【摘 要】高職英語(yǔ)教學(xué)中詞匯教學(xué)費(fèi)時(shí)低效,其原因是多方面的。本文主要從英漢詞匯差異、高職學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)特點(diǎn)、教師教學(xué)方法和教材編寫(xiě)與使用的角度,探討了語(yǔ)用策略對(duì)提高高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)有效性的啟示作用,希望通過(guò)教師的語(yǔ)用策略引導(dǎo)、培養(yǎng)學(xué)生正確的詞匯學(xué)習(xí)習(xí)慣,為全面提升其語(yǔ)言運(yùn)用能力打好基礎(chǔ)。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)用策略 高職 詞匯教學(xué)
【中圖分類(lèi)號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1674-4810(2012)23-0040-02
詞匯是語(yǔ)言的基本要素之一,是構(gòu)建句子和篇章的基本材料,是思維和交際的工具。對(duì)于EFL(英語(yǔ)為外語(yǔ))的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞匯的掌握是學(xué)好外語(yǔ)的先決條件。然而,詞匯教學(xué)卻一直是高職英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)難點(diǎn),也是高職學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的瓶頸。詞匯教學(xué)之所以難,首先,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中普遍存在一詞多義現(xiàn)象,且有些詞會(huì)隨著時(shí)間、空間、語(yǔ)言和社會(huì)的變化呈現(xiàn)多層意義;其次,英漢兩種語(yǔ)言屬于不同語(yǔ)系,其詞匯存在著形式和意義的差別,特別是由于社會(huì)文化不同,兩種語(yǔ)言中詞的內(nèi)涵意義和外延意義亦有區(qū)別,因此,英漢詞匯意義不存在絕對(duì)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,彼此之間有時(shí)難以準(zhǔn)確詮釋對(duì)方的含義,因而對(duì)EFL學(xué)生來(lái)說(shuō),有詞義模糊現(xiàn)象存在。此外,高職學(xué)生在學(xué)習(xí)和日常生活中缺乏英語(yǔ)環(huán)境,英語(yǔ)輸入量不足,相關(guān)的文化背景知識(shí)較欠缺,加之教師的語(yǔ)言課堂教學(xué)較多采取由下而上的教學(xué)方法,在脫離語(yǔ)境的情況下對(duì)詞匯按照詞典上的原義進(jìn)行講解,致使學(xué)生習(xí)慣性地將英漢兩種語(yǔ)言的詞匯意義對(duì)等起來(lái),當(dāng)詞匯超出字面意義時(shí),不能根據(jù)語(yǔ)境對(duì)字詞進(jìn)行意義延伸和推測(cè),而是生搬硬套,以至在使用英語(yǔ)的過(guò)程中出現(xiàn)理解和語(yǔ)用錯(cuò)誤。因此,教師在高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)中應(yīng)融入一定的語(yǔ)用策略,幫助學(xué)生學(xué)會(huì)根據(jù)具體的情/語(yǔ)境去解讀詞匯,進(jìn)而有效地掌握詞匯,提高語(yǔ)言運(yùn)用能力。
一 詞匯語(yǔ)用策略在教學(xué)中的意義
語(yǔ)用學(xué)研究如何通過(guò)語(yǔ)境來(lái)理解和使用語(yǔ)言。語(yǔ)用知識(shí)可以在我們根據(jù)原義無(wú)法預(yù)測(cè)信息意義時(shí)發(fā)揮作用。詞匯語(yǔ)用學(xué)“描述及分析詞匯在情/語(yǔ)境中的實(shí)際運(yùn)用情形,是用動(dòng)態(tài)而實(shí)際的方式構(gòu)建意義,它強(qiáng)調(diào)在運(yùn)用過(guò)程中尋找某個(gè)詞匯與當(dāng)時(shí)情景、交談?wù)叩淖罴殃P(guān)聯(lián)性,進(jìn)而建構(gòu)出延伸、隨機(jī)應(yīng)變的語(yǔ)意?!痹~匯語(yǔ)用在教學(xué)中的意義在于它聯(lián)結(jié)了詞匯的意義原型和相關(guān)的語(yǔ)境,有助于靈活理解具體語(yǔ)境中的詞匯意義。例如,學(xué)生在做完P(guān)resentationn后,老師說(shuō)“Good job”,是表示贊許的意思,但如果是射擊時(shí)子彈跑偏了,同樣的話顯然就帶有諷刺的意味了。此外,字詞的確切含義有時(shí)超越了原型意義,需要在具體的情景語(yǔ)境中,結(jié)合文化背景去理解,而不能僅依據(jù)詞典中的定義去解讀。