陳家雋
(復(fù)旦大學(xué)中文系,上海200433)
Searle所提出的間接言語行為,是指說話人的意圖不是由話語的字面用意直接表達(dá)出來的言語行為。或者換句話說,是指說話人意謂他所說的,但同時(shí)又意謂一些被他的話語隱含的東西,即“言外之意”。因此話語意義不僅包括而且超越了句子意義,有一種“顧左右而言他”的意味。用圖示說明兩者關(guān)系顯得更清晰一些:
U=utterance meaning S=sentence meaning
上圖只是說明定義,并不描述整個(gè)言語行為過程,故沒有描繪推理的中間過程。代表utterance meaning的橢圈用虛線,是由于話語意義更傾向于一種主觀、略無形一些。圖(a)被很多論著用來作為間接言語行為一般表達(dá)圖式,但是圖(a)并不能合理涵蓋圖(b)、(c),故而將其單列。圖(b)就以《紅樓夢(mèng)》中一語為例:“你快瞧瞧去!大太太一個(gè)侄女兒、寶姑娘一個(gè)妹妹,大奶奶兩個(gè)妹妹,倒像一把子四根水蔥?!边@里的言外之意(四個(gè)標(biāo)致、絕色的女子)與字面語力(一把子四根水蔥)有交集:均是靈秀之物,多有純潔之美。圖(c)在日常生活中的例子比比皆是。比如經(jīng)典例子:“I have to study for the exam.”與其話語用意“I can’t go to the movie tonight.”單從字面上說,并不具有大小同心圓似的包含與被包含關(guān)系。
間接言語行為的定義更強(qiáng)調(diào)的是一種交際依靠推斷、規(guī)約等方式從語言的起點(diǎn)到達(dá)理解的終點(diǎn)的過程[1]。人們之所以常常使用間接言語行為,Searle認(rèn)為這在很大程度上是出自禮貌。確實(shí),禮貌是人們選擇間接言語行為的最重要的動(dòng)因。禮貌在很大程度上是社會(huì)因素制約的結(jié)果,比如地位的高低、性別的差異、年齡的大小、交際雙方的熟悉程度等。比如有如下交際對(duì)話:
(1)A:處長,這是我的辭職報(bào)告。
B:你的事我知道了,我們要研究研究。
A:希望您能快一點(diǎn)給我答復(fù)。
B:你的報(bào)告我已經(jīng)轉(zhuǎn)上去了,上頭還要考慮考慮。
A:那么什么時(shí)候能給我回音?
B:小A,我看你在這里不是蠻好嘛,大家反映都不錯(cuò),辭職的事我看以后再說吧。
對(duì)話中的“研究研究”、“考慮考慮”、“以后再說”其實(shí)是中國人的一種拒絕方式。我們的民族心理是“以和為貴”,因而人際交往時(shí)講究含蓄,有時(shí)甚至是“模糊”、“言不由衷”。即使拒絕時(shí)也盡量“間接”,讓別人知難而退。
間接言語行為包括的言語現(xiàn)象十分豐富,而對(duì)它的效果作適當(dāng)?shù)母爬ㄓ兄陉U述說話人擇取間接言語行為的隱含動(dòng)因,因此有必要對(duì)其進(jìn)行分析。但是,這種效果概括不可能是窮盡性的,而是時(shí)有交叉,具體舉例如下。
Searle提出,在間接言語行為領(lǐng)域里,祈使句研究價(jià)值最大,主要原因就是:出于禮貌,在日常交際中它比較鮮見。并且籠統(tǒng)而言,間接度的增加可能導(dǎo)致禮貌級(jí)別的上升,這在英語中表現(xiàn)的很典型:
禮(2)Lend me your car.
貌(3)I want you to lend me your car.
度(4)Will you lend me your car?
漸(5)Can you lend me your car?
上(6)Would you mind lending me your car?
升(7)Could you possibly lend me your car?
