亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人對(duì)美國(guó)漢學(xué)的3種貢獻(xiàn)*

        2013-02-15 22:36:11鄭錦懷泉州師范學(xué)院圖書館福建泉州362000
        圖書館建設(shè) 2013年9期
        關(guān)鍵詞:漢學(xué)圖書館學(xué)書目

        鄭錦懷 (泉州師范學(xué)院圖書館 福建 泉州 362000)

        1 引 言

        從最為寬泛的意義上來說,漢學(xué)(Sinology),或稱中國(guó)學(xué)(China Studies),是指中國(guó)以外的學(xué)者對(duì)中國(guó)的政治經(jīng)濟(jì)、社會(huì)歷史、哲學(xué)宗教、語言文字、文學(xué)藝術(shù)、天文地理、工藝科技等諸多方面進(jìn)行研究的一門綜合性學(xué)科。它大致可以分為海外各國(guó)的本土漢學(xué)與僑居地漢學(xué)兩大類。前者發(fā)生在各國(guó)本土,由各國(guó)本土學(xué)者完成;后者主要發(fā)生在中國(guó)及其周邊國(guó)家(如日本、越南、朝鮮、東南亞各國(guó)等),由各國(guó)僑民(如傳教士、外交官、商人等)完成[1]。

        美國(guó)漢學(xué)最早起源于衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams,1812—1884)、丁韙良(William Alexander Parsons Martin,1827—1916)等來華美國(guó)人在中國(guó)開展的相關(guān)研究。衛(wèi)三畏的《中國(guó)總論》(The Middle Kingdom,1848)、丁韙良的《漢學(xué)菁華》(The Lore of Cathay,1901)等就是他們僑居中國(guó)期間撰就并出版的漢學(xué)名著,至今影響?yīng)q存。美國(guó)本土漢學(xué)研究的正式開啟則始于1877年衛(wèi)三畏受聘為耶魯大學(xué)暨美國(guó)第一位漢學(xué)教授[2]。

        起初,跟歐洲漢學(xué)相比,美國(guó)漢學(xué)要遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后。但是,通過“借材于域外”,美國(guó)漢學(xué)在較短的時(shí)間內(nèi)就后來居上,實(shí)現(xiàn)了趕超[3]。在其他國(guó)家出生與成長(zhǎng),最后卻到美國(guó)工作,乃至入籍美國(guó)的“域外”漢學(xué)家很多,如英國(guó)的傅蘭雅(John Fryer,1839—1928)、德國(guó)的夏德(Friedrich Hirth,1845—1927)和勞費(fèi)爾(Berthold Laufer,1874—1934)、法國(guó)的葉理綏(Serge Elisseeff,1889—1975)等名家,當(dāng)然這其中也不乏中國(guó)學(xué)者。

        早在1879年,戈鯤化攜妻帶子來到哈佛大學(xué),成為在美國(guó)大學(xué)正式執(zhí)教的第一位中國(guó)人。旅美期間,他編譯了《華質(zhì)英文》一書,為漢英對(duì)照本,英文文本均由他本人自譯。這是中國(guó)人自己編寫的專供西方人學(xué)習(xí)中文之用的第一本教材[4]。從那以后,一批又一批的中國(guó)學(xué)者走上了美國(guó)漢學(xué)研究的大舞臺(tái),為其發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn)。

        在為美國(guó)漢學(xué)發(fā)展做出貢獻(xiàn)的中國(guó)學(xué)者當(dāng)中,有不少人曾在中國(guó)各類圖書館服務(wù)多年,并有著述留存于世。這些人包括江亢虎、戴志騫、袁同禮、裘開明、童世綱等,都是中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人隊(duì)伍中的杰出代表。此前,已有學(xué)者對(duì)其中個(gè)別代表人物的漢學(xué)成就進(jìn)行了一定程度的考察。但是,至今未見有學(xué)者將他們當(dāng)成一個(gè)群體,深入考察他們?cè)谕苿?dòng)美國(guó)漢學(xué)研究方面做出的努力與取得的成績(jī)。有鑒于此,筆者將從推進(jìn)中文館藏建設(shè)、編撰漢學(xué)書目索引和參與漢學(xué)研究三大方面入手,力爭(zhēng)比較全面地呈現(xiàn)中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人對(duì)美國(guó)漢學(xué)研究發(fā)展做出的貢獻(xiàn)。

        2 推進(jìn)中文館藏建設(shè):為美國(guó)漢學(xué)界提供文獻(xiàn)基礎(chǔ)

        在不同的國(guó)家或不同的歷史階段,漢學(xué)的研究重點(diǎn)各異,發(fā)展水平也各不相同。但總體而言,漢學(xué)的發(fā)展總是以一定的物質(zhì)條件和學(xué)術(shù)積淀為前提和基礎(chǔ)的。對(duì)此,法國(guó)著名漢學(xué)家伯希和(Paul Pelliot,1878—1945)在他于1926年10月26日進(jìn)行的一場(chǎng)演講中就明確指出:“治‘中國(guó)學(xué)’須有三方面的預(yù)備:①目錄學(xué)與藏書,②實(shí)物的收集,③與中國(guó)學(xué)者的接近?!盵5]

