摘 要:“偏偏”和“偏”是常見的現(xiàn)代漢語語氣副詞,表示轉(zhuǎn)折。本文從對(duì)例句的分析出發(fā),從語義義項(xiàng)關(guān)聯(lián)和主觀性的角度考察它們的異同?!捌眰?cè)重于表達(dá)主觀評(píng)價(jià),更多地表達(dá)說話人對(duì)施事者的態(tài)度和評(píng)價(jià);而“偏”側(cè)重于表達(dá)主觀愿望,主要是施事者的主觀想法。簡言之,二者的區(qū)別為:偏偏 [+主觀評(píng)價(jià)] / 偏 [+主觀意愿]。
關(guān)鍵詞:“偏” “偏偏” 語義分析 主觀性
一、引言
“偏”和“偏偏”是現(xiàn)代漢語中兩個(gè)常見的語氣副詞,也是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)容易混淆的一對(duì)近義副詞。一般認(rèn)為,它們能夠表示強(qiáng)調(diào)的語氣,兩個(gè)詞在語義上都有“故意跟外來情況或客觀要求相反,表示客觀事實(shí)跟主觀愿望相反”(呂叔湘,1981)的意思。這種沒有很大差別的意義給留學(xué)生學(xué)習(xí)帶來一些困擾,在對(duì)外漢語教學(xué)中也是教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
我們先來看兩組句子:
(1)不叫他去,他偏/偏偏去。
(2)好容易找到了他,偏偏/偏又碰上小李拉他去辦事。
(3)我不會(huì)跳舞,你偏偏讓我跳,踩疼你的腳了吧?
(4)他學(xué)習(xí)很努力,考試的時(shí)候偏不及格。
上述例句(1)(2)中,“偏”和“偏偏”是可以互換的,兩個(gè)詞都可以出現(xiàn)在這個(gè)位置。在實(shí)際學(xué)習(xí)中,留學(xué)生造出了例(3)和例(4)這樣的句子。例(3)中用“偏偏”是說不通的,“偏偏”不能用在這個(gè)位置,而應(yīng)該用“偏”。例(4)中“偏不及格”似乎也能說,但是不如“偏偏不及格”表達(dá)的意思更加確切。通過上述例子,可以看出“偏”和“偏偏”既有相同的用法也有不可代替的用法。本文試圖對(duì)“偏偏”和“偏”兩詞的語義、用法及表達(dá)的情感差異作初步探討,希望能夠得到一些結(jié)論,也希望這些結(jié)論能對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)有所幫助。
二、“偏偏”和“偏”的基本釋義
呂叔湘《現(xiàn)代漢語八百詞》中對(duì)“偏”的解釋是:
[副]表示故意跟外來要求或客觀情況相反。比用“倒、反、卻”語氣更堅(jiān)決。常與“要、不”合用。
“偏”表示故意跟要求或客觀情況相反的例子非常常見。例如:
(5)不叫我去,我偏去。
(6)老韓偏不答應(yīng),你有什么辦法。
上述例子中的“偏”分別位于句中兩個(gè)小句的后一小句和前一小句,表示跟要求和客觀情況相反。
呂叔湘《現(xiàn)代漢語八百詞》中對(duì)“偏偏”的解釋是:
①同副詞“偏”,這項(xiàng)用法以“偏”為主。
②表示事實(shí)跟主觀想法恰好相反。
③表示范圍,僅僅;只有。含有不滿的口氣。
“偏偏”的第一種用法同副詞“偏”,引言中例(1)、例(2)兩句中“偏偏”和“偏”可以互換,屬于這種情況。
第二種用法如:
(7)我昨天找了你好幾次,偏偏你都不在家。
(8)偏偏趕這陣兒他在鬧病,這事你看怎么辦?
