寧 強
(大連理工大學(xué)城市學(xué)院,遼寧大連 116600)
語言同世界上的任何事物一樣都在時刻地進行著新陳代謝,不斷地經(jīng)歷著發(fā)展變化。英語作為一種國際性的語言,除了其自身在時間的長河中歷經(jīng)變遷以外,也因其在世界范圍內(nèi)的廣泛應(yīng)用與傳播發(fā)生著地域性的變異。在社會語言學(xué)中,人們把同一種語言在各個國家或地區(qū)的使用形式稱為變體。英語變體可以大致分為母語變體和非母語變體。
近些年來隨著科技的不斷進步,通訊信息產(chǎn)業(yè)的迅猛發(fā)展,為英語成為真正意義上的國際通用語提供了巨大的推動力,如今的英語從某種意義上已經(jīng)不再屬于某一國家和民族,這已經(jīng)成了一個毋庸置疑的事實。眾所周知,英國與美國因其在世界上不同歷史時期的影響力直接導(dǎo)致了英式英語和美式英語這兩大變體的形成。毫無疑問,作為同一種語言來講,兩種變體英語的主體是相同的,但作為交際手段、文化載體,兩種變體之間的差異所造成的多方面影響也是不容忽視的。
美式英語與英式英語是使用人數(shù)最多的兩種英語國別變體。由于兩個國家在世界上的歷史和現(xiàn)實地位,英式英語和美式英語一直以來被看作標(biāo)準英語的參照系。兩種變體的差異在語音,拼寫,語法,詞匯等方面都有存在,但主要表現(xiàn)在詞匯方面:
1)拼寫方面。美國英語大多比英國英語簡略,更傾向于讀音與拼寫相一致。
2)語音方面。兩種變體英語在語音方面的主要差別有兩點:其一,字母r在美式音中卷舌,在英式音中除在元音前則不卷舌。其二,在美音中當(dāng)摩擦音和鼻音后接另外的輔音時,他們前面的字母a讀/?/。例如after,can't,dance,fast等詞中的字母a英式音為/a:/
3)語法方面。美式英語與英式英語語法方面差異較小。在研究有限的差異后,可以發(fā)現(xiàn)英式英語受傳統(tǒng)語法約束較大,其變化也比較緩慢;而美式英語則表現(xiàn)為變化較快,其語法表現(xiàn)似乎更加簡化,靈活。例:
A.構(gòu)成一般將來時的時候,英式英語第一人稱用shall,美式英語所有人稱一律用will。
B.集體名詞作主語,在美國英語中常被看作單數(shù)。英式英語按意義決定其單復(fù)數(shù)。
4)詞匯方面。這是兩種變體最大的差異所在。
A.同物不同詞。
例:
B.同形不同義。例:
英美詞匯方面存在的差異不僅給英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語帶來了一定的困難,也使得英美人士頗感頭痛。據(jù)說美國小說在英國發(fā)行有時候還會附上相關(guān)詞匯對照索引。
對中國的英語教學(xué)而言,所謂標(biāo)準英語(standard English)一般是指以英國英語和北美英語兩大主要變體作為英語學(xué)習(xí)的主要參照。英國英語包括英國,愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭,西印度群島,南非等地使用的英語;美國英語則主要指在美國和加拿大等地使用的英語。當(dāng)然上述國家和地區(qū)所使用的英語又各自構(gòu)成相對獨立的地域變體。說不同變體的人在英語的應(yīng)用上不但表現(xiàn)出分歧,而且此類事件也日益增多。據(jù)說,一位在日本任教的英國教師就曾與其共事的美國同事為了某一詞語的使用是否妥當(dāng),鬧得不可開交。的確,在把英語作為外語來學(xué)習(xí)的情況下,如果在教學(xué)中允許多種變體作為交際媒介,那就勢必會出現(xiàn)所言所指是否一致,理解溝通是否高效等問題,這必然對英語教師提出更高的要求。英語教師必須對不同變體在表達上的差異了如指掌,否則將難以對學(xué)生的語言輸出做出客觀準確的評價。
掌握標(biāo)準英語地域變體之間在語音,語法,詞匯等方面存在的差異,會促進不同交際環(huán)境下更加準確而得體的運用英語。了解各種變體之間在發(fā)音方式方面的主要差異至少能有助于學(xué)習(xí)者聽懂來自不同地域的英語國家人士所說的話,從而提高交際的效率。那么在進行英語語音,拼寫,詞匯和語法教學(xué)時,應(yīng)該遵循英式,還是服從美式?不同的人可能有不同的看法。但是至少,英語教師不應(yīng)輕易評價學(xué)生因使用某種語言變體顯示出的差異為錯誤。當(dāng)然,在實際教學(xué)中,教師鼓勵并強調(diào)優(yōu)秀的語言學(xué)習(xí)者選擇一種變體并保持語言輸出“一致”還是具有重要意義的。
