亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        高職商務(wù)英語翻譯課程的現(xiàn)狀分析

        2013-06-17 00:00:00劉萍
        藝術(shù)科技 2013年6期

        摘要:商務(wù)英語翻譯課程是高職院校商務(wù)英語專業(yè)的專業(yè)必修課,其教學(xué)目標(biāo)是使學(xué)生能夠有效地運(yùn)用英語從事商務(wù)活動(dòng)的綜合翻譯工作?,F(xiàn)階段,該課程在教材、教法和教師和學(xué)生等四方面都存在著許多亟需改進(jìn)的地方,本文通過對(duì)筆者所在地的高職院校這門課程的現(xiàn)狀進(jìn)行分析,探討了其存在的問題,并提出了一些建議,期待為這門課程的發(fā)展提供一個(gè)有益的借鑒。

        關(guān)鍵詞:商務(wù)翻譯;高職;教材

        1 現(xiàn)狀

        教育部《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求》作為第一部高職高專教育英語課程教學(xué)指導(dǎo)性文件,于2000年10月在全國頒布實(shí)施?!痘疽蟆钒延⒄Z的五項(xiàng)基本技能:聽、說、讀、寫、譯中的“譯”排在最后一位,表述為:“翻譯(英譯漢)A級(jí):能借助詞典將中等難度的一般題材的文字材料和對(duì)外交往中的一般業(yè)務(wù)文字材料譯成漢語。理解正確,譯文達(dá)意,格式恰當(dāng)。在翻譯生詞不超過總詞數(shù)5%的實(shí)用文字材料時(shí),筆譯速度每小時(shí)250個(gè)英語詞。B級(jí):能借助詞典將中等偏下難度的一般題材的文字材料譯成漢語。理解正確,譯文達(dá)意。”這些要求是針對(duì)公共英語課程的,沒有區(qū)分公共英語和專業(yè)英語。各高職院校都在此基本要求的基礎(chǔ)上制定了所開設(shè)的專業(yè)英語課程的課程目標(biāo)。

        2 原因

        造成目前高職院校英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀的原因有很多,最主要有如下幾點(diǎn):(1)基礎(chǔ)薄弱,自主學(xué)習(xí)意識(shí)淡薄。高職院校的翻譯課程通常開設(shè)在第三、四學(xué)期,盡管已處在整個(gè)高職學(xué)習(xí)階段的中高級(jí)階段,但相當(dāng)一部分學(xué)生的聽說讀寫各方面的能力沒有達(dá)到預(yù)期的目標(biāo),已經(jīng)習(xí)慣于消極被動(dòng)地學(xué)習(xí)。表現(xiàn)在翻譯課程的學(xué)習(xí)過程中,詞匯不過關(guān),句子結(jié)構(gòu)根本搞不清,連大致意思都不知道。對(duì)于布置的作業(yè)只要不是要交上的作業(yè),口頭的無形的預(yù)復(fù)習(xí)作業(yè)能自覺去完成的很少,大多數(shù)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的意識(shí)非常淡薄。(2)教材內(nèi)容缺乏系統(tǒng)性。翻譯課程教授內(nèi)容與本專業(yè)其他科目重復(fù)內(nèi)容多,比如“職場英語,交際英語……”等課程,選擇的教材與翻譯課程所選擇的教材在內(nèi)容上有很多重復(fù)。以筆者所在系為例,現(xiàn)翻譯課使用教材屬本系老師自主研發(fā)編寫的教材,內(nèi)容涉及名片、標(biāo)志、廣告和商務(wù)文稿等。像名片,廣告等章節(jié)在其他的英語課中已有相關(guān)的學(xué)習(xí),翻譯課在內(nèi)容上也沒有太多拔高,再專門花一大章進(jìn)行學(xué)習(xí)就不太科學(xué)。再如商務(wù)信函的翻譯訓(xùn)練中的很多內(nèi)容在《商務(wù)英語寫作》、《商務(wù)英語函電》兩門課程中都有具體的內(nèi)容和練習(xí),已經(jīng)是多次重復(fù)。這些教材沒有從系統(tǒng)上形成統(tǒng)一直接導(dǎo)致課程之間內(nèi)容上的重復(fù)。(3)教學(xué)水平不夠,觀念陳舊、方法單一。目前各高職院校中,商務(wù)翻譯課教學(xué)的教師大多不具備相關(guān)的商務(wù)知識(shí)或者不是翻譯專業(yè)畢業(yè)的,商務(wù)知識(shí)和翻譯專業(yè)知識(shí)都非常缺乏,尤其商務(wù)知識(shí),實(shí)踐就更少甚至空白。這勢必造成整體的教學(xué)水平不高,對(duì)學(xué)生商務(wù)翻譯能力的培養(yǎng)也很有限。其次,目前大部分高職院校的翻譯教學(xué)仍然停留在傳統(tǒng)的翻譯課堂教學(xué),沒有什么發(fā)展與創(chuàng)新。高職院校的教學(xué)重在實(shí)踐,但目前很少有高職院校在這方面有所突破。筆者所在學(xué)院近年嘗試開發(fā)了商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課程,是在“翻譯理論與實(shí)踐”、“口譯”課程開設(shè)之后。但因師資,教材,學(xué)生基礎(chǔ),實(shí)踐機(jī)會(huì)等各方面的原因,突破不大。(4)評(píng)測方式單一。商務(wù)英語翻譯是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的培養(yǎng)技能的課程,它的測評(píng)應(yīng)以實(shí)用為基礎(chǔ),多種手段相結(jié)合。我們常用的測評(píng)方式一般都是“筆譯”和“口譯”,而且大多數(shù)老師為了兼顧學(xué)生的基礎(chǔ),不影響所謂的課程效果,就降低難度,甚至所有內(nèi)容都來自以往學(xué)過、練過的內(nèi)容。但這樣的測評(píng)效果能真實(shí)反應(yīng)學(xué)生實(shí)際的翻譯能力么?這樣的測試方式無法與實(shí)際相聯(lián)系,測試內(nèi)容與實(shí)踐完全脫節(jié),導(dǎo)致常常會(huì)出現(xiàn)翻譯測試分?jǐn)?shù)高的學(xué)生,在實(shí)際工作當(dāng)中卻無法適應(yīng)。翻譯教學(xué)跟“培養(yǎng)應(yīng)用型人才”的目標(biāo)完全脫節(jié),課程的開設(shè)失去了原有的意義。