        與本身就生活在中國(guó)或者中國(guó)周邊國(guó)家的僑居地漢學(xué)家相比,各國(guó)本土漢學(xué)家獲取所需文獻(xiàn)資料明顯較為不易,因而也就很難擁有充足的文獻(xiàn)基礎(chǔ)來開展?jié)h學(xué)研究。為此,衛(wèi)三畏等早期來華的美國(guó)人,不僅將與中國(guó)和中國(guó)文化相關(guān)的信息傳回美國(guó)學(xué)界,還不辭辛苦,為美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館及一些大學(xué)圖書館與博物館帶回了豐富的圖書與文物[6]。此后,陸續(xù)有大批中文典籍傳入美國(guó),為美國(guó)本土漢學(xué)的發(fā)展提供了重要的文獻(xiàn)基礎(chǔ)。而在此進(jìn)程當(dāng)中,江亢虎、裘開明、童世綱等中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人也為推動(dòng)美國(guó)圖書館中文館藏建設(shè)做出了很大的貢獻(xiàn),具體有如下四種。

        2.1 向美國(guó)圖書館捐贈(zèng)私人藏書

        在這方面,江亢虎的貢獻(xiàn)最值得一提。早在1916年,他就向加利福尼亞大學(xué)(以下簡(jiǎn)稱加州大學(xué))伯克利分校捐贈(zèng)了一大批中文圖書。這批贈(zèng)書來自其家族藏書,共1萬多卷,其中許多都是極其珍貴的古籍,稱得上是無價(jià)之寶。江亢虎捐贈(zèng)這批圖書的目的在于推動(dòng)?xùn)|方語言與文學(xué)研究,幫助西方了解中國(guó)文明的寶貴之處[7]。而這批贈(zèng)書也確實(shí)為加州大學(xué)伯克利分校成為美國(guó)漢學(xué)研究重陣提供了重要的文獻(xiàn)基礎(chǔ)。

        江亢虎還至少兩次向美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館捐贈(zèng)私人藏書,為該館中文館藏規(guī)模的擴(kuò)大做出了貢獻(xiàn)。早在1917財(cái)政年度,江亢虎就向該館捐贈(zèng)了一套西安開成石經(jīng)拓本。這套拓本傳自江亢虎的祖父,共有4種。其中,有3種保存完好,第4種略有損壞,但還是比從西安已經(jīng)損壞的石碑上可以獲取的拓本更加完好[8]86。1920年6月,江亢虎在離美返華前夕又向該館捐贈(zèng)了大批清末科舉試卷,其中有32種印刷品與大約30種手稿來自江家三代及其親朋好友的科考試卷,另有16種則是1864年的進(jìn)士卷[9]190-191。

        2.2 為美國(guó)圖書館征集或購(gòu)買中文圖書

        1917年暑假,江亢虎回國(guó)探親,受當(dāng)時(shí)的美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館館長(zhǎng)樸特南(George Herbert Putnam,或譯“普特南”)的委托,江亢虎代表該館搜集中國(guó)各地的方志。他不僅帶回了樸特南用英文撰寫的公函,還將其譯成中文,連同他本人撰寫的函件,一起寄給中央政府與省級(jí)地方政府,請(qǐng)對(duì)方代為收集各地最新方志。根據(jù)當(dāng)前掌握的資料顯示,在收到樸特南公函及江亢虎函件之后,不少省級(jí)地方政府都積極行動(dòng)起來,發(fā)函要求下屬道縣收集各自的方志,匯總之后寄送上海交涉署中美出版交換部。例如,1917 年6月28 日,《申報(bào)》就刊登了江蘇省長(zhǎng)公署簽發(fā)的《代美征集各縣志書之訓(xùn)令》:“候令行所屬各道縣,將志書逕行檢送該交涉員, 以備交換, 并呈復(fù)備?!盵10]又如,奉天省長(zhǎng)公署也在1917 年6月28 日發(fā)布了第472號(hào)訓(xùn)令,除轉(zhuǎn)錄江亢虎函件之外,還特別要求:“除函復(fù)外,合行令仰該道尹轉(zhuǎn)令各知事,限文到五日內(nèi)將最近志書送署二部,以憑匯寄。”[11]

        江亢虎此行當(dāng)是美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館主動(dòng)大規(guī)模地收集中國(guó)方志之始。在江亢虎之后,施永格(Walter Tennyson Swingle)也于1918年來到中國(guó)各省收集方志,成績(jī)頗佳,而這跟江亢虎在1917年的收集活動(dòng)不無關(guān)系。對(duì)此,后世學(xué)者就評(píng)論到:“施永格在1918 年代表美國(guó)國(guó)會(huì)到中國(guó)各省去采訪地方志, 成績(jī)非常良好,正是因1917 年美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館館長(zhǎng)樸特南通過江亢虎及其芮公使已正式向中國(guó)各級(jí)政府征集方志, 中國(guó)中央政府又令各地方政府照辦的緣故?!盵10]

        除江亢虎以外,還有不少中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人也曾受托為美國(guó)圖書館征集或購(gòu)買中文圖書。例如,1930年5月,袁同禮就受裘開明之托為哈佛燕京學(xué)社漢和圖書館購(gòu)買了《梅蘭芳戲曲譜》2卷[12]48。田洪都、馮漢驥、杜聯(lián) 等人也都曾受托為漢和圖書館搜購(gòu)中文圖書。