中國內(nèi)陸的英語教學(xué)自建國以來一直以英國標(biāo)準音為參照系,曾經(jīng)一度的全國普及型教材,絕大部分的英語教師和他們所培養(yǎng)出的學(xué)生都操接近英式英語的口音,但近年來,隨著我國對外開放的不斷深化與開展,中美兩國間交往的日益擴大,大批美籍教師和美國教材涌入國內(nèi),同時內(nèi)陸大批學(xué)生赴美、加留學(xué),加之廣播,電視,電影,網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展,都使得中國英語教學(xué)在不知不覺中滲入了相當(dāng)多的美式語音,語調(diào),詞匯,文化等因素?,F(xiàn)實中,越來越多的學(xué)生明顯的操有美國口音,更有越來越多的培訓(xùn)機構(gòu)標(biāo)榜美國英語的學(xué)習(xí)。廣東商學(xué)院曾對該校111名學(xué)生進行了一次問卷調(diào)查。對 “Which kind of English do you learn and speak?”的回答表明,超過77%的學(xué)生在講英國英語時夾帶不同的美國音,而超過4%的學(xué)生在講美國英語的時候又不同程度的夾帶英國音。其實,這種怪調(diào)混腔英語現(xiàn)象在全國各地都普遍存在。在日常英語的應(yīng)用中英美語混用現(xiàn)象造成的交際失誤也屢見不鮮,問美國人是否喜歡足球 “Do you like football?(橄欖球)”。自我介紹一口英音地說自己是研究生為 “graduate(英式為postgraduate)”。更為滑稽的是,寫作中英美詞匯的交替使用還成了避免詞匯單調(diào)重復(fù)的手段。選修是optional必修卻成了required。On the street與at theweekend做成一句話。乘著lift到了first floor便以為到了一樓。見到帶/?/的音就在后面加/r/音。Idea發(fā)成/ai' di?r/,panda發(fā)成/' p?nd?r/,famous發(fā)成/feim?rs/似乎已成了中國式地道美語的標(biāo)志。同一篇書面文字中忽而英式拼寫,忽而是美式拼寫。國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者英美語變體混用現(xiàn)象的產(chǎn)生原因是多方面的。既有英語本身發(fā)展的歷史原因,也存在英語現(xiàn)實傳播過程中學(xué)習(xí)者盲目選擇不系統(tǒng)學(xué)習(xí)的原因,同時也存在國內(nèi)英語教育前后不銜接的教學(xué)體制,不協(xié)調(diào)連貫的師資力量配備以及教學(xué)書面材料與音像材料所采用的語言變體不一致的原因。
1、在以英語作為外語學(xué)習(xí)的國家和地區(qū),選擇教授哪一種英語變體,更多應(yīng)考慮變體發(fā)展的歷史原因和現(xiàn)實因素,沒有必要做出硬性規(guī)定,也沒有必要刻意宣傳任何變體更具標(biāo)準性。但是,作為英語教師,在日常教學(xué)中則應(yīng)該注意所教授英語變體內(nèi)容的統(tǒng)一性,即注重點撥學(xué)生對變體的基本差異的認識與把握,又注意鼓勵學(xué)生在語言輸出中堅持使用統(tǒng)一體式的變體,對兩種或多種英語變體同時混用提出警示。
2、在國際交流日益頻繁的今天,在英語各種變體一涌而至的情況下,英語教學(xué)的任務(wù)應(yīng)是使學(xué)生能夠在理解和運用一種變體的同時并不覺得困難地理解其他變體。
3、教師在教學(xué)當(dāng)中,尤其是在基礎(chǔ)階段的教學(xué)中,應(yīng)該充分講授并使用英語變體中共同的部分,并對影響理解及交流的差異部分應(yīng)做充分說明。
4、教師應(yīng)在日常教學(xué)中,根據(jù)教學(xué)材料變體,適當(dāng)講授變體差異,避免學(xué)生對語言材料混淆式的輸入。
5、應(yīng)重視外籍教師的配備,盡量安排操同一英語變體的教師擔(dān)任學(xué)生的語音,口語等影響學(xué)生語言輸出表現(xiàn)的課程教師。
6、應(yīng)為英語專業(yè)及師范類學(xué)生較早開設(shè)語言變體相關(guān)課程,為各類英語學(xué)習(xí)者舉辦相關(guān)講座,以增強學(xué)習(xí)者變體差異意識,逐漸改變變體混用狀況及現(xiàn)象,更好的培養(yǎng),對目的語國家語言文化有著深刻把握的高素質(zhì)人才。
[1]汪榕培.英語詞匯學(xué) [M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[2]顏治強.世界英語概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[3]Peter Trudgill.International English[M].Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[4]張兆太.實用英語美語對照詞典 [Z].大連:大連理工大學(xué)出版社,1994.
[5]侯維瑞.美國英語與美國英語 [M].上海:上海外語教育出版社,1992.