以service一詞為例:(1)Is there any railway service here on Christmas Eve?(圣誕前夜這里有列車(chē)運(yùn)行服務(wù)嗎?)(2)I’ve been intending to call you since the service.(葬禮之后我一直想給你打電話。)(1)發(fā)生在火車(chē)站,其中的service是字面意思,指列車(chē)服務(wù);(2)出自美劇《絕望的主婦》,是同住在紫藤街的Lynette遇到失去丈夫的Bree時(shí)說(shuō)的,其中的service實(shí)際上是代替funeral,以免對(duì)方傷心。這里如果離開(kāi)話語(yǔ)表達(dá)時(shí)的語(yǔ)境,只通過(guò)詞匯本身就不能理解Lynette,為了避免提及death,而使用service的替代作用。
二 詞匯語(yǔ)用策略與高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)
長(zhǎng)期以來(lái),高職英語(yǔ)教師感到詞匯教學(xué)事倍功半,盡管大家不斷努力,但仍然沒(méi)能避免費(fèi)時(shí)低效的結(jié)果。固然,由于涉及音、形、意相關(guān)的詞匯知識(shí)和詞匯運(yùn)用能力等,詞匯學(xué)習(xí)具有長(zhǎng)期性和系統(tǒng)性的特點(diǎn),需要不懈的努力,但教學(xué)方法不當(dāng)也是一個(gè)不容質(zhì)疑的因素。對(duì)于詞匯教學(xué),仍有教師擺脫不了至下而上的教學(xué)方法,把詞匯教學(xué)視為整個(gè)教學(xué)過(guò)程的一個(gè)獨(dú)立部分,按部就班,在脫離語(yǔ)境的情況下,沿用“發(fā)音、詞性、意義、例句”講解的基本套路,按照詞典上的原義進(jìn)行字面講解,之后強(qiáng)調(diào)學(xué)生背誦單詞,并以聽(tīng)寫(xiě)來(lái)檢查學(xué)生詞匯的掌握情況,其結(jié)果是造成學(xué)生習(xí)慣性地對(duì)英語(yǔ)單詞與漢語(yǔ)詞義一一配對(duì),對(duì)詞匯內(nèi)涵意義不甚了解,有時(shí)把漢語(yǔ)的詞匯知識(shí)錯(cuò)誤地遷移到英語(yǔ)詞匯上,造成理解和表達(dá)上的錯(cuò)誤。如:doubt 和suspect,漢語(yǔ)中這兩個(gè)詞的字面意思都是“懷疑”,但實(shí)際內(nèi)涵不同。doubt意指“質(zhì)疑……的可能性”,而suspect表示“猜想有……可能性”,學(xué)生對(duì)此不了解,因而寫(xiě)出了“I doubt he did not tell the truth.”而實(shí)際上他想表達(dá)“我懷疑他沒(méi)說(shuō)真話?!边@樣只知字面意義、不了解內(nèi)涵和語(yǔ)用知識(shí),學(xué)生背誦再多的單詞又有什么意義?高職英語(yǔ)教育側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,特別是學(xué)生在未來(lái)工作崗位上運(yùn)用英語(yǔ)的能力,而掌握有關(guān)的詞匯知識(shí)和一定的語(yǔ)用策略是不可或缺的條件。因此,高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)中教師有必要培養(yǎng)學(xué)生一定的語(yǔ)用策略意識(shí),使他們能夠有效地學(xué)習(xí)和習(xí)得詞匯,突破英語(yǔ)學(xué)習(xí)的瓶頸。
三 語(yǔ)用理論對(duì)詞匯教學(xué)的啟示
1.語(yǔ)境在詞匯教學(xué)中的運(yùn)用
詞匯的意義不能憑空產(chǎn)生,它是在語(yǔ)境中、在語(yǔ)言和社會(huì)文化因素相互影響下產(chǎn)生的。即,詞匯不能脫離語(yǔ)境,語(yǔ)境對(duì)詞匯又具有約束作用,同一單詞在不同的語(yǔ)境中可能傳遞不同的信息。因此,要準(zhǔn)確解讀語(yǔ)言詞匯的信息,只有將詞匯和語(yǔ)境相結(jié)合才有效果。Halidy把語(yǔ)境分為三種:語(yǔ)言語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。這三類(lèi)語(yǔ)境中,語(yǔ)言語(yǔ)境(或稱(chēng)上下文)在教學(xué)中較多提及,在此要強(qiáng)調(diào)情景語(yǔ)境(包括時(shí)間、空間、方式)和社會(huì)文化情/語(yǔ)境在詞匯教學(xué)中的作用。