        3 解決辦法建議

        (1)培養(yǎng)興趣,提高母語水平。高職學(xué)生英語基礎(chǔ)普遍薄弱,厭學(xué)情緒嚴(yán)重。再者,高職學(xué)生中文基礎(chǔ)薄弱,翻譯課不僅對(duì)學(xué)生的英語有要求,對(duì)中文水平也有要求。而很多高職學(xué)生在中小學(xué)階段錯(cuò)失了提高中文水平的黃金時(shí)段,他們中文基礎(chǔ)薄弱,進(jìn)行商務(wù)英語口譯時(shí)很難在短時(shí)間內(nèi)找到合適的輸出語進(jìn)行表達(dá),筆譯時(shí)更是根據(jù)工具書中的解釋把譯文機(jī)械堆砌,完全不考慮源語所要表達(dá)的真實(shí)含義,提交的譯文讓人不知所云。因此對(duì)英語專業(yè)的學(xué)生而言,中文的學(xué)習(xí)還是有必要??梢钥紤]開設(shè)中文文學(xué)類的選修課,創(chuàng)造氛圍。

        (2)整體規(guī)劃教學(xué)內(nèi)容,開發(fā)系列教材。目前商務(wù)英語翻譯教材雖然多,但大都雜而亂,沒有形成系列。實(shí)用的如商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書,商務(wù)英語翻譯教學(xué)軟件及翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)多媒體材料等,都十分匱乏。市面上一本好的商務(wù)英語翻譯教材已經(jīng)比較難找,而要結(jié)合商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐,商務(wù)英語口譯,商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)這些課程而編寫的系列教材那就更難尋,幾乎屬于空白。就此問題,各高職院??梢约訌?qiáng)聯(lián)合,分享教學(xué)成果和經(jīng)驗(yàn),并邀請(qǐng)一些在翻譯第一線的企業(yè)人士到學(xué)校開設(shè)講座、參與翻譯課程系列教材的編寫。

        (3)加強(qiáng)師資培養(yǎng)。

        從事商務(wù)英語翻譯教學(xué)的老師,應(yīng)該具備一定商務(wù)實(shí)踐背景,能夠熟練掌握商務(wù)英語的應(yīng)用。但目前很多從事商務(wù)英語翻譯教學(xué)的老師只是擁有純英語教學(xué)背景,缺乏真正的商務(wù)實(shí)踐,僅僅是通過教材、視頻及一些其他途徑來獲得對(duì)商務(wù)英語的感性認(rèn)識(shí)。在當(dāng)前師資力量普遍薄弱的情況下,要多渠道加大師資隊(duì)伍建設(shè)。除引進(jìn)高級(jí)人才之外,高校也可就現(xiàn)有師資力量進(jìn)行培養(yǎng),加強(qiáng)教師翻譯教學(xué)相關(guān)培訓(xùn)和企業(yè)翻譯崗位實(shí)踐等。要想有好的教學(xué)效果,沒有一支良好的師資隊(duì)伍是不行的。