但是,間接言語行為的禮貌效果并不是由說話人判定的,也不是越間接則越禮貌。在一輪對(duì)話中實(shí)施間接言語行為能否達(dá)到禮貌的效果,聽者才是真正的定量與關(guān)鍵,且還要受到具體場合與具體說話對(duì)象的制約。比如說,出于禮貌我們可能以“不好意思,浪費(fèi)您時(shí)間了”作為一種辭行的方式。這一類話語,并不是說我的探訪是毫無意義的,因而浪費(fèi)了你的時(shí)間,也不是指雙方見面所花的時(shí)間是無意義的(fruitless),而具有明顯的“貶己抬彼”色彩,把自己貶得低些,把對(duì)方抬得高些,以上對(duì)下,顯示兩人在社會(huì)地位上的不均重。這也是中國人的禮貌方式。但是,難以想象對(duì)與自己關(guān)系極其融洽的好友說:“You may leave the door open if you don’t have the time to close it”顯得古怪而拘謹(jǐn)[2]。相反的,如果對(duì)自己至親好友說些不怎么禮貌的話,只要對(duì)方能夠理解,在會(huì)心一笑之間這樣的話語往往也變得禮貌了。
言語交際中存在各式各樣的修辭手段,如比喻、比擬、拈連、夸張等,可以使話語離開平鋪直敘的表達(dá),進(jìn)入了生動(dòng)形象的境界,創(chuàng)造了美的意蘊(yùn)和意境。
(8)“他呀,猴兒似的,哧溜溜!一眨眼爬上了樹梢,伸手能摘下天上的星星?!?劉紹棠《地火》)
(9)“那時(shí)侯,你可就認(rèn)不出我了,我將不再是你的簡愛,而是個(gè)穿著小丑衣服的猿猴,一個(gè)披著借來的羽毛的枧鳥了。”(《簡愛》)
(10)“你今天打扮得就像是一朵百合花,笑吟吟的?!?/p>
這種具有美學(xué)情趣的間接言語行為實(shí)質(zhì)上是語言運(yùn)用中的外在不合理性與內(nèi)在合理性達(dá)到相對(duì)平衡的產(chǎn)物,外在不合理性可由內(nèi)在合理性來解釋。這也是間接言語行為的構(gòu)成規(guī)律。
對(duì)于聽話者而言,這種并不“顯山露水”的表層語言造成描繪與描繪對(duì)象之間的矛盾,而同時(shí)這種表層語言又有生動(dòng)形象、新奇獨(dú)特的詞語連接形式,因而促使聽話者思考探求其矛盾中的合理性。具體的理解過程就是:拋開詞語不合理的語形,列出描繪詞語的某些屬性,然后按相似性或相關(guān)性的聯(lián)系,把其中某個(gè)與描繪對(duì)象相適應(yīng)的屬性與描繪對(duì)象對(duì)接起來,這樣便可看出說話人真正的行為目的。
運(yùn)用婉轉(zhuǎn)甚至模糊的語言既可以攜帶并傳遞聽話人可能不愉快的信息而不至于得罪人,這是間接言語行為的基本效果。在中國的文化語境中,間接言語行為的這一作用顯得格外突出。
(11)老師給學(xué)生的評(píng)語往往多有譽(yù)美之詞,優(yōu)點(diǎn)大大的、多多的,而不足或缺點(diǎn)是小小的、少少的,家長卻知道真正的文章是在“但是”、“希望”之后。
上述例子在漢語中俯拾即是。當(dāng)然,在西方語境中我們也可看到這樣的例子:一餐過后,對(duì)于味同重新熱過的咖啡似的湯(the soup which tastes like warmed-over coffee),西方人雖不太會(huì)矯情地說:“It’s wonderful.”但也并不是一如我們所想象的那樣直率、毫不諱言,而采用了委婉的托詞、含蓄的遁詞:“You really cooked up a storm.”在我看來,坦率的批評(píng)和粗魯?shù)拿胺钢皇且徊街?,為了不冒“天下之大不韙”,避免用自己的坦率使他人陷入不必要的窘境和痛苦之中,東西方人在日?,嵤轮?尤其是涉及負(fù)面問題時(shí))都盡量采用社交性的間接言語行為;而這種間接言語行為的普遍性使用,也使我們達(dá)成了一種共識(shí)(或者可以說形成一種社會(huì)規(guī)約):發(fā)話與問話無關(guān),一般表示“否定”。
無傷大雅的白色謊言處于欺騙這個(gè)范疇的另一端,由于它們用心良善而被披上了一層保護(hù)色,與嚴(yán)格意義上的謊言區(qū)分開來。白色謊言應(yīng)當(dāng)被歸為一種特殊的間接言語行為:
首先,在很多情況下它是一種無可選擇必須以間接方式實(shí)施的言語行為,它能繞過令人沮喪的困境,指引人積極地看待問題,從而避免真正的心靈刺痛,化為有效的安慰劑(for the good of humanity)。美國作家Judith Viorst在一篇小散文中舉了這些例子:
“They may lie to their children on money or marital matters.