        2.3 執(zhí)掌美國(guó)東亞圖書館,提升各館競(jìng)爭(zhēng)力。

        第一位執(zhí)掌美國(guó)東亞圖書館的中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人是裘開明。1927年2月1日,鑒于中日文藏書漸多,哈佛學(xué)院圖書館在館內(nèi)設(shè)立了專門的漢和文庫[12]17,1928年1月改稱“哈佛大學(xué)圖書館漢和圖書館”[12]22,1965年7月1日起又改名為“哈佛—燕京圖書館”[12]905。1927—1965年,除去因故休假、由他人代理職務(wù)的幾年,裘開明一直都是該館負(fù)責(zé)人,擔(dān)任主管(Custodian)、主任(Curator)或館長(zhǎng)(Librarian),前后達(dá)38年之久[13]。

        在裘開明初任哈佛學(xué)院圖書館漢和文庫主管之際,那里僅有4523冊(cè)中文藏書與1668冊(cè)日文藏書[12]18。而到了1965年6月底,漢和圖書館已經(jīng)擁有68109種、280469冊(cè)中文圖書,44954種、95482冊(cè)日文圖書,以及藏文、滿文、蒙文、韓文等語種圖書若干[12]922。在短短的38年間,該館的中文館藏?cái)?shù)量增加了將近62倍。其中,既有珍貴的宋元明清刻本、鈔本、稿本等善本圖書,也有成套的歷代叢書、明清文集、各省方志等,館藏質(zhì)量很高[14]。在裘開明的主持下,哈佛燕京圖書館發(fā)展成為美國(guó)乃至西方高校圖書館系統(tǒng)中規(guī)模最大的東亞圖書館,為美國(guó)的漢學(xué)研究者提供了浩如煙海的一手材料,在美國(guó)漢學(xué)發(fā)展史上發(fā)揮了很大的作用。

        除裘開明之外,童世綱是又一位執(zhí)掌美國(guó)東亞圖書館的中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人。1950年秋至1952年夏,胡適受聘為普林斯頓大學(xué)葛思德東方圖書館(The Gest Oriental Library, Princeton University)館長(zhǎng),童世綱擔(dān)任其助手[15]。由于胡適每周僅到館公干半天,所以負(fù)責(zé)處理館內(nèi)一切事務(wù)的其實(shí)就是童世綱[16]。1952年夏,童世綱接替胡適擔(dān)任館長(zhǎng)一職,直到1977年退休。在他上任之初,葛思德東方圖書館僅有13萬多冊(cè)藏書。但在他的苦心經(jīng)營(yíng)之下,該館館藏1962年已經(jīng)增加到16萬多冊(cè)[16],到1977年他退休之時(shí)又增加到30萬冊(cè),其中有大約23萬冊(cè)中文圖書[17]。為了表彰童世綱的功績(jī),在他退休之后,普林斯頓大學(xué)授予他“終身名譽(yù)館員”的榮譽(yù)[15],還為他專門定制了一個(gè)刻有“All who use the Gest Library owe a debt to Mr.James S.K.Tung”(“葛思德圖書館的所有讀者都應(yīng)當(dāng)感謝童世綱先生”)的銅牌,以資紀(jì)念[17]。

        2.4 協(xié)助整理與分編中文藏書

        目前來看,最早協(xié)助美國(guó)圖書館分編中文藏書的中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人當(dāng)屬江亢虎。1915年夏天,應(yīng)施永格之邀,當(dāng)時(shí)已在加州大學(xué)伯克利分校擔(dān)任中文助教的江亢虎受邀到美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館兼職,其利用1915年暑假,開始對(duì)該館收藏的中文叢書進(jìn)行整理、編目,并為當(dāng)時(shí)剛剛上架的中文圖書準(zhǔn)備標(biāo)簽[18]。此后數(shù)年間,一到暑假,江亢虎都到美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館幫忙。正是在江亢虎等人的協(xié)助之下,該館的中文圖書分編工作才能比較順利地進(jìn)行下去。

        到了1920財(cái)政年度,美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館收藏的中文叢書數(shù)量已經(jīng)從1916年財(cái)政年度的126種與1918財(cái)政年度的196種增加到304種。若扣除同種作品的不同版本,該館收藏的各不相同的叢書仍然有277種之多。有些叢書沒有總題名,而各卷只標(biāo)明所含作品的題名;有些叢書則有好幾種題名,而這些題名有些長(zhǎng)、有些短。這個(gè)問題導(dǎo)致館方很難避免買到題名不同但內(nèi)容相同的作品。為此,江亢虎花了幾個(gè)月的時(shí)間檢查這些叢書,以便為每種叢書提供一個(gè)準(zhǔn)確的題名。他還為每種叢書撰寫了簡(jiǎn)短說明,指明叢書的編者及所含作品的特征[9]191-192。

        江亢虎雖然僅僅是利用幾個(gè)暑假的時(shí)間來為美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館分編中文藏書,但他不收分文,免費(fèi)提供幫助[8]9-10,其行可嘉。在他之后,李小緣、王文山、房兆楹、汪長(zhǎng)炳、袁同禮等若干中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人也曾在美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館交流學(xué)習(xí)或短暫工作過,為該館中文藏書的分類、編目與系統(tǒng)化整理工作做出了不小貢獻(xiàn),值得一書。至于曾任職于哥倫比亞大學(xué)圖書館中文部的嚴(yán)文郁,曾任職于夏威夷大學(xué)東方學(xué)院圖書館的譚卓垣,曾任職于哈佛燕京學(xué)社漢和圖書館的裘開明、田洪都、馮漢驥、黃星輝、于震寰等人,也都為各家美國(guó)高校東亞圖書館的館藏整理與分編工作做出了自己的貢獻(xiàn)。尤其值得一提的是,裘開明在馮漢驥與于震寰的協(xié)助之下,編成了《漢和圖書分類法》(A Classification Scheme for Chinese and Japanese Books),廣為西方各國(guó)的東亞圖書館所使用,影響極其深遠(yuǎn)。

