文/青島黃海學(xué)院 宋偉
隨著我國同韓國經(jīng)貿(mào)關(guān)系的日益加強(qiáng),韓語已日漸顯現(xiàn)出它的重要性,特別是山東半島韓資企業(yè)眾多,韓語的需求量急劇增加,社會急需大量通曉韓語的的應(yīng)用型人才。自2005年韓國首次超過日本成為我國的最大客源國以來,韓國的來華旅游人數(shù)近年呈總體向上增長的趨勢。據(jù)國家旅游局的最新調(diào)查報告表明,2010年韓國的來華旅游入境人次超過了400萬。旅游市場的需求不斷擴(kuò)大,韓語導(dǎo)游確很少,在這種形式之下,高職院校韓語專業(yè)普遍開設(shè)了《旅游韓語》這門課程,但是由于《旅游韓語》開設(shè)時間還不長,因此在教學(xué)中存在許多問題,如何將高職院校旅游韓語的教學(xué)工作做出成效,培養(yǎng)的是符合市場需求,具備職業(yè)技能的,高文化素質(zhì)的韓語技能人才,變得急迫而又重要。本文主要來分析韓語專業(yè)《旅游韓語》教學(xué)目前存在的一些問題,并在此基礎(chǔ)上提出一些教學(xué)建議。
旅游韓語教學(xué)的對象,是具備一定的韓語聽說讀寫能力,對于旅游知識缺乏甚至是從未接觸過。不少學(xué)生甚至認(rèn)為只要是跟旅游有關(guān)的,統(tǒng)統(tǒng)都是旅游韓語的學(xué)習(xí)范圍?;蛘哒J(rèn)為教韓語專業(yè)的學(xué)生學(xué)會幾句觀光用語就是旅游韓語教學(xué)。我們要培養(yǎng)的是旅游職業(yè)人才,不是觀光客。老師在進(jìn)行教學(xué)前,有必要對旅游的基礎(chǔ)知識進(jìn)行講解,讓學(xué)生找準(zhǔn)自己的角色定位,找準(zhǔn)思路。旅游韓語既注重學(xué)生導(dǎo)游素質(zhì)的培養(yǎng),又注重學(xué)生語言運用能力的培養(yǎng)。但是由于含有“旅游”二字,很多老師在定位旅游韓語的時候,就覺得學(xué)習(xí)旅游韓語就是為了從事導(dǎo)游工作,這就與旅游專業(yè)毫無區(qū)別。學(xué)習(xí)旅游韓語并不只是為了做一名韓語導(dǎo)游,還要學(xué)習(xí)對韓商務(wù)外交禮儀知識。
高職院校韓語專業(yè)教師多數(shù)只從事韓語專業(yè)的教學(xué),幾乎沒有一線工作經(jīng)驗,也沒有導(dǎo)游經(jīng)驗。雖然有的教師考取了導(dǎo)游資格證,但是并沒有真正的實踐,因此旅游接待方面的經(jīng)驗十分不足。在教授學(xué)生旅游韓語時,重講解輕實訓(xùn)。
教學(xué)環(huán)境單一、封閉,局限于一支粉筆、一塊黑板、一本教材,從而限制了學(xué)生的積極性和創(chuàng)造性,也抑制了學(xué)生學(xué)習(xí)語言的趣味性和娛樂性。多媒體設(shè)備不齊全,同時模擬導(dǎo)游訓(xùn)練場所的缺乏也給學(xué)生實訓(xùn)帶來了不便。
對專業(yè)用語的翻譯不去求證與韓國人的習(xí)慣用法是否相符,只是簡單地直譯。漢譯韓的翻譯應(yīng)該更貼近韓語的語言習(xí)慣,目前由于旅游韓語的教學(xué)還不夠成熟,所以在翻譯方面存在局限性等,造成部分專業(yè)用語的翻譯不切實,甚至不對。
