versity in Contents","SubTitle":"——中西方文化差異在教學(xué)中的重要性","Author":"羅麗冬","Summary":"中國的餐桌:一雙筷子走天下。西方的餐桌:右刀左叉,由外至內(nèi)依次使用。中國人的節(jié)日:鞭炮迎新春,悲腸掃清明,龍舟祭屈原。西方的節(jié)日:情人節(jié)(St. Valentine's Day)、感恩節(jié)(Thanksgiving Day)、圣誕節(jié)(Christmas)。中國人回應(yīng)他人夸獎:“沒有沒有”“過獎了”。西方人的回應(yīng):“謝謝(Thank you)”。不同的舉止、不一樣的談吐、不一樣的喜好,這些都構(gòu)成了","Introduction":"","Columns":"教育探索","Volume":"","Content":"
中國的餐桌:一雙筷子走天下。西方的餐桌:右刀左叉,由外至內(nèi)依次使用。中國人的節(jié)日:鞭炮迎新春,悲腸掃清明,龍舟祭屈原。西方的節(jié)日:情人節(jié)(St. Valentine's Day)、感恩節(jié)(Thanksgiving Day)、圣誕節(jié)(Christmas)。中國人回應(yīng)他人夸獎:“沒有沒有”“過獎了”。西方人的回應(yīng):“謝謝(Thank you)”。
不同的舉止、不一樣的談吐、不一樣的喜好,這些都構(gòu)成了中西方明顯的文化差異。每個民族都有自己特殊的文化,不同文化之間的差異便形成了不同民族間交流的障礙。這種交流的障礙表現(xiàn)在很多方面。
龍作為中國的圖騰,在我們心中以一種威嚴(yán)而神圣的形象存在著。在西方,希伯來文化(Hebrew)中龍本是擁有不限力量的神圣之物,甚至后來的凱爾特人(Celt)也一度崇拜于龍(dragon),直到基督教誕生后,龍被貶為“惡魔”。今天,大多數(shù)西方人認(rèn)為龍是一種富有力量的邪惡象征。這正如我們認(rèn)為貓頭鷹是不吉利的,而在西方人眼中它確實充滿智慧的,從“as wise as an owl”這句話中我們便可窺見一斑。還有,受文化傳統(tǒng)的影響,我們很重視長幼尊卑,我們不會直呼長輩的大名。在西方則不同,他們更注重平等,他們認(rèn)為父子、爺孫都應(yīng)該是朋友,而朋友之間直呼其名則是很正常的。如果我們不了解這些,在聽到兒子稱呼父親“John”時肯定會認(rèn)為這是兒子對父親的不敬,實則不然。
由此觀之,了解其獨(dú)特文化也是我們在學(xué)習(xí)英語時必不可少的任務(wù)。因此,教學(xué)改革改的不單單是方法,內(nèi)容的改革也是必要的。在英語教學(xué)中,對學(xué)生中西文化差別的意識的培養(yǎng)更應(yīng)該被提到一個新的高度。由于中學(xué)課時的限制,我們自然不能整堂課長篇大論的談中西文化差異,但是平時的逐漸滲透是十分有必要的。
在分析單詞時,我們不應(yīng)僅限于告知學(xué)生們詞義和其在文章中的用法,將單詞背后的文化意義傳授給學(xué)生同樣重要。有了文化背景的單詞不再是一個個干巴巴的字母集合,而更加飽滿。這更能幫助學(xué)生們記住單詞。就說簡單的“dog”一詞,在中國雖有忠實之含義,但是更多的卻是“狗急跳墻”“狗咬呂洞賓”等不好的意象。相反在英語中,“dog”卻常常含有褒義成分,如“l(fā)ucky dog”意思是“幸運(yùn)兒”。又如我們中國人并不介意談及“年齡”或是“工資”等問題,但是在西方,這些都是很避諱的。
這些零碎的知識不可能在一堂課內(nèi)串講完全,但它們又十分重要的,沒有這些基本的文化知識,我們的學(xué)生就無法對自己學(xué)習(xí)的語言有充分的了解,無法很好的使用它,在用這種語言交流時更會暴露很嚴(yán)重的問題。所以,我們應(yīng)該重視文化的教育,在平日的教學(xué)中有意識地向?qū)W生們介紹文化差異,培養(yǎng)他們對文化差異的自覺意識。這不僅使我們的學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時豐富了文化知識,也培養(yǎng)了他們地道的語言感覺。
比如說我們在接電話時總愛說“我是***”。而在英語交流中,表達(dá)為“This is ***.”在接受禮物時我們常會說“真是讓您破費(fèi)了”或者是一些推辭的話語,而地道的說英語的人則是說“Thank you”或者“I really appreciate.”等,多在表達(dá)謝意或者喜愛之情。這樣的語言差異可能會使學(xué)生感到困擾,或是在做情景對話練習(xí)時會被我們自己的文化引錯路,不免會說一些不地道的“Chinglish”.這說明我們的同學(xué)們還沒有養(yǎng)成一種感知文化差異的自覺意識,也說明我們更要重視在這方面對他們的悉心培養(yǎng)和引導(dǎo)。
在運(yùn)用英語的過程中,文化差異這條看似很窄、實則寬闊的鴻溝是不可避免的。所以我們需要幫助學(xué)生去逾越它,西方文化的逐漸滲透正是最好方法。這樣的教學(xué)法不僅可以使學(xué)生更貼近“native speaker”,另一方面也培養(yǎng)了學(xué)生們較好的語感,在做練習(xí)題時會有很大幫助。