王 玉 黃光英 張明敏 劉艷娟
華中科技大學(xué)同濟(jì)醫(yī)學(xué)院附屬同濟(jì)醫(yī)院中西醫(yī)結(jié)合科,武漢 430030
隨著中國(guó)社會(huì)不斷發(fā)展,改革開(kāi)放進(jìn)一步深入,國(guó)際間的經(jīng)濟(jì)和文化交流日益頻繁,許多中國(guó)學(xué)生選擇到國(guó)外留學(xué),海外留學(xué)生也逐漸來(lái)到中國(guó)求學(xué)。我國(guó)近年來(lái)接收外國(guó)留學(xué)生人數(shù)每年均以10%左右速度增長(zhǎng),2008年22.3萬(wàn)人,2009年23.8萬(wàn)人,2010年26.5萬(wàn)人,2011年29.3萬(wàn)人[1],其中醫(yī)學(xué)留學(xué)生數(shù)量增長(zhǎng)最為迅速[2]。留學(xué)生教育已經(jīng)成為我國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育的一個(gè)重要組成部分,留學(xué)生教育的迅速發(fā)展也為廣大的醫(yī)學(xué)教育工作者提出了一個(gè)嶄新的研究課題[2]。全英語(yǔ)教學(xué)是醫(yī)學(xué)院校培養(yǎng)海外留學(xué)生的基本途徑[3],本校從2007年開(kāi)始開(kāi)設(shè)臨床醫(yī)學(xué)留學(xué)生班,培養(yǎng)本科生,教學(xué)方式以全英語(yǔ)教學(xué)為主,我系承擔(dān)了基礎(chǔ)中醫(yī)學(xué)的全英語(yǔ)教學(xué)任務(wù),這對(duì)學(xué)校和教師都是一種全新的挑戰(zhàn)。作為任課教師,特將授課過(guò)程中遇到的問(wèn)題和困惑總結(jié)如下,并提出自己的思考,探索解決對(duì)策,供各位教師及同仁參考。
首先筆者將本校留學(xué)生來(lái)源作簡(jiǎn)要分析。本校留學(xué)生主要來(lái)自亞洲、非洲,這也直接導(dǎo)致我們的教學(xué)過(guò)程中遇到了不小的問(wèn)題與困境。見(jiàn)表1。
表1 留學(xué)生來(lái)源分析
在留學(xué)生班全英語(yǔ)中醫(yī)教學(xué)的過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn)最大的問(wèn)題是語(yǔ)言的障礙導(dǎo)致溝通困難[4]。我校留學(xué)生絕大部分來(lái)自東南亞、非洲和美洲,雖然經(jīng)過(guò)短期培訓(xùn),中文仍不能滿足上課交流需要,因此師生之間溝通的唯一語(yǔ)言只能是英語(yǔ)。在學(xué)生方面,英語(yǔ)水平參差不齊,約10%~20%的學(xué)生可用英語(yǔ)自由交流,但大部分學(xué)生只能用英語(yǔ)進(jìn)行不充分的交流;在教師方面,承擔(dān)授課的教師基本為臨床醫(yī)師,畢業(yè)于醫(yī)學(xué)專業(yè)而非英語(yǔ)專業(yè),除少部分人有出國(guó)留學(xué)經(jīng)歷,大部分教師無(wú)法用英語(yǔ)與留學(xué)生就教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行自由交流。基于上述兩方面原因,教師與學(xué)生之間的溝通存在障礙,教師無(wú)法將自己的知識(shí)與經(jīng)驗(yàn)充分的傳授給學(xué)生,學(xué)生也無(wú)法充分的理解授課內(nèi)容。師生之間缺少互動(dòng),教學(xué)效果欠理想。
中醫(yī)學(xué)起源于中國(guó),比西方醫(yī)學(xué)的起源要早得多。其理論體系受到古代的唯物論和辨證法思想——陰陽(yáng)五行學(xué)說(shuō)的深刻影響,從理論到實(shí)踐都與西方醫(yī)學(xué)迥然不同。因?yàn)槭怯兄袊?guó)特色的學(xué)科,不可能與其他學(xué)科一樣有國(guó)外現(xiàn)成的原版教材可以引進(jìn),所以一直以來(lái)都缺少權(quán)威的、完整的雙語(yǔ)或英文教材,不少教學(xué)內(nèi)容都是教師自己臨時(shí)編排,因此課程既缺少教學(xué)大綱,又缺少課程標(biāo)準(zhǔn),由于不同的教師對(duì)教學(xué)深度和教學(xué)內(nèi)容的把握存在差異,由此導(dǎo)致教學(xué)效果可能受影響。