        (4)改進(jìn)評(píng)測手段。

        商務(wù)英語翻譯課程的測試是一種綜合性的測試。它是對(duì)被測者所掌握的語言能力、翻譯知識(shí)、翻譯能力的測量,考查范圍包括語法、詞匯、語言的組織、分析、推理、表述等能力。而對(duì)翻譯能力的檢測是重中之重,包括對(duì)源語和譯入語兩種語言的交際、轉(zhuǎn)換能力及對(duì)兩種文化交流的處理能力等。考查時(shí)需要在能力分類的基礎(chǔ)上設(shè)計(jì)測試方案。此外,還需要緊跟時(shí)代,更新測試手段。再者,要注意測試的真實(shí)性,比如模擬規(guī)范的現(xiàn)實(shí)場景,使用真實(shí)任務(wù)來進(jìn)行測試。這樣商務(wù)英語翻譯的測試才具有更高的信度和效度。

        4 走向展望

        隨著中國在世界舞臺(tái)的不斷強(qiáng)大,各地對(duì)具有實(shí)踐能力的翻譯人才的需求還是很大的,但是遺憾的是能真正勝任其崗位的人才并不多。近幾年隨著高職院校的發(fā)展,很多商務(wù)類的高職院校也開設(shè)了英語專業(yè),也開設(shè)有相應(yīng)的翻譯課程,但是高職院校的培養(yǎng)的翻譯人才卻少有能真正適應(yīng)崗位需求的。這就說明我們的理論探討和實(shí)際情況還有一定的差距。現(xiàn)階段,該課程在教材、教法和教師和學(xué)生等四方面都存在著許多亟需改進(jìn)的地方。學(xué)生是變化著的群體,社會(huì)在不斷地發(fā)展,教師只有貫徹“以學(xué)生為中心”的理念,緊跟時(shí)代,不斷對(duì)教學(xué)模式和方法進(jìn)行調(diào)整,改進(jìn)商務(wù)英語翻譯課程教學(xué),使之能更好地適應(yīng)學(xué)生,適應(yīng)社會(huì)需要,才能為社會(huì)培養(yǎng)出更多的實(shí)用性翻譯人才。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王玉西.對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)若干問題的思考[J].中國翻譯,2010(6):2933.

        [2] 方佳.商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生英語翻譯技能缺失原因的調(diào)查與分析[J].職教通訊,2011.

        [3] 李欣欣.改進(jìn)高職院校商務(wù)英語翻譯課程教學(xué)的幾點(diǎn)建議[J].教學(xué)實(shí)踐,2011.

        [4] 徐慧,張璐.基于網(wǎng)絡(luò)的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)模式探析[J].價(jià)值工程,2012.

        作者簡介:劉萍(1975—),女,湖南人,廣西國際商務(wù)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,碩士研究生,研究方向:英語教學(xué)法、商務(wù)英語翻譯。

        天堂а√在线最新版中文| 亚洲高清三区二区一区| 97se亚洲国产综合在线| 精品久久久久久777米琪桃花| 久久久一本精品99久久| 国产一区二区杨幂在线观看性色| 最新国产精品拍自在线观看| 精品久久欧美熟妇www| 日韩av在线毛片| 日韩日本国产一区二区 | 久久精品中文字幕免费| 中文字幕一区二区精品视频| 无码福利写真片视频在线播放| 欧美a级在线现免费观看| 日本视频一区二区三区三州| 久久成人国产精品一区二区| 99久久久精品免费观看国产| 国产一区二区三区韩国| 一区二区三区观看视频在线| 熟妇人妻无码中文字幕老熟妇| 蜜桃精品免费久久久久影院| 欧洲乱码伦视频免费| 亚洲中文字幕人成乱码在线| 色播亚洲视频在线观看| 在线免费毛片| 久久精品成人一区二区三区蜜臀| 国产免费又色又爽粗视频| 久久久精品人妻一区二区三区四 | 男人的天堂av你懂得| 国产不卡视频一区二区三区| 亚洲人成无码网www| 日本中文字幕一区二区视频| 国产一区二区三区在线观看完整版| ā片在线观看免费观看| 免费va国产高清大片在线| 大香视频伊人精品75| 亚洲色图第一页在线观看视频| 国产人成视频在线视频| 女女女女bbbbbb毛片在线| 久久久精品国产亚洲麻色欲 | 日本一区二区三区在线视频观看|