梁 娜
(延邊大學(xué),吉林延吉 133002)
“含原因狀語(yǔ)從句的英語(yǔ)復(fù)合句是重要的英語(yǔ)復(fù)合句類(lèi)型之一,包括主句和從句兩部分,主句說(shuō)明事實(shí)或結(jié)果,從句表達(dá)由導(dǎo)致該事實(shí)或結(jié)果的原因。根據(jù)主句、從句在英語(yǔ)復(fù)合句中的位置不同,可分為“因果型”(Because A,B)和“果因型”(B because A)兩類(lèi)”[1]。在英語(yǔ)中,果因型的原因狀語(yǔ)從句較多,英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的自然語(yǔ)序一般都是先果后因,主句在前。相比之下,漢語(yǔ)因果復(fù)句的自然語(yǔ)序一般都是先因后果,主句在后。
英漢原因狀語(yǔ)從句都注重表達(dá)語(yǔ)義的焦點(diǎn)信息,但表達(dá)的自然語(yǔ)序截然相反。但由于焦點(diǎn)信息的表達(dá)同時(shí)也要受到具體語(yǔ)境、語(yǔ)義等因素的制約,也就出現(xiàn)了少數(shù)英漢原因狀語(yǔ)從句的語(yǔ)序和自然語(yǔ)序不同的情況。就護(hù)理學(xué)專業(yè)本科生而言,在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)階段,英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句也是使用頻率比較高的一種復(fù)合句,通過(guò)課堂上測(cè)試他們對(duì)于英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句自然語(yǔ)序和非自然語(yǔ)序的運(yùn)用情況,能反映出護(hù)理學(xué)專業(yè)本科生對(duì)于英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的運(yùn)用現(xiàn)狀,以此為依據(jù),可以探討他們?cè)谑褂糜⒄Z(yǔ)原因狀語(yǔ)從句過(guò)程中出現(xiàn)錯(cuò)誤的原因,旨在提高他們的實(shí)際應(yīng)用水平。
護(hù)理學(xué)專業(yè)本科生使用的教材是上海外語(yǔ)教育出版社的《大學(xué)英語(yǔ)(第三版)精讀》,在第三冊(cè)第一單元的學(xué)習(xí)過(guò)程中,參照教學(xué)參考書(shū)上兩個(gè)新單詞的例句,考察了護(hù)理學(xué)專業(yè)本科生這個(gè)大學(xué)英語(yǔ)自然班對(duì)英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句運(yùn)用的實(shí)際情況,即在學(xué)生學(xué)習(xí)完生詞后,讓他們把新學(xué)到的單詞和英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句運(yùn)用結(jié)合起來(lái)。第一個(gè)句子出于強(qiáng)調(diào)原因的目的,是為數(shù)不多的因果型英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句;第二個(gè)句子是較為常見(jiàn)的果因型英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句。在課堂上讓他們譯出下面這兩個(gè)原因狀語(yǔ)從句:(1)由于他對(duì)工作漫不經(jīng)心的態(tài)度,他被解雇了。(2)因?yàn)槿狈ψC據(jù),法官駁回了這個(gè)案子。教學(xué)參考書(shū)上的譯句是:“(1)Because of his casual attitude toward work,he was fired.(2)The magistrate dismissed the case because of lack of evidence.”[2]然后課后按照教學(xué)參考書(shū)上的答案進(jìn)行批改和整理。
通過(guò)整理學(xué)生的錯(cuò)誤例句發(fā)現(xiàn):生詞掌握得較好,使用了英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的常見(jiàn)引導(dǎo)詞because,because of(介詞短語(yǔ)),as,for。共性錯(cuò)誤是應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)代替一般過(guò)去時(shí)態(tài),混淆近義詞。最普遍的錯(cuò)誤是:只注重原因狀語(yǔ)從句中引導(dǎo)詞的意思,不知道引導(dǎo)詞的詞性決定了引導(dǎo)詞后面的成分,按照錯(cuò)誤頻率的高低,主要有三種,依次是:
(一)弄混because(連詞)和because of(介詞短語(yǔ))的詞性,從because后面接名詞短語(yǔ)(例句1a,1b),而because of后面接簡(jiǎn)單句(例句2,3),接謂語(yǔ)(例句4)推斷,認(rèn)為because是介詞,because of是連詞。
例句1a:Because the casual attitude of the man,
例句 1b:...,because lack of evidence.