They may lie to the dying about the state of their health.
They may lie to their closest friend because the truth about her talents or son or psyche would be-or so they insist-utterly devastating.”
誠然如是。比如面對(duì)一個(gè)年邁體弱的老太太,你不能隨便告訴她:“你女兒在護(hù)理抗非病人時(shí)不幸感染,生命垂危?!倍鴳?yīng)該盡量輕快地說:“她這陣子很忙,實(shí)在沒空來看您。”老人體悟了人生百味,對(duì)“病”、“死”、“活”之類的字眼特別敏感,這種實(shí)話實(shí)說會(huì)激活(motivate)他們敏感的神經(jīng),讓他們感傷五內(nèi)。所以白色謊言雖不實(shí)、不直接,甚至有人認(rèn)為“聲稱自己懂得什么事他人應(yīng)該知道,這未免太自以為是了”,但它有一定的合理生存空間(也許可以稱之為“smoothing式間接言語行為”),因而它永遠(yuǎn)不會(huì)從言語中消失。
第二,白色謊言以裹上糖衣的表述言語實(shí)施了實(shí)質(zhì)的掩蓋行為,但其實(shí)施的方式與其他間接言語行為不同。其他間接言語行為是引發(fā)式的實(shí)施方式,發(fā)話人為使受話人能間接理解語言行為的目的,總是用各種方法保持字面語力與言外之意的聯(lián)系。白色謊言則是掩蓋式的實(shí)施方式,平易的字面掩蓋著不愿讓聽話人覺察的內(nèi)容。比如說愚人節(jié)那天經(jīng)常有老師對(duì)學(xué)生開玩笑:“今天我們隨堂小測驗(yàn)?!毕鄬?duì)于上文的“smoothing式間接言語行為”,也許這里可以命名為“joking式間接言語行為”。
間接言語行為并非是靈丹妙藥,常常會(huì)有使用不當(dāng)、甚至有著不被聽話人理解的風(fēng)險(xiǎn),這其中原因很值得探討。
間接言語行為是一個(gè)相對(duì)概念,它會(huì)隨語境變量、對(duì)象的不同而變化。就同一話語內(nèi)容而言,可以用不同的言語形式來表達(dá),這里就存在間接度(degree of indirectness)的問題。有時(shí)候,間接度過高會(huì)產(chǎn)生語用上的模糊。
(12)把門關(guān)上。
(13)請(qǐng)您把門關(guān)上好嗎?
(14)你忘了關(guān)門嗎?
(15)把木板插在門洞中。
(16)你出生在畜棚里嗎?