我校留學(xué)生來(lái)自不同國(guó)家,既往學(xué)習(xí)背景及知識(shí)水平有很大差異。如有一位學(xué)生來(lái)自加拿大,已獲得博士學(xué)位,因?yàn)閷?duì)我國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)有濃厚興趣故而來(lái)我校學(xué)習(xí)。該學(xué)生英語(yǔ)流利,知識(shí)結(jié)構(gòu)完整而豐富,對(duì)教師的教學(xué)內(nèi)容和深度也有更高的要求。而超過(guò)80%的學(xué)生剛剛高中畢業(yè),對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化和中醫(yī)背景知識(shí)知之甚少,學(xué)習(xí)能力有限,這就給授課教師提出了很高的要求,既要滿足大部分學(xué)生的學(xué)習(xí)需要,也要兼顧有特殊需要和要求的學(xué)生。
中醫(yī)學(xué)理論是在古代陰陽(yáng)五行哲學(xué)思想指導(dǎo)下形成的一整套理論體系,它的內(nèi)容包括陰陽(yáng)五行、臟腑理論、經(jīng)絡(luò)、針灸、中藥、方劑、辨證論治等。中醫(yī)學(xué)的認(rèn)識(shí)與思維方法是多元化、多層次的,是廣大勞動(dòng)人民兩千多年醫(yī)療實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)[5],因此,它與西方醫(yī)學(xué)有著截然不同的理論體系。留學(xué)生主要來(lái)自東南亞、非洲和美洲,具有不同的宗教信仰和文化背景,很多中醫(yī)學(xué)理論、概念、中醫(yī)術(shù)語(yǔ)等留學(xué)生難以理解,甚至想用學(xué)生熟悉的語(yǔ)言或西醫(yī)術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)清楚都是非常困難的事情。
針對(duì)上述在教學(xué)過(guò)程中遇到的問(wèn)題和困境,我們進(jìn)行了認(rèn)真的思考和總結(jié),并結(jié)合教學(xué)實(shí)踐提出以下對(duì)策。
2.1.1 進(jìn)行英語(yǔ)培訓(xùn),強(qiáng)化口語(yǔ)訓(xùn)練 語(yǔ)言障礙是中醫(yī)學(xué)全英文授課的最大困難和障礙,為了強(qiáng)化教師的英語(yǔ)口語(yǔ)水平,一方面學(xué)??舍槍?duì)性開(kāi)設(shè)英語(yǔ)教學(xué)培訓(xùn)班,邀請(qǐng)有經(jīng)驗(yàn)的外教上課,以提高教師的聽(tīng)力水平以及口語(yǔ)表達(dá)能力;在另一方面可嘗試開(kāi)展留學(xué)生教學(xué)觀摩課,挑選有留學(xué)經(jīng)歷并具備豐富英語(yǔ)授課經(jīng)驗(yàn)的教師來(lái)上課,利用他們的示范作用,指導(dǎo)并培養(yǎng)出一批高素質(zhì)的具有全英語(yǔ)授課能力的青年教師。
2.1.2 認(rèn)真?zhèn)湔n,做好課前準(zhǔn)備工作 有資料[6]顯示,中文教學(xué)的備課與授課時(shí)間比為5∶1,而英文教學(xué)的備課與授課時(shí)間比為20∶1。從上述數(shù)據(jù)不難看出,英文授課需要教師花費(fèi)更多的時(shí)間和精力來(lái)準(zhǔn)備教案和幻燈片課件,熟悉上課內(nèi)容,尤其對(duì)本節(jié)課可能會(huì)涉及到的專業(yè)詞匯,一定要多讀多練,直至熟練為止。這些工作做好后,可自己模擬上課情景反復(fù)練習(xí),直到發(fā)揮自如。
2.1.3 準(zhǔn)確翻譯中醫(yī)專業(yè)詞匯及中醫(yī)理論 由于缺乏權(quán)威、系統(tǒng)的中醫(yī)學(xué)英文教材,許多中醫(yī)專業(yè)術(shù)語(yǔ)如何準(zhǔn)確地譯成英文,國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界尚未達(dá)成共識(shí)。在教學(xué)實(shí)踐中,我們廣泛查閱資料,借鑒前人經(jīng)驗(yàn),并充分利用網(wǎng)絡(luò)的作用,參考國(guó)外原版英文文獻(xiàn),力爭(zhēng)準(zhǔn)確翻譯每一個(gè)專業(yè)詞。對(duì)某些中醫(yī)理論中特有的概念,如“氣”、“陰陽(yáng)”、“三焦”等,在英語(yǔ)中很難找到對(duì)應(yīng)語(yǔ),此時(shí)音譯是最好的選擇。在實(shí)際教學(xué)中應(yīng)用,學(xué)生反映理解基本沒(méi)有障礙。