        簡(jiǎn)言之,以江亢虎、裘開明等人為代表的與美國(guó)圖書館界結(jié)緣的中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人,通過自己的辛勞與汗水,既擴(kuò)大了美國(guó)圖書館的中文館藏規(guī)模,也促進(jìn)了各館中文藏書的系統(tǒng)有序,為美國(guó)的漢學(xué)研究者們?cè)谖墨I(xiàn)查閱、獲取與利用方面提供了極大便利,間接地促進(jìn)了美國(guó)漢學(xué)研究的進(jìn)一步發(fā)展。

        3 編撰漢學(xué)書目索引:為美國(guó)漢學(xué)界提供便利工具

        伯希和高度強(qiáng)調(diào)目錄學(xué)對(duì)于漢學(xué)研究者的重要意義,將其與藏書并列列為漢學(xué)研究者所必做的第一種準(zhǔn)備。事實(shí)上,在伯希和之前,已經(jīng)有多位西方漢學(xué)家在這方面做了不少的努力。早在1876年,德國(guó)漢學(xué)家穆麟德兄弟(Paul Georg von Mollendorff,Otto Franz von Mollendorff)便出版了《漢籍目錄便覽》(Manual of Chinese Bibliography)一書。法國(guó)漢學(xué)家高第(Henri Cordier)編有《中國(guó)書目》(Bibliotheca Sinica)五卷,分別于1904、1905、1906、1907—1908、1924年出版,可謂是迄今為止內(nèi)容最為全面、最為豐富的一部英文漢學(xué)書目。高第之后,又有若干種西文(主要是英文與俄文)漢學(xué)書目陸續(xù)出版。這些漢學(xué)書目蘊(yùn)含著豐富的信息與線索,東西方的研究者都從中獲益無窮。

        我們不能不注意到,幾位中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人也在漢學(xué)書目索引的編撰方面做出了一定的成績(jī)。最引人矚目的當(dāng)然是袁同禮完成的一系列漢學(xué)書目,如《西文漢學(xué)書目》(China in Western Literature)、《俄文漢學(xué)書目》、《新疆研究文獻(xiàn)目錄》、《現(xiàn)代中國(guó)數(shù)學(xué)研究目錄》、《中國(guó)音樂書譜目錄》等。其中,出版于1958年的《西文漢學(xué)書目》既是高第所編五卷《中國(guó)書目》的續(xù)編與補(bǔ)遺,同時(shí)也確實(shí)是繼后者之后問世的西方漢學(xué)界最為重要的一本漢學(xué)書目。童世綱則編有《胡適文存索引》(Index to the Collected Works of Hu Shih,1969),內(nèi)含“篇目分類索引”與“篇名及其中要詞混合索引”,為國(guó)內(nèi)外的胡適研究者提供了極大便利。

        不過,袁同禮與童世綱都不是最早編撰漢學(xué)書目索引的中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人。據(jù)筆者所見,早在1919年,當(dāng)時(shí)暫在美國(guó)紐約厄普頓軍營(yíng)圖書館(Camp Upton Library)服務(wù)的清華學(xué)校圖書館館長(zhǎng)戴志騫就在《中國(guó)留美學(xué)生月報(bào)》(The Chinese Students' Monthly)第14卷上分4次發(fā)表了《中國(guó)書目250種》(''250 English Books on China'')。與其他漢學(xué)書目相比,戴志騫的《中國(guó)書目250種》的不足之處顯而易見,如收錄內(nèi)容少(僅收錄250種與中國(guó)相關(guān)的英文著述,還沒有高第《中國(guó)書目》收錄書目數(shù)量的百分之一)、時(shí)間跨度短(僅收錄1900—1918年間發(fā)表或出版的英文著述)、非單行本等。