根據(jù)高職院校韓語專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)定位,通過《旅游韓語》的學(xué)習(xí),使學(xué)生了解旅游的專業(yè)詞匯和用語,全面系統(tǒng)地掌握旅游專業(yè)知識,熟悉旅游的政策法規(guī),培養(yǎng)學(xué)生成為具備較強(qiáng)的旅游韓語方面的業(yè)務(wù)能力,能夠從事涉外旅游的接待、服務(wù)、導(dǎo)游及管理工作的應(yīng)用型人才。本課程注重韓語語言能力與旅游專業(yè)能力的交融,培養(yǎng)學(xué)生掌握旅游韓語知識,熟練運用韓語在酒店接待服務(wù),旅行社接團(tuán)服務(wù),旅游景點講解,融入韓語導(dǎo)游資格標(biāo)準(zhǔn),培養(yǎng)學(xué)生良好的職業(yè)素質(zhì)和文化意識,具備跨文化韓語交際能力。
傳統(tǒng)的教學(xué)模式以教師為主體,往往教師的備課量大,但學(xué)生的課堂效果卻收效甚微。根據(jù)以學(xué)生為主體和中心的新教改法理念,在授課過程中主要采用教學(xué)理論與場景模擬一體化模式,做到教、學(xué)、做結(jié)合,理論與實踐結(jié)合。
在實際教學(xué)當(dāng)中,對教學(xué)時間合理分配,講與練結(jié)合。例如,(沿途導(dǎo)游)的教學(xué)章節(jié)當(dāng)中,旅游巴士上的沿途講解文內(nèi)容近2000字,這么長的一篇文章,光講解文章的意思,都要花掉兩節(jié)課,根本沒有時間進(jìn)行實際操作訓(xùn)練。不僅累,而且達(dá)不到教學(xué)目的,嚴(yán)重的還會磨掉學(xué)習(xí)者的自信心。如果將兩節(jié)課時當(dāng)中的一節(jié)換成模擬訓(xùn)練,讓學(xué)生模擬在旅游巴士上給游客進(jìn)行講解,甚至是根據(jù)特定情況練習(xí)通過說笑和唱歌等活躍氣氛,那樣的話課堂會生動許多,也更有教學(xué)意義。
傳統(tǒng)的韓語教學(xué)形式主要以教師為中心,教師講課文、詞匯、語法,其教學(xué)方法單一、枯燥,以教師為中心的教學(xué)占主導(dǎo)地位從而限制了學(xué)生的積極性和創(chuàng)造性,也抑制了學(xué)生學(xué)習(xí)語言的趣味性和娛樂性。對于多媒體教學(xué)這一輔助教學(xué)手段,我們應(yīng)當(dāng)"適時、適度、適當(dāng)"地使用它,發(fā)揮其優(yōu)勢,優(yōu)化韓語教學(xué)模式,發(fā)揮教師主導(dǎo)與學(xué)生主體最佳結(jié)合作用,提高韓語教學(xué)質(zhì)量。
在翻譯專業(yè)術(shù)語時,需要進(jìn)行調(diào)查研究,了解韓國人的風(fēng)俗文化和語言習(xí)慣,然后做出正確的判斷。平時應(yīng)多積累和關(guān)心新的語言用法用句,這樣旅游韓語的教學(xué)只會止步不前。
旅游韓語是高職院校韓語專業(yè)學(xué)生普遍感興趣的一門課程,但是在教學(xué)方面仍然存在很多不足,因此在教材的使用、教學(xué)方法的改革探索方面需不斷努力創(chuàng)新,相信經(jīng)過探索和努力,高職院校韓語專業(yè)《旅游韓語》課程的教學(xué)會更美好。
[1]金龍哲.鐘潔韓語山東導(dǎo)游[M].中國旅游出版社,2007.
[2]安炳浩,張光軍.韓中翻譯教程[M].北京大學(xué)出版社,2005(83).