@Hermit-假裝讀書:
2012年最后一期《看歷史》封面是一年中最不像歷史的,但內(nèi)容卻是“歷史照進(jìn)現(xiàn)實”—涉及歷史中最貼近生活的部分。從中可看到家庭倫理中父子關(guān)系的變遷,引發(fā)對未來的思考。推薦為人父的一讀。美中不足:宗法祖成制描寫太少、缺乏普通家庭例子、觀點多于歷史細(xì)節(jié)、缺少當(dāng)下(或有意避免成為三聯(lián))。
@泱泱娘親:
“教育兒女是一種學(xué)問,但卻更是瑣屑的生活?!边@句話說得真好。(出自2012年第12期《看歷史》中的文章《胡適:一個先驅(qū)者的尷尬》)這期雜志中的文章有些我翻看了幾遍了,真的很受教育。
@徐-資深正能量小妹:
我是從2012年開始買《看歷史》的,我覺得咱雜志的封面專題大多為近代史的相關(guān)內(nèi)容,也想看看古代的題材呢。
問答|踏破鐵鞋無覓處,刨根問底兒攔不住
北京遠(yuǎn)遠(yuǎn)05:
@看歷史 常常有個疑惑,不知道《看歷史》能幫忙找到答案嗎?為什么古籍都是豎排,現(xiàn)在的書是橫排的。這種變化從何開始,五四、新文化運動?哪家出版社先這么做的?
有一說一:
中國第一本橫排書出現(xiàn)在1904年,是嚴(yán)復(fù)所寫的《英文漢詁》,英文名叫English Grammar,Explained in Chinese,當(dāng)時嚴(yán)復(fù)應(yīng)熊季廉之請,作英文文譜(語法),用文言講語法。嚴(yán)復(fù)以數(shù)月之功,雜采英人馬孫摩栗思等人的著作,釋以漢文,編成此書,后由商務(wù)印書館出版,大概這也是中國第一本介紹英文語法的書。時下ABC們常喜歡用中英混雜的說話方式,在嚴(yán)復(fù)的書中已早有體現(xiàn)—第一章“發(fā)凡”起首就說:“語言文字者,所以達(dá)人意thought者也。其所達(dá)者謂之辭,Speech or Language。究辭之理,著其律令,使文從字順者,謂之文譜Grammar?!?/p>
這本書一改此前從右至左的排版方式,從左起橫排,開橫排風(fēng)氣之先,同時也是我國最早使用西方標(biāo)點符號的漢語著作。書中出現(xiàn)的漢英雙語經(jīng)典文獻(xiàn)的引文構(gòu)成了一種跨文化的“文本”對話,通過深受中國傳統(tǒng)文化浸淫的讀者的閱讀,可以實現(xiàn)語言秩序和意義的重新整合,最終達(dá)到文化的重構(gòu)。這是一個多元的、動態(tài)的建構(gòu)過程,也是個尚未完成的過程。
書名:《英文漢詁》
作者:侯官嚴(yán)復(fù)
價格:待考
出版社:商務(wù)印書館
出版時間:光緒三十年(一九○四)
頁數(shù):239頁
開本:21cm