課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)是課堂教學(xué)中保證質(zhì)量與效果的重要一環(huán)。結(jié)合中醫(yī)學(xué)的授課特點(diǎn),在設(shè)計(jì)中我們努力做到重點(diǎn)突出,以點(diǎn)帶面,注意運(yùn)用先進(jìn)的教學(xué)方法,如PBL教學(xué)法、Sandwich教學(xué)法,讓學(xué)生帶著問(wèn)題學(xué)習(xí),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,再由教師及時(shí)歸納總結(jié),收到了不錯(cuò)的教學(xué)效果。
由于留學(xué)生宗教信仰和文化背景的差異,使他們?cè)诮虒W(xué)中對(duì)中醫(yī)文字描述的理解上存在障礙,因此多媒體資料的配合使用對(duì)他們顯得尤為重要。使用多媒體資料既可以豐富教學(xué)形式,又可以彌補(bǔ)留學(xué)生語(yǔ)言理解上的不足。如在對(duì)四診的講解中,得神、少神、失神、假神等概念學(xué)生理解困難,配合圖片、視頻等資料輔助教學(xué),可使留學(xué)生記憶深刻。再如中醫(yī)學(xué)中的特殊概念、名詞,如“疳積”、“乳蛾”等病證表現(xiàn),以文字、語(yǔ)言形式很難解釋清楚,學(xué)生也難以理解,但如果換作圖片資料,則可充分展示其形、色等特征,使文字表述更加直觀,便于理解。
課堂上學(xué)習(xí)的中醫(yī)課程尚停留在理論階段,只有理論聯(lián)系實(shí)際,才能讓留學(xué)生們進(jìn)一步加深理解,從中收獲更多。但學(xué)生尚未進(jìn)入臨床階段,幾乎沒(méi)有機(jī)會(huì)接觸到患者,因此我們?cè)谡n程進(jìn)行中特地安排了兩次臨床見(jiàn)習(xí)課程,由帶教教師帶領(lǐng)前往中醫(yī)科病房進(jìn)行臨床見(jiàn)習(xí)。通過(guò)臨床見(jiàn)習(xí),學(xué)生可以親身體驗(yàn)中醫(yī)特殊癥狀、舌診、脈診,并在帶教教師指導(dǎo)下結(jié)合典型病例展開(kāi)病例討論,將課堂所學(xué)學(xué)以致用,融會(huì)貫通,通過(guò)這種方式大大加深了學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)的理解,提高了他們對(duì)中醫(yī)學(xué)的興趣,深獲留學(xué)生好評(píng)。
隨著我校留學(xué)生人數(shù)的增加和教育規(guī)模的不斷擴(kuò)大,留學(xué)生教育的影響力和受重視程度逐年增加。而中醫(yī)學(xué)課程作為我國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)和文化的代表,在留學(xué)生班進(jìn)行全英文授課有著重要意義。作為授課教師,我們應(yīng)不斷提高自身的英語(yǔ)表達(dá)能力,課堂應(yīng)變能力,同時(shí)努力學(xué)習(xí)中醫(yī)英語(yǔ)專業(yè)詞匯,思考中醫(yī)理論的解釋方式,豐富教學(xué)方法,讓課堂學(xué)習(xí)變得生動(dòng)有趣,通過(guò)我們的不懈努力,讓中醫(yī)學(xué)在世界范圍內(nèi)發(fā)揚(yáng)光大!
[1] 佚名.2011年來(lái)華留學(xué)生簡(jiǎn)明統(tǒng)計(jì)分析[M].北京:教育部國(guó)際合作與交流司,2011.
[2] 曾慶冰,朱漢袆,吳曙光,等.醫(yī)學(xué)留學(xué)生醫(yī)用化學(xué)英語(yǔ)授課教學(xué)方法探討[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2011,13(10):946-947.
[3] 陳勇,陳傳林.提高醫(yī)學(xué)院校海外留學(xué)生全英教學(xué)質(zhì)量的若干思考[J].西北醫(yī)學(xué)教育,2011,19(6):1245-1248.
[4] 黃李平,凌江紅,劉啟華.留學(xué)生的中醫(yī)教學(xué)問(wèn)題與對(duì)策[J].中國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育,2011,(6):8-9.
[5] 潘愛(ài)華,易露茜,田勇泉.國(guó)外醫(yī)學(xué)教育相關(guān)機(jī)構(gòu)及研究趨勢(shì)[J].中華醫(yī)學(xué)教育雜志,2009,28(2):157-160.
[6] 吳正榮.病理學(xué)實(shí)驗(yàn)課留學(xué)生教學(xué)實(shí)踐及體會(huì)[J].山西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào):基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育版,2009,9(5):524-527.