例(7)表示“你不在家”這個(gè)事實(shí)和說話人的主觀想法“我以為你在家,所以我去找你”是相反的。例(8)表示“這陣兒他在鬧病”跟說話人的主觀想法“以為他很健康,能幫忙處理這事”相反。兩個(gè)例子都說明了“偏偏”表示事實(shí)跟主觀想法相反的用法。
“偏偏”的第三種用法則表示“僅僅、只有”。如:
(9)小朋友都認(rèn)真聽老師講課,偏偏他一個(gè)人搞小動(dòng)作。
(10)大伙都準(zhǔn)備好了,偏偏老楊磨磨蹭蹭的。
兩個(gè)例子中的“偏偏”都表示“僅有”,并且?guī)в姓f話人的不滿情緒。
《現(xiàn)代漢語八百詞》對(duì)“偏”和“偏偏”的基本釋義,為我們展示了兩個(gè)詞的基本用法,恰如其分地解釋了例(1)、例(2)兩句中兩者可以通用的原因。單看這些釋義和用法,并不能解釋例(3)和例(4)中兩詞不能通用的現(xiàn)象,要更加準(zhǔn)確地了解和運(yùn)用這兩個(gè)詞,需要從語義分析入手進(jìn)一步闡釋。
三、“偏偏”和“偏”的語義分析
通過呂叔湘先生的解釋,我們得到“偏偏”有3個(gè)基本義項(xiàng):①表示故意跟外來要求或客觀情況相反;②表示事實(shí)跟主觀想法恰好相反;③表示僅僅、只有。
三個(gè)義項(xiàng)看似各自獨(dú)立,但又存在著某種聯(lián)系,這種聯(lián)系主要是由于我們分析句子時(shí)選擇的角度不同造成的。比如:
(11)世界上有那么多的城市,那么多的酒吧,而為什么老張偏偏走進(jìn)那家偷賣毒品的?
“老張走進(jìn)那家偷賣毒品的酒吧”是客觀事實(shí),根據(jù)推理,老張不應(yīng)該去一家賣毒品的酒吧喝酒,可是他卻“走進(jìn)那家偷賣毒品的”。從說話人的角度來看,是老張故意跟外來要求“不應(yīng)該去賣毒品的酒吧喝酒”這一情況相反,符合第①個(gè)義項(xiàng)。從老張的角度來看,表明他是有“想進(jìn)賣毒品的酒吧喝酒”這一想法的,這與第②個(gè)義項(xiàng)是一致的。
以上分析表明,“偏偏”的第①和第②個(gè)義項(xiàng)之間是存在一定聯(lián)系的,由于人們的角度不同造成了不同的語義區(qū)別。第①個(gè)義項(xiàng)側(cè)重于句中施事者的主觀想法,表達(dá)一種施事者有悖于常理的做法和決心;第②個(gè)義項(xiàng)側(cè)重于說話人對(duì)句中施事的判斷和預(yù)想,有一種“出乎意料”的言外之意。
陳熹(2008)分析了義項(xiàng)間的這種聯(lián)系,他列舉了“老張的病還沒完全好,可他偏偏要去上班”的例子,認(rèn)為“老張的病還沒完全好”是客觀事實(shí),根據(jù)一般邏輯推理,他應(yīng)該繼續(xù)休息,然而實(shí)際上恰恰相反,“他要上班”,符合第①個(gè)義項(xiàng)的釋義。這是站在說話者的角度來理解,確實(shí)是這樣,但如果站在老張的角度上看,正表明了他“決心要進(jìn)行某動(dòng)作”——“要上班”,恰好符合第②個(gè)義項(xiàng)。
第①、②個(gè)義項(xiàng)都表明了一種與事實(shí)常理的相悖。通過分析,我們確定了兩者之間是存在一定聯(lián)系的。第③個(gè)義項(xiàng)之間是否也和它們存在一定聯(lián)系呢?朱志平(2005)指出:“多義語素的義項(xiàng)在語義上是具有共同屬性的?!薄案鱾€(gè)義項(xiàng)是在本義的基礎(chǔ)上引申的?!蓖ㄟ^上面的分析,我們知道“偏偏”的本義是一種與客觀事實(shí)的相反,由于側(cè)重點(diǎn)不同形成了前兩種解釋。而第③個(gè)解釋正是在這個(gè)本義的基礎(chǔ)上引申而來的。
我們回到例(11),世界上那么多酒吧,那么多人,為什么別人不走進(jìn)那家賣毒品的酒吧,老張卻走進(jìn)去?和其他人相對(duì)比,老張成了一個(gè)例外和另類,這時(shí)我們就可以將“偏偏”理解為“僅僅、只有”。這種用法在日常生活中經(jīng)常出現(xiàn):
(12)大過節(jié)的,別的單位都有獎(jiǎng)金,偏偏我們單位沒有。