        但是,《中國(guó)書目250種》也有其獨(dú)特之處。首先,體例完備。戴志騫將250種與中國(guó)相關(guān)的英文著述分成“綜合性圖書”(“General Works”)、“哲學(xué)與宗教”(“Philosophy and Religion”)、“傳教活動(dòng)”(“Missions”)、“經(jīng)濟(jì)與政治”(“Economic & Political Organizations”)、“教育”(“Education”)、“社會(huì)生活與風(fēng)俗習(xí)慣”(“Social Life and Customs”)與“美術(shù)”(“Fine Arts”)七大類,分別加以著錄介紹。他還專門撰寫了一篇“序言”(“Preface”),向讀者介紹了他編撰這份書目的來龍去脈[19]。為了節(jié)省版面,他在文中使用了不少縮略語,但他又在正文之前附上了一份“縮略語對(duì)照表”(“Abbreviations”)[19],方便讀者查考。其次,客觀描述與主觀評(píng)價(jià)合一。包括高第《中國(guó)書目》、袁同禮《西文漢學(xué)書目》在內(nèi)的其他漢學(xué)書目,大多只是簡(jiǎn)單地著錄與各種著述的作者、題名(書名)、刊物(出版社)、刊期(出版時(shí)間)等相關(guān)信息,而不會(huì)對(duì)相關(guān)著述展開評(píng)價(jià)。但戴志騫不僅將他選取的250種英文著述的相關(guān)信息客觀地著錄下來,還別出心裁地對(duì)其加以主觀評(píng)價(jià),或者節(jié)錄他人對(duì)其相關(guān)評(píng)論文字,使得讀者對(duì)其內(nèi)容梗概與學(xué)術(shù)價(jià)值一目了然。例如,戴志騫如是評(píng)價(jià)英國(guó)漢學(xué)家波乃耶(James Dyer Ball,1847—1919)所著《中國(guó)風(fēng)土人民事物記》(Things Chinese, or Notes Connected with China)的增訂版:“這個(gè)增訂版仍然按照百科全書的形式來編排內(nèi)容。它有助于普通讀者或有意前往中國(guó)旅行之人了解中國(guó)。”[19]再次,戴志騫專門著錄了報(bào)刊上發(fā)表的與各種著述相關(guān)的書評(píng)信息,包括刊登書評(píng)的刊物、時(shí)間、刊期與頁碼等,有助于讀者弄清各種著述在學(xué)術(shù)界產(chǎn)生的后續(xù)影響。戴志騫的這些做法在當(dāng)時(shí)無疑顯得十分出彩,即使到了現(xiàn)在,依然頗有值得借鑒與學(xué)習(xí)的價(jià)值。

        除了《中國(guó)書目250種》之外,戴志騫還為《中國(guó)留美學(xué)生月報(bào)》編撰了3期的“最近涉華文獻(xiàn)介紹”(“Recent Literature on China”)專欄,同樣是以書目的形式介紹與中國(guó)相關(guān)的各種最新英文著述。除了著錄其著者姓名、書名(篇名)、出版社(刊物)、出版時(shí)間(刊期)、形態(tài)乃至價(jià)格等相關(guān)信息,戴志騫還簡(jiǎn)要介紹了著者的生平情況與著述的內(nèi)容梗概,對(duì)讀者來說十分便利[20]。

        4 參與漢學(xué)研究:為美國(guó)漢學(xué)界提供新鮮血液

        跟美國(guó)結(jié)緣的中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人還經(jīng)常自覺或不自覺地參與到漢學(xué)研究中,如江亢虎、譚卓垣、洪業(yè)、房兆楹、杜聯(lián) 、錢存訓(xùn)等。他們憑借著語言與文化方面的天然優(yōu)勢(shì),以及在圖書館供職、文獻(xiàn)獲取渠道順暢的良好條件,在漢學(xué)研究領(lǐng)域打出了自己的一片天下,成為國(guó)際漢學(xué)界的一股新生力量。

        1914—1920年,第一次赴美的江亢虎在加州大學(xué)伯克利分校東方語言學(xué)系執(zhí)教,歷任中文助教與講師。在此期間,他不僅教授中文,還用英文講授中國(guó)文化課程。在這門課程的英文講義基礎(chǔ)上,江亢虎撰成《中國(guó)文化敘論》(Chinese Civilization: An Introduction to Sinology)一書,由商務(wù)印書館于1935年出版。該書分為四大部分,分別涉及中國(guó)的歷史與地理、政治與社會(huì)、宗教與哲學(xué)、文學(xué)與藝術(shù),每部分各含十?dāng)?shù)章,內(nèi)容十分豐富,所用語言卻又通俗易懂,容易消化[21]。

        授課之余,江亢虎四處開辦講座、發(fā)表演講,還在舊金山《紀(jì)事報(bào)》(The Chronicle)上發(fā)表系列文章,向美國(guó)民眾宣傳中國(guó)文化,涉及科學(xué)、印刷術(shù)、婦女、典籍、商貿(mào)等眾多主題。他的這些演說或文章后匯集成冊(cè),取名為《中國(guó)學(xué)術(shù)研究》(On Chinese Studies),由商務(wù)印書館于1934年出版[21]。

        此外,大約在1918—1919年,江亢虎跟當(dāng)時(shí)同樣在加州大學(xué)伯克利分校執(zhí)教的美國(guó)著名詩人兼翻譯家陶友白(Witter Byner)結(jié)成好友。兩人志同道合,于是結(jié)成翻譯組合,立志要將《唐詩三百首》全部譯成英文。先由江亢虎解讀中文原詩,然后由陶友白據(jù)之譯成英文,再由江亢虎加以修改潤(rùn)飾,最后定稿發(fā)表。他們并非一次性完成《唐詩三百首》全書的翻譯工作,而是時(shí)斷時(shí)續(xù)。其間,陶友白甚至還追隨江亢虎的腳步,來華游歷了一段時(shí)間。兩人的譯詩當(dāng)中,有不少曾在《小評(píng)論》(The Little Review)、《展望》(The Outlook)、《文人》(The Bookman)、《詩刊》(Poetry)等美國(guó)著名的文學(xué)刊物上發(fā)表,最后才結(jié)集成冊(cè),取名為《群玉山頭: 唐詩三百首英譯本》(The Jade Mountain: An Anthology Being Three Hundred Poem s of the Tang Dynasty),由紐約的艾爾弗雷德·A·克諾夫出版社(Alfred A.Knopf)于1929年出版。這是《唐詩三百首》的第一個(gè)英文全譯本,在西方漢學(xué)界引起了巨大反響,一版再版。