例句2:Because of the evidence was not enough,
例句3:Because of the witness are enough,
例句4:Because of haven't enough evidence,
(二)知道as有“由于;因?yàn)椤钡囊馑?,但沒(méi)有弄準(zhǔn)這時(shí)as(通常位于句首)是連詞,而是把a(bǔ)s看作介詞,后面接了名詞短語(yǔ)(例句 5a,5b,5c,5d)。
例句5a:As his casual attitude to the job,
例句5b:As his casual attitude,
例句5c:As lack of evidence,the magistrate dismiss the case.
例句5d:He was fired as his casual attitude to work.
(三)當(dāng)for做連詞和介詞時(shí),都有“因?yàn)?,由于”的意思,區(qū)別在于連詞詞性時(shí),for不用于句首;介詞時(shí),接某事物。
例句6:For having a casual attitude to work,
例句7:For not having enough evidence,
從上可以總結(jié)出,護(hù)理學(xué)專業(yè)本科生習(xí)慣于使用4個(gè)常見(jiàn)的英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的引導(dǎo)詞——because,because of,as,for?;旧习阉鼈兌贾糜诰涫祝嬖谥`用的情況,如將4個(gè)常見(jiàn)的引導(dǎo)詞的詞性弄混,選用的引導(dǎo)詞不恰當(dāng)。但是,沒(méi)有出現(xiàn)典型的漢譯英“because,so”連用的錯(cuò)誤。
對(duì)于漢語(yǔ)的“因?yàn)?,由于”,隨便譯出一個(gè)引導(dǎo)英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的引導(dǎo)詞,沒(méi)有掌握或者是沒(méi)有區(qū)分明白because,because of,as,for的細(xì)微差別:
1.在表示“因?yàn)椋捎凇钡脑虺潭壬?,“because引導(dǎo)的是必然原因,as引導(dǎo)一般原因。必然原因是指某事發(fā)生必會(huì)導(dǎo)致另一件事實(shí)。一般原因語(yǔ)氣還有其因果關(guān)系不是很明顯。Because/for兩詞意思相近,for引導(dǎo)的從句的用法要受到某些限制。For引導(dǎo)的從句不能直接說(shuō)明某一特定動(dòng)作發(fā)生的原因,而只能提供一些幫助解釋作用的附加說(shuō)明”[3]。因?yàn)檫@兩個(gè)句子因果之間都存在著必然性,所以選用because是最恰當(dāng)?shù)摹?/p>
2.在表示“因?yàn)?,由于”的詞性用法上,because是連詞,引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,一般位于句中,但在表達(dá)強(qiáng)調(diào)說(shuō)明某一原因造成了某種結(jié)果,可以位于句首。當(dāng)“因?yàn)椤焙竺娴倪@個(gè)原因是短語(yǔ)的時(shí)候,這時(shí)就應(yīng)該使用介詞短語(yǔ)because of來(lái)代替because,引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句。它的位置可以置于句首,也可以位于句中。
在這兩個(gè)句子中,在考慮原因程度的基礎(chǔ)上,“他對(duì)工作漫不經(jīng)心的態(tài)度”翻譯成“his casual attitude toward work”是一個(gè)短語(yǔ),“缺乏證據(jù)”翻譯成“l(fā)ack of evidence”也是一個(gè)短語(yǔ),而不是句子,確定了這兩個(gè)英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的引導(dǎo)詞都是because of。學(xué)生的錯(cuò)誤例句中,還出現(xiàn)了as和for,可見(jiàn)護(hù)理學(xué)專業(yè)本科生對(duì)這兩個(gè)原因連詞的語(yǔ)法規(guī)則不清楚,既是意義上想當(dāng)連詞用,又是用法上當(dāng)作介詞用、接的成分不對(duì)的雙重錯(cuò)誤——位于句首的連詞as接了名詞短語(yǔ),和for位于句首。
針對(duì)學(xué)生們的這種情況,在課堂教學(xué)總結(jié)鞏固階段,應(yīng)強(qiáng)化學(xué)生對(duì)于原因連詞基礎(chǔ)知識(shí)的掌握,特別是常用原因連詞用法的相似和差異。如當(dāng)as是連詞時(shí),通常位于句首,語(yǔ)氣與because相比,較弱。As也有介詞的詞性,這時(shí)不單獨(dú)使用,常以as a result,as a consequence短語(yǔ)的形式出現(xiàn),強(qiáng)調(diào)兩種情況的相關(guān)性。當(dāng)for是連詞時(shí),語(yǔ)氣比as還弱,通常不用于句首。當(dāng)for是介詞時(shí),也不用于句首,位于說(shuō)明原因的名詞后,或是接短語(yǔ)。
在掌握了英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句引導(dǎo)詞用法的基礎(chǔ)上,應(yīng)該按照英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句先果后因的自然語(yǔ)序,而不是漢語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句先因后果的語(yǔ)序去翻譯漢語(yǔ)的因果復(fù)句。