(13)都提倡素質(zhì)教育了,寒假別的地區(qū)都不補(bǔ)課,偏偏我們學(xué)校要補(bǔ)課。
例(12)、例(13)中的“偏偏”都突出了個(gè)別性,都是“僅僅、只有”的意思。
Fillmore等1968年創(chuàng)立了框架語義學(xué),認(rèn)為框架是具體的、統(tǒng)一的知識(shí)結(jié)構(gòu)或經(jīng)驗(yàn)的協(xié)調(diào)統(tǒng)一的圖示化;是一種概念系統(tǒng),理解該概念系統(tǒng)中任何一個(gè)概念都必須以理解整個(gè)系統(tǒng)為前提,引入其中任何一個(gè)概念都會(huì)涉及系統(tǒng)內(nèi)的其他所有概念。實(shí)際上,“框架”為語義理解和描述提供所需概念背景(李福印,2008)。為了解釋框架,F(xiàn)illmore提出了“商業(yè)事件框架”,包括買方、賣方、商品、金錢等要素。動(dòng)詞概念“buy”關(guān)注“買方”和“商品”之間的行為,“賣方”和“貨幣”提供背景信息,動(dòng)詞“sell”正好相反。這個(gè)例子也解釋了框架語義學(xué)中“背景”和“凸顯”兩個(gè)要素,“框架”作為理解整個(gè)詞語的系統(tǒng)知識(shí)是一種“背景”,是詞語所涉及的背景知識(shí),而詞語的意義則是在這個(gè)背景下所凸顯的部分。除了“背景”和“凸顯”,“視角”是語義框架中另一個(gè)重要的概念,是說話人看問題的角度。
從框架語義學(xué)的角度來分析“偏偏”的三個(gè)義項(xiàng),“偏偏”的基本語義框架是表示與客觀事實(shí)相反,在這個(gè)“背景”下,我們從不同的視角對(duì)句子進(jìn)行理解就有了義項(xiàng)①和義項(xiàng)②,如上文所分析的。在“與客觀事實(shí)”相反的這個(gè)“背景”下,義項(xiàng)①凸顯的是實(shí)施者的想法,而義項(xiàng)②則凸顯聽話人的判斷,義項(xiàng)③凸顯的是一種對(duì)實(shí)施者的評(píng)價(jià)概念,是聽話人在聽完句子以后對(duì)實(shí)施者的一種評(píng)價(jià)。三個(gè)義項(xiàng)在一定的“背景”下凸顯了不同的側(cè)面,形成了不同的語意。
以上對(duì)于“偏偏”的語義分析同樣適用于“偏”,二者在語義上和義項(xiàng)間的關(guān)聯(lián)性上是一致的。
四、“偏偏”和“偏”的主觀性分析
主觀性是語言的重要特性,是話語的發(fā)出者表現(xiàn)自我的成分,表達(dá)了言語主體對(duì)句子命題內(nèi)容的立場、態(tài)度和感情。語言中的主觀性成分可以通過詞匯手段表達(dá),也可以通過語法手段表達(dá),句子中主觀性成分的有無和不同, 會(huì)導(dǎo)致句子主觀性的強(qiáng)弱不同(沈家煊,2001)。為了更好地說明句子主觀性問題,我們可以看這樣的例子:
(14)今天她和她的朋友去商場。
(15)今天她必須和她的朋友去商場。
(16)今天她一定和她的朋友去商場。
三個(gè)句子的不同在于句中是否出現(xiàn)能愿動(dòng)詞以及能愿動(dòng)詞的異同。例(14)沒有出現(xiàn)任何能愿動(dòng)詞,表現(xiàn)的是一種客觀情況的陳述,不含有說話人的主觀態(tài)度,不帶有任何主觀性。例(15)用了能愿動(dòng)詞“必須”,是我們所說的道義詞,表示情理上她應(yīng)該和她的朋友去商場,可能因?yàn)榻裉焓翘厥獾娜兆?,是在客觀上的一種必要。例(16)用了能愿動(dòng)詞“一定”,是說話人對(duì)“她”的一種評(píng)價(jià) ,表現(xiàn)了說話人的主觀性,是主觀上的一種必然。
“偏偏”的主觀性則更多地表現(xiàn)為說話人的一種主觀評(píng)價(jià)。如:
(17)唉,兒孫滿堂,很不錯(cuò)的家庭,偏偏攤上了這事。
(18)秀姑賢惠大方,人長的有模有樣,等了這么多年偏偏遇到了這么個(gè)男人。
