis universally acknowledgedthat trade English,as well as other forms of general Englishshares a few common traits,but it still embodies its own particular linguistic features in such aspects as language,style and meaning and so on.In his book of General Linguistic Course,F(xiàn)erdinandde Saussure,a modern linguisticmaster made great efforts to have a comparison between economicsand linguistics and drew a conclusion that the illumination of the science of economy was mainly relied on the form of language (Cat ford,J.C,1965).

        1.Conciseness

        In trade field,when it comes to trade negotiation talks and correspondence transmission,people often use as few words as possible to provide the greatest amount of information in order to save time and increase efficiency.Economists also try to be concise when expound problems.The trait is mainly shown in the following two aspects.

        2.Logic

        Trade Englishis one type of the practical style.It contains a variety of extremely complicated economicand trade activities.Logic has a great effect on trade language,especially the business contract,which belongs to a kind of legal document.It is generally believed that a certain amount of documentary works,to be exact,common adverbs are usedin business contract to make the whole text logic and concise.

        ⅡTranslation Principles of Trade English

        After years of translation practices in trade translation and observation of its linguistic features,contemporary Chinesetranslators point out the translation principles,namely,faithfulness,exactness and consistency.This is an inheritance and expansion based on China's traditional theories,and it also basically fits for the peculiarity of trade language and its information connotation (馮慶華,1998).

        1.Faithfulness

        In recent translation area,most of the translation theorists insisted thatfaithfulness should be the basic standard of translation experience.The definition emphasizesthe fact that people should express out the information contained in source languageappropriately.Here,faithfulness does not necessarily demand the consistency of grammar and sentence structure,but the equivalence of connotation of information.In other words,it is not the source languagebut its content that we must be loyalto.

        2.Exactness

        Since Englishtranslation involves different specialized subjects and branches,translatorsshould not only possess profound knowledge in all areas,but also reach high levels in both Englishand Chinese.If we have a translation practice in a special domain of trade English,we must master the concerning knowledge skillfully,such as important Englishexpressions,conceptions,sentence patterns,special vocabularies,different questions,etc so as to select the exact words correctly and achieve a good translation result (秦莉莉,2004).

        (1)Obscure Words

        Every language has its own style,so it is very important to identify the semantic meaning during the translation experience.The translation of trade Englishshould abstainfrom the presumable use of obscure words.So translators must be cautious to choose such words,which is one of the key factors in increasing the quality of translation.

        (2)Main Idea

        There are plenty of complicated lengthy sentences in corporation financial documents,so we must treat them carefully to avoidmaking seriousmistakes.To tell thetruth,all kinds of translation exercises,one should not distort thereal intention of the source-language,but especially in trade translation,one must get a general idea and key point of the source-language without making even a litter error,or else we cannot imaginethe terrible consequence.

        3.Consistency

        In the practice of translation,we should not only translate all types of style according to their respective standards and patterns,but also observe the principle of consistency.Without consistency,we are unable to talk about faithfulness and exactness at will (劉法公,2006).

        ⅢConclusion

        From above discussion and analysiswe can see that trade Englishis one of the most prominent fruits of the global economic development,so there is no doubt that trade English shares several common features with other forms of general Englishin some aspects,especially in the close correlation with natural Englishand mathematic language.At the same time,however,as specializedpractical English,it possesses such distinctive traits as conciseness and a sense of logic.It is universally acknowledgedthat all these characteristics of trade Englishform the foundation of translation practice.All in all,a rational attitude towards the linguisticfeatures and translation principles of trade Englishfor people is to practicetranslation principles on the basis of the unique linguistic features and protrude the linguistic features in the course of translation practice.

        [1]Cat ford,J.C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965.65 -67.

        [2]Gideon Toury.A Rational for Descriptive Translation Studies[C].The Art and Science of Translation[C].Disposition 7,1980,special issue:45 -48.

        [3]劉法公.論商貿(mào)譯名翻譯的統(tǒng)一問(wèn)題[J].中國(guó)翻譯,2006,(3):64-68.

        [4]秦莉莉.經(jīng)貿(mào)翻譯的多視角[J].外語(yǔ)研究,2004,(4):62 -65.

        猜你喜歡
        華商莉莉商貿(mào)
        夏日曼谷,一場(chǎng)跨越時(shí)空的華商之約
        古潤(rùn)金的華商中國(guó)夢(mèng)
        《華商啟示錄》后創(chuàng)業(yè)時(shí)代 看華商如何弄潮
        畫像即墨商貿(mào)
        商周刊(2018年17期)2018-08-31 02:20:10
        不倒自行車
        Look from the Anglo—American jury system of jury system in our country
        匈牙利華商誤入“鞋”途的故事
        海峽姐妹(2017年1期)2017-02-27 15:22:22
        商貿(mào)信息
        商貿(mào)信息
        商貿(mào)信息
        宅宅午夜无码一区二区三区| аⅴ资源天堂资源库在线| 久久久久久av无码免费看大片 | 国产一区二区在线观看av| 白嫩丰满少妇av一区二区| 草草浮力地址线路①屁屁影院| 亚洲AV无码精品色欲av| 精品一区二区三区老熟女少妇| 无码少妇丰满熟妇一区二区| 亚洲精品aa片在线观看国产| 国产一区二区三区4区| 深夜日韩在线观看视频| 国产a√无码专区亚洲av| 欧美国产日韩a在线视频| 久久久亚洲欧洲日产国码是AV| 在线中文字幕一区二区| 国产精品理论片| 成人a在线观看| 免费看男女啪啪的视频网站| 老鲁夜夜老鲁| 国产午夜精品久久久久免费视 | 亚洲av无码一区二区三区乱子伦| 国产精品成人va| 在线视频日韩精品三区| 韩国av一区二区三区不卡| 99精品免费久久久久久久久日本 | 白嫩少妇激情无码| 亚洲传媒av一区二区三区| 日本亚洲精品一区二区三| 国产性生交xxxxx免费| 国产精品激情综合久久| 最新在线观看免费的a站国产| 国产精品无码无片在线观看3d| 亚洲国产夜色在线观看| 成a人片亚洲日本久久| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 无码AV高潮喷水无码专区线| 黑人一区二区三区高清视频| 无码熟妇人妻av在线网站| 国产精品久久婷婷六月丁香| 日本精品极品视频在线|