以上這組例句表明,有些言語行為幫助說話人間接地達(dá)到交際目的(例13、例14勉強(qiáng)算是);另外一些言語行為可以直接地達(dá)到交際目的(例12)。然而例15、例16間接度過高,就像是在打啞謎,要讓人成功理解說話人的行為目的并且采取有效的言后行為似乎有些勉為其難。
上文已經(jīng)提到間接言語行為這一概念具有相對(duì)性。這就導(dǎo)致了間接言語行為嚴(yán)重依賴雙方共知的語境和信息,交際通路決不是必然發(fā)生的,更不是必然成功的,間接言語行為的這種依附性是引發(fā)交際障礙一大誘因。
顯然,當(dāng)某人說:“外面的風(fēng)好大呀!”如果是在炎熱的夏天,說話人可能“建議”出去走走;如果是在寒冷的冬天說這話,并且你的窗戶是開著的,那么,她一定在請(qǐng)求你把窗戶關(guān)上;如果同樣是在冬天,但是你的窗戶是關(guān)著的,則可能說話人僅僅只是“直接”陳述事實(shí),不存在間接語言行為可言。
間接言語行為本身存在著一定的問題,聽話人為何聽到一句話時(shí)既聽懂了句子本身的意思又聽懂了話外之意?對(duì)此,不少哲學(xué)家和語言學(xué)家提出了不同的理論,如規(guī)約論、推理論等。Searle認(rèn)為,說話人實(shí)施間接言語行為的依據(jù)可以歸納為以下四個(gè)方面:共享信息(包括語言的和非語言的)、聽話人的推斷能力、言語行為和會(huì)話的合作原則[3]。顯然,推斷能力是一次間接言語行為交際成功的必要條件。這種推斷不僅僅要求基本的邏輯能力,更重要的是受一種文化模式的作用。無論是規(guī)約論還是推理論,都建立在同一種文化背景下形成的同一心理圖式的基礎(chǔ)之上。比如說在目前本地的文化中,“海龜”在一定程度上還是代表著“高薪”;然而,對(duì)于美國而言,“有留學(xué)背景”與“高薪”未必形成一種心理圖式,未必能鏈接成一種推斷的通路。此外,我們的一些太有中國特色的語言并不被外國人理解。比如,有求于人,得到的答案如果是“研究研究”、“以后再說吧”,那么我們立即會(huì)警覺地意識(shí)到這件事棘手、已被拒絕。但是按照西方的準(zhǔn)則,這樣的回答根本就不能作為答復(fù)。
同樣的,一些普世準(zhǔn)則在不同文化中也會(huì)產(chǎn)生參數(shù)化反應(yīng),導(dǎo)致不同的效果。比如說在不同的語言和文化中,禮貌現(xiàn)象具有普遍性,同時(shí)又具有特殊性。普遍性使言語交際成為可能,特殊性又常常導(dǎo)致交際失誤。怎樣將交際失誤減少到最小,還得依靠交際雙方的共識(shí),即不光在語言層面上,還應(yīng)在社會(huì)文化層面上加強(qiáng)對(duì)對(duì)方的了解,因?yàn)椴煌幕g達(dá)到符號(hào)間的語義對(duì)等還不能等于言語行為的實(shí)現(xiàn)。為使交際成功,講話人必須共享一定程度的知識(shí)、信念和假設(shè)。除了在一對(duì)一的會(huì)話環(huán)境中,在多人參加的會(huì)話環(huán)境中,說話人和聽話人之間的共同心理圖式顯得尤為重要。
說話人為了達(dá)到語言行為的目的,應(yīng)當(dāng)考慮到間接言語行為的間接度是否過高、是否共知信息不足或者語境模糊、是否摻雜跨文化因素導(dǎo)致交際隔膜。進(jìn)行間接言語行為交際時(shí)有必要按照如下步驟展開:對(duì)聽話人的認(rèn)知語境進(jìn)行判斷、預(yù)設(shè)→有的放矢地選擇間接言語行為表達(dá)方式(最重要的是根據(jù)前一步把握間接度的問題)→觀察聽話人反映后進(jìn)行追加補(bǔ)充。筆者相信,這一過程是通往成功交際模式的必經(jīng)之路。
[1]熊學(xué)亮.認(rèn)知語用學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[2]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]Searle J R.Expression and meaning——Studies in the theory of speech acts[M].Cambridge:Cambridge University Press,1979.