例(17)表明了說話人對(duì)這個(gè)很不錯(cuò)的家庭攤上這種事的出乎意料和惋惜。例(18)則表明了說話人對(duì)秀姑遇到這種男人的惋惜。兩個(gè)句子都表現(xiàn)了說話人的一種主觀評(píng)價(jià)態(tài)度,帶有說話人的主觀性。兩句的主觀性都是通過說話人表現(xiàn)出來的。
“偏”是否也同樣具有和“偏偏”一樣的主觀性呢?我們來看下面的句子:
(19)別家都在婚后,而姐姐偏要放在婚前。
(20)我這人吃軟不吃硬,要下也得我自個(gè)說,他們這么哄我,我偏不下了。
例(19)中強(qiáng)調(diào)“姐姐”的行為有意同現(xiàn)實(shí)情況相反;例(20)中表示“我”故意與其他人的主觀想法相反?!捌睆?qiáng)調(diào)的是句中施事者的主觀意愿,主觀性是通過施事者表現(xiàn)出來的。
由上可知,“偏偏”和“偏”都帶有一定的主觀性,但是它們所表達(dá)的憑借是不同的,這也就造成了兩個(gè)詞在使用上的不同。
范偉(2008)從情態(tài)的角度分析了“偏偏”和“偏”的主觀性差異,認(rèn)為同類型的情態(tài)主觀性的強(qiáng)弱大致表現(xiàn)為一個(gè)程度不同的連續(xù)統(tǒng),即:
評(píng)價(jià)情態(tài)>認(rèn)識(shí)情態(tài)>道義情態(tài)>動(dòng)力情態(tài)
(主觀性強(qiáng)) (主觀性弱)
范偉統(tǒng)計(jì)了“偏偏”和“偏”在不同語料中的用頻,并得出了數(shù)據(jù)表:
語義內(nèi)容
項(xiàng)目 主觀意愿 客觀違愿
用例數(shù)量 比例 用例數(shù)量 比例
偏 62 86% 10 14%
偏偏 5 2% 217 98%
由上表可知,“偏”的核心語義是主觀故意,即強(qiáng)調(diào)施事者的主觀意志及行為與語境預(yù)期相反,著眼于行為主體的主觀意志;“偏偏”的核心語義是客觀違愿,即強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí)與說話人預(yù)期相反,同時(shí)表達(dá)說話人對(duì)此的感受與評(píng)價(jià),著眼于客觀事實(shí)。認(rèn)為“偏偏”屬于評(píng)價(jià)情態(tài), “偏”屬于動(dòng)力情態(tài),“偏偏”句比“偏”句的主觀性強(qiáng)。這與我們的結(jié)論是一致的。
五、結(jié)語
雖然“偏偏”和“偏”在實(shí)際應(yīng)用中存在著錯(cuò)綜復(fù)雜的交叉情況,但是它們還是有本質(zhì)區(qū)別的?!捌眰?cè)重于表現(xiàn)主觀評(píng)價(jià),表達(dá)說話人對(duì)施事者的態(tài)度和評(píng)價(jià),而“偏”側(cè)重于表現(xiàn)主觀愿望,主要是施事者的主觀想法。
如果我們用一個(gè)簡單的形式來表達(dá)兩者的區(qū)別的話,可以簡化為:
偏偏[+主觀評(píng)價(jià)] 偏[+主觀意愿]
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,1981.
[2]李福印.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[3]張?jiān)偌t.詞匯文化語義的認(rèn)知研究[M].上海:上海譯文出版社,2010.
[4]朱志平.漢語雙音復(fù)合詞屬性研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[5]沈家煊.語言的主觀性和主觀化[J].外語教學(xué)與研究,2001,( 4).
[6]陳熹.試論語氣副詞“偏偏”的語義、句法、語用[J].文教資料,2008,(1).
[7]丁雪妮.“偏偏”的功能分析[J].山東省青年管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(5).
[8]范偉.“偏”和“偏偏”的情態(tài)類型及主觀性差異[J].南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(5).
(許艷華 北京師范大學(xué)漢語文化學(xué)院 100875)