        1927年夏,江亢虎第二次赴美,在美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館從事研究工作,兼承擔(dān)顧問服務(wù)。1930—1935年,他轉(zhuǎn)到蒙特利爾的麥吉爾大學(xué)創(chuàng)辦了加拿大第一個(gè)中國(guó)學(xué)系,但仍然擔(dān)任美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館的中國(guó)歷史與文化領(lǐng)域的榮譽(yù)顧問,主要是為別人的研究工作提供幫助。例如,在1928財(cái)政年度,江亢虎參與了對(duì)清代沈李龍所編《食物本草會(huì)纂》一書的整理與編目工作,并且特地將沈李龍的序言譯成了英文[22]。又如,在1932財(cái)政年度,哈格蒂(Michael J.Hagerty)與魏林(Wei Lin,音譯)打算翻譯《本草綱目》中與玉米相關(guān)的文字,江亢虎提出了一些修訂建議[23],后來他又親自將明代田藝蘅《留青日札》中的關(guān)于玉米的另外一條記錄譯成了英文[24]。

        1933年,曾任嶺南大學(xué)圖書館館長(zhǎng)的譚卓垣憑論文《The Development of Chinese Libraries Under the Ch'ing Dynasty, 1644—1911》在芝加哥大學(xué)獲得圖書館學(xué)博士學(xué)位。該文首次比較系統(tǒng)地考察了清代藏書樓的發(fā)展情況,具有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值。1935年,商務(wù)印書館推出其單行本,中文書名印作《清代圖書館發(fā)展史》。后來,徐雁與譚華軍將其譯成中文,改書名為《清代藏書樓發(fā)展史》,與《續(xù)補(bǔ)藏書紀(jì)事詩傳》合為一書,由遼寧人民出版社于1988年出版。1937年12月起,譚卓垣執(zhí)掌美國(guó)夏威夷大學(xué)東方學(xué)院圖書館,負(fù)責(zé)館內(nèi)東方書刊的整理工作,直至病逝。他還兼任該校中國(guó)研究專業(yè)副教授與《東西方哲學(xué)》(Philosophy East and West)雜志編輯部的語言顧問。工作之余,他對(duì)漢學(xué)研究產(chǎn)生了興趣,用英文撰寫了《敦煌遺書的發(fā)現(xiàn)及其對(duì)中國(guó)研究的影響》(The Discovery of the Tun-Huang Library and Its Effect on Chinese Studies)與《論孔子研究》(On Studies of Confucius)等文,在國(guó)際漢學(xué)界頗有影響,常被述及或引用[25]。

        洪業(yè)(William Hung)不僅長(zhǎng)期主持燕京大學(xué)圖書館與哈佛燕京學(xué)社引得編纂處,先后編纂并出版了中國(guó)經(jīng)史子集的引得共64種、81冊(cè),還用英文撰寫了《杜甫:中國(guó)最偉大的詩人》(Tu Fu,China's Greatest Poet)一書,由哈佛大學(xué)出版社于1952年出版。該書是洪業(yè)一生當(dāng)中完成的惟一一部專著。全書包括引論、正文12章、結(jié)語,卷首附著者自序,卷末則附漢語拉丁字表、索引等。在每章正文當(dāng)中,洪業(yè)除了介紹杜甫各個(gè)時(shí)期的生平活動(dòng)外,還附以杜甫其時(shí)所寫詩作的散文體英譯,總共多達(dá)324首。洪業(yè)還別出心裁地以杜甫詩句的英譯作為每章標(biāo)題,饒有趣味。迄今為止,洪業(yè)此書一直被公認(rèn)為英語世界中研究杜甫的最為重要的一本著述[26],廣為傳閱,影響很大。

        房兆楹與杜聯(lián) 夫婦均曾在燕京大學(xué)圖書館等處工作過,后來成功轉(zhuǎn)型,成為國(guó)際知名的中國(guó)史專家和文獻(xiàn)學(xué)家,尤其精于明清史及近代人物研究。在燕京大學(xué)圖書館工作期間,兩人便編有《三十三種清代傳記綜合引得》、《增校清朝進(jìn)士題名碑錄附引得》等多種引得。赴美之后,兩人又先后參與乃至主持了《清代名人傳略》(Eminent Chinese of the Ch'ing Period, 1644—1912)、《中華民國(guó)人物傳記辭典》(Biographical Dictionary of Republican China)、《明代人名錄》(Dictionary of Ming Biography,1368-1644)等重要英文人物工具書的編撰工作,在國(guó)際漢學(xué)界產(chǎn)生了很大的反響[27]。

        此外,房兆楹與鄧嗣禹(Teng Ssu-yu)、費(fèi)正清(John King Fairbank)等人共同撰寫了《中國(guó)對(duì)西方的反應(yīng):文獻(xiàn)通論(1839—1923)》(China's Response to the West, a Documentary Survey, 1839—1923)一書,由哈佛大學(xué)出版社于1954年出版。他還跟秦家懿(Julia Ching)合作,將明代黃宗羲所著《明儒學(xué)案》的部分內(nèi)容譯成英文,以《明儒學(xué)案選譯》(The Records of Ming Scholars)為書名,由夏威夷大學(xué)出版社于1987年出版。