在課堂教學(xué)總結(jié)鞏固階段,要讓學(xué)生加深理解英語(yǔ)是RL延伸形式的語(yǔ)言,漢語(yǔ)正好與英語(yǔ)相反,是LR延伸形式的語(yǔ)言。這是由句子的“擴(kuò)展機(jī)制”決定的?!啊?dāng)U展機(jī)制’是指句子(基本句、短語(yǔ))做線性延伸時(shí)所采取的形式,主要有兩種:一是順線性延伸,即從左到右的延伸,稱為L(zhǎng)R延伸;二是逆線性延伸,即從右到左的延伸,稱為RL延伸。呈LR延伸機(jī)制的漢語(yǔ)是句首開(kāi)放式的語(yǔ)言,而選擇RL形式的英語(yǔ)是句首封閉式的語(yǔ)言?!保?]人們?cè)诰渥永斫膺^(guò)程中會(huì)形成兩種心理表征,即表層表征和命題表征。“所謂表層表征是指讀者對(duì)句子具體詞句的記憶表征;命題表征則是指脫離句子具體形式的,對(duì)句子語(yǔ)義的記憶表征?!保?]張金橋等經(jīng)過(guò)研究發(fā)現(xiàn):英語(yǔ)母語(yǔ)者理解含原因狀語(yǔ)從句的英語(yǔ)復(fù)合句后所形成的命題表征項(xiàng)目順序?yàn)椤敖Y(jié)果→原因”。中國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)因果復(fù)句的命題表征項(xiàng)目順序均為“原因→結(jié)果”。
學(xué)生對(duì)英語(yǔ)先果后因、漢語(yǔ)先因后果的自然語(yǔ)序知其然,更重要的是引導(dǎo)他們知其所以然。漢譯英時(shí),才會(huì)加深印象,在用漢語(yǔ)表達(dá)英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的時(shí)候,就會(huì)自然而然地意識(shí)到漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間從“原因→結(jié)果”到“結(jié)果→原因”的轉(zhuǎn)換,應(yīng)用英語(yǔ)常用的先果后因的自然語(yǔ)序表達(dá)。同時(shí),也應(yīng)引導(dǎo)他們注重漢譯英后的自查,從語(yǔ)義、語(yǔ)法等因素結(jié)合的角度去考量,才能做到萬(wàn)無(wú)一失,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中還存在著較少的非自然語(yǔ)序的英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句。大多數(shù)情況下,英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的自然語(yǔ)序是表示原因的從句排在主句之后,但在實(shí)際應(yīng)用中,受到語(yǔ)義的強(qiáng)調(diào)選擇,以及語(yǔ)法、語(yǔ)境主題連貫一致等因素的影響,也有為數(shù)不多的先因后果的英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句。第一個(gè)句子就是一個(gè)先因后果的英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句,為了強(qiáng)調(diào)“他被解雇的”必然原因是“由于他對(duì)工作漫不經(jīng)心的態(tài)度”,也為了避免“頭重腳輕”,所以教學(xué)參考書(shū)上譯為——“Because of his casual attitude toward work,he was fired”。而第二個(gè)句子,沒(méi)有受到上述因素的影響,是一個(gè)典型的英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句,譯成英語(yǔ)是:“The magistrate dismissed the case because of lack of evidence”。
總之,根據(jù)對(duì)護(hù)理學(xué)專業(yè)本科生現(xiàn)階段英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句運(yùn)用情況的分析,他們?cè)谑褂糜⒄Z(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的時(shí)候,只有綜合考慮英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句引導(dǎo)詞的用法,以及英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句的語(yǔ)序和相關(guān)影響因素,才能提高對(duì)英語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句運(yùn)用的正確率。
:
[1]張金橋,鄧婉君.含原因狀語(yǔ)從句的英語(yǔ)復(fù)合句命題表征項(xiàng)目順序特點(diǎn)[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2009,(5):44 -46.
[2]董亞芬.大學(xué)英語(yǔ)(第三版)精讀.第3冊(cè)教師用書(shū)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[3]Because,since,as,for的用法區(qū)別[EB/OL].百度文庫(kù).
[4]孫燕.英漢原因狀語(yǔ)從句語(yǔ)序?qū)Ρ龋跩].淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2009,30(5):121.
黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào)2013年9期