        曾在金陵女子大學(xué)圖書館、上海交通大學(xué)圖書館、國(guó)立北平圖書館南京分館等處工作過的錢存訓(xùn),于1947年赴美深造,至1957年在芝加哥大學(xué)獲得圖書館學(xué)博士學(xué)位。他從1947年起就掌管芝加哥大學(xué)遠(yuǎn)東圖書館,直到1978年退休。其間,他還在芝加哥大學(xué)東亞語言文學(xué)系授課,培養(yǎng)了不少漢學(xué)人才。錢存訓(xùn)跟美國(guó)學(xué)者芮效衛(wèi)(David T.Roy)合編的《古代中國(guó):早期文明研究》(Ancient China:Studies in Early Civilization),獨(dú)撰的《書于竹帛:中國(guó)古代的文字記錄》 (Written on Bamboo and Silk: The Beginnings of Chinese Books and Inscriptions)等著作都在國(guó)際漢學(xué)界反響極佳。后者不僅多次再版重印,還被譯成日文、韓文、中文等多種版本,在全球各地廣泛傳播,已經(jīng)成為中國(guó)書史研究的經(jīng)典著作[28]。

        5 結(jié) 語

        從江亢虎以降,一個(gè)接一個(gè)的中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人陸續(xù)與美國(guó)結(jié)緣。他們通過自己的辛勤汗水,擴(kuò)大了美國(guó)圖書館的中文藏書規(guī)模,提高了館藏質(zhì)量,為美國(guó)漢學(xué)研究者提供了必要的文獻(xiàn)基礎(chǔ)。他們對(duì)中文藏書進(jìn)行整理、分類、編目,編撰書目與索引,為讀者查閱文獻(xiàn)提供了很大的便利。他們還親自著書立說、翻譯文獻(xiàn),既推動(dòng)了中國(guó)文化走向世界,也促進(jìn)了美國(guó)漢學(xué)研究的進(jìn)一步發(fā)展。

        這些中國(guó)現(xiàn)代圖書館學(xué)人之所以能夠?yàn)槊绹?guó)漢學(xué)研究發(fā)展做出自己的貢獻(xiàn),跟他們從事的圖書館職業(yè)有著不可分割的關(guān)系。他們?cè)趫D書館工作,所以他們更加了解豐富的館藏對(duì)學(xué)者是多么的寶貴,更加了解書目索引可以給使用者帶來多大的便利。同時(shí),他們也更懂得如何充分利用身邊可以獲取的文獻(xiàn)資源,將其由死書變成活的知識(shí),促進(jìn)了知識(shí)的生產(chǎn)、傳播與影響。他們通過自己的努力,由普通的文獻(xiàn)管理者轉(zhuǎn)變?yōu)榉e極的知識(shí)生產(chǎn)者,在學(xué)術(shù)界占得一席之地。這不僅有助于改變社會(huì)各界關(guān)于圖書館員形象的思維定勢(shì),同時(shí)也對(duì)當(dāng)今圖書館員的人生規(guī)劃與職業(yè)發(fā)展具有一定的借鑒意義。

        [1]王國(guó)強(qiáng).《中國(guó)評(píng)論》(1872-1901)與西方漢學(xué)[M].上海:上海書店出版社, 2010:122.

        [2]張宏生.衛(wèi)三畏與美國(guó)漢學(xué)的起源[G]//朱政惠.中國(guó)學(xué)者論美國(guó)中國(guó)學(xué).上海:上海辭書出版社,2008:208.

        [3]史革新.中國(guó)文化通史:晚清卷[M].北京:中共中央黨校出版社,2000:144.

        [4]張宏生.戈鯤化集:中美文化交流的先驅(qū)[M].南京:江蘇古籍出版社, 2000:258.

        [5]胡 適.胡適全集:第30卷 [M].合肥:安徽教育出版社, 2003:396.

        [6]許倬云.序[G]//張?;?北美中國(guó)學(xué):研究概述與文獻(xiàn)資源.北京:中華書局, 2010:2.

        [7]The University of California.The University of California Chronicle: Vol.XVIII[M].Berkeley: University of California Press,1916:534-535.

        [8]The Library of Congress.Report of the Librarian of Congress and Report of the Supplement of the Library Building and Groups, For the Fiscal Year Ending June 30,1917[M].Washington: Government Printing Office, 1917.

        [9]The Library of Congress.Report of the Librarian of Congress and Report of the Supplement of the Library Building and Groups, For the Fiscal Year Ending June 30,1920[M].Washington: Government Printing Office, 1920.

        [10]王 震, 王荔芳.美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館何時(shí)征集中國(guó)方志考[J].圖書館,1998(5):75.

        [11]遼寧省檔案館.編修地方志檔案選編[M].沈陽:遼沈書社, 1983:90.

        [12]程煥文.裘開明年譜[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社, 2008.

        [13]程煥文.跨越時(shí)空的圖書館精神:“三位一體”與“三維一體”的韋棣華女士、沈祖榮先生和裘開明先生[J].中國(guó)圖書館學(xué)報(bào),2002(5):62.

        [14]沈 津.書韻悠悠一脈香:沈津書目文獻(xiàn)論集[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社, 2006:299-300.

        [15]散 木.胡適在葛斯德東方圖書館:兼說從“中統(tǒng)”專員到圖書館館長(zhǎng)的童世綱[G]//散木.明暗之間: 歷史深處的人和事.青島:青島出版社,2012:114-117.

        [16]陳紀(jì)瀅.胡 適、童世綱與葛思德東方圖書館[G]//陳紀(jì)瀅.陳紀(jì)瀅自選集.臺(tái)北:黎明文化事業(yè)股份有限公司,1975:130.

        [17]張素初.憶保護(hù)中國(guó)文化的功臣童世綱[G]//張素初.我在紐約做公務(wù)員:告訴你一個(gè)鮮為人知的美國(guó).北京:團(tuán)結(jié)出版社,2005:236-239.

        [18]The Library of Congress.Report of the Librarian of Congress and Report of the Supplement of the Library Building and Groups,For the Fiscal Year Ending June 30,1916[M].Washington:Government Printing Office, 1916:95.

        [19]Tai Tse-chien.250 English Books on China[J].The Chinese Students'Monthly, 1919, 14(3,4,5,6):210-216, 272-282, 359-362, 409-412.

        [20]Tai Tse-chien.Recent Literature on China[J].The Chinese Students'Monthly,1919, 14(1,4,7):76-85,266-271,456-460.

        [21]李 珊.江亢虎北美傳播中國(guó)文化述論[J].史林, 2011(2):127-136.

        [22]The Library of Congress.Report of the Librarian of Congress, For the Fiscal Year Ending June 30,1928[M].Washington: Government Printing Office, 1928:295.

        [23]The Library of Congress.Report of the Librarian of Congress, For the Fiscal Year Ending June 30,1932[M].Washington: Government Printing Office, 1932:200-201.

        [24]The Library of Congress.Report of the Librarian of Congress, For the Fiscal Year Ending June 30,1933[M].Washington: Government Printing Office, 1933:119-120.

        [25]鄭錦懷.譚卓垣生平與圖書館學(xué)成就考察[J].中國(guó)圖書館學(xué)報(bào),2011(6):84-85.

        [26]曾祥波.洪業(yè)及其《杜甫:中國(guó)最偉大的詩人》:代譯后記[G]//北京大學(xué)國(guó)際漢學(xué)家研修基地.國(guó)際漢學(xué)研究通訊(第2期).北京:中華書局, 2010:329.

        [27]黨寶海.房兆楹先生和他的學(xué)術(shù)研究[J].中國(guó)史研究動(dòng)態(tài),2005(2):26-28.

        [28]周余姣.經(jīng)典是怎樣形成的:基于《書于竹帛》的考察[J].大學(xué)圖書館學(xué)報(bào),2012(1):117-118.

        猜你喜歡
        漢學(xué)圖書館學(xué)書目
        2023 年寧夏圖書館學(xué)會(huì)年會(huì)順利召開
        推薦書目《初春之城》
        都市人(2022年3期)2022-04-27 00:44:57
        楊聯(lián)陞《漢學(xué)書評(píng)》出版
        漢學(xué)方法論值得關(guān)注
        《國(guó)際漢學(xué)》增刊征稿啟事
        當(dāng)“漢學(xué)”被綴以“主義”:漢學(xué)主義筆談
        中國(guó)圖書館學(xué)之當(dāng)下:反思與瞻望
        圖書館論壇(2014年9期)2014-03-11 18:48:08
        廣西圖書館學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨第31次科學(xué)討論會(huì)在貴港舉行
        圖書館界(2013年6期)2013-03-11 18:50:45
        廣西圖書館學(xué)會(huì)2012年年會(huì)暨第30次科學(xué)討論會(huì)在南寧舉行
        圖書館界(2013年1期)2013-03-11 18:50:04
        本刊郵購(gòu)書目
        国产一区亚洲二区三区| 亚洲中文欧美日韩在线人| 国产综合精品久久久久成人| 中文字幕一区二区网址| 熟女人妻中文字幕av| 日本免费a级毛一片| 亚洲美女影院| 91在线观看国产自拍| 亚洲国产精品一区二区久久恐怖片 | 国产自偷自偷免费一区| 亚洲欧美日韩国产综合久| 国产亚洲精品综合在线网站| 精品亚洲一区二区三区四区五区| 国产美女在线精品免费观看| 久久无码精品精品古装毛片| 亚洲免费av第一区第二区| 91九色免费视频网站| 日韩高清在线观看永久| 99久久超碰中文字幕伊人| av男人的天堂第三区| 日韩精品无码一区二区三区四区| 久久人人爽天天玩人人妻精品| 一区二区三区福利在线视频| 精品亚洲一区二区三洲| 放荡的少妇2欧美版| 国产精品99久久精品爆乳| 亚洲综合精品在线观看中文字幕 | 人人妻人人澡人人爽人人精品av| 国产欧美日韩精品a在线观看| 91青草久久久久久清纯| 国产一品二品三区在线观看| 精品久久久无码人妻中文字幕豆芽 | 亚洲av偷拍一区二区三区| 男女交射视频免费观看网站| 亚洲av无码一区二区三区观看| 国产精品无码久久久久免费AV| 国产精品人成在线观看不卡| 亚洲va韩国va欧美va| 欧美高大丰满freesex| 亚洲国产精品美女久久久| 亚洲av无码国产精品色午夜软件|