如關(guān)于bird一詞的例句,能很好地詮釋情景語(yǔ)境對(duì)理解的作用:(1)As I worked in the garden, a bird perched on my spade.(我在花園里工作,有只鳥(niǎo)兒停在我的鏟子上。)(2)Birds wheeled above the waves.(鳥(niǎo)兒在海浪上盤(pán)旋。)(3)At Christmas, the bird was delicious.(圣誕節(jié),鳥(niǎo)兒味道鮮美。)以上三句中都出現(xiàn)bird(原義“鳥(niǎo)”)一詞,但意思各不相同。根據(jù)語(yǔ)境,第一句中的鳥(niǎo)兒可能指“麻雀”,第二句中可能指“海鷗”,第三句中可能指圣誕餐桌上的“火雞”。另外,語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言學(xué)習(xí)中詞匯是先決條件,而詞匯亦承載了所屬語(yǔ)言的文化積淀。因此,詞匯教學(xué)要和文化關(guān)聯(lián)起來(lái),尤其要重視詞匯背后所隱含的文化意義。
如:They touched all bases in their negotiation for a pay rise.(他們的加薪談判觸及了問(wèn)題的各方面。)這里touch all bases 來(lái)自棒球,意思是“遍觸各壘”,是棒球中的基本得分方式,人們常借用它比喻全面探討某個(gè)問(wèn)題。棒球文化在美國(guó)非常普及,稱(chēng)其為美國(guó)“國(guó)球”也不過(guò)分。如果不了解這一情況,只從字面理解,很難準(zhǔn)確理解這一短語(yǔ)的意思。因此,教師有必要引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)將詞匯置于語(yǔ)境之中,同時(shí)關(guān)注相關(guān)背景知識(shí)、語(yǔ)篇意義、語(yǔ)境意義,從而更好地理解它們?cè)诓煌恼Z(yǔ)境中所產(chǎn)生的變化以及延伸的意義。
2.教材編寫(xiě)與使用應(yīng)體現(xiàn)語(yǔ)用原則
高職英語(yǔ)教育強(qiáng)調(diào)讓學(xué)生了解真實(shí)世界的語(yǔ)言應(yīng)用,具備行業(yè)領(lǐng)域里一定的跨文化語(yǔ)言運(yùn)用能力。教材在這方面起著引領(lǐng)的作用。最近幾年高職英語(yǔ)教材編寫(xiě)在內(nèi)容選擇和編排上有了一定的進(jìn)步,如課文變短了,其篇幅一般在300~500字以內(nèi),減輕了學(xué)生記憶大量生詞,感到枯燥乏味的狀況;受語(yǔ)用研究成果的影響,取消了單元內(nèi)的詞匯表,課文中生詞用彩色字體標(biāo)出,并在頁(yè)邊空白處標(biāo)注漢語(yǔ)意思,體現(xiàn)了結(jié)合上下文情景學(xué)習(xí)詞匯的理念。但教材仍有改進(jìn)的必要,如教材對(duì)詞匯練習(xí)的處理仍沒(méi)有突破,很少有詞匯靈活應(yīng)用、意義延伸的設(shè)置。其次,英語(yǔ)及其詞匯在不斷的變化、擴(kuò)展,而目前高職的一些英語(yǔ)教材,內(nèi)容更新較慢,語(yǔ)篇內(nèi)容缺乏新意,跟不上社會(huì)文化和科技發(fā)展的步伐。教材形式單一,沒(méi)有與主題相關(guān)、有一定語(yǔ)境的視聽(tīng)語(yǔ)料,欠缺多樣性的英語(yǔ)輸入,在生動(dòng)性和趣味性方面也亟需改進(jìn)。因此,教師不能完全依賴紙質(zhì)教材,要開(kāi)拓教材,備課的過(guò)程中要豐富教材主題的呈現(xiàn)手段,運(yùn)用不同介質(zhì)的語(yǔ)料,使語(yǔ)言課堂更生動(dòng)、實(shí)用。如可根據(jù)青年學(xué)生求新以及喜娛樂(lè)的特點(diǎn),使用主題鮮明、語(yǔ)音清晰、語(yǔ)速適中的英語(yǔ)影視材料、廣播電視報(bào)道、網(wǎng)絡(luò)散文、電視訪談等,通過(guò)與現(xiàn)實(shí)生活相關(guān)的語(yǔ)料增強(qiáng)課堂與現(xiàn)實(shí)世界的連接,達(dá)到使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),獲取信息的雙重目的。
3.教學(xué)環(huán)節(jié)設(shè)計(jì)
詞匯學(xué)習(xí)并不只是累積單詞量及其固定的中文解釋。詞匯教學(xué)要做到使學(xué)生不僅能認(rèn)識(shí)單詞,同時(shí)能正確地使用它、掌握它與其他詞的搭配、使用的場(chǎng)合、隱含義和聯(lián)想義。因此,教師可以根據(jù)課文主題,創(chuàng)設(shè)具體的場(chǎng)景,使學(xué)生在語(yǔ)境中了解詞匯的含義,看到單詞的實(shí)際運(yùn)用情況,以達(dá)到正確運(yùn)用的目的。
第一,創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境導(dǎo)出新單詞。經(jīng)驗(yàn)證明,脫離語(yǔ)境的詞匯教學(xué)是枯燥乏味的,也是低效的。因此,在開(kāi)始一個(gè)新單元學(xué)習(xí)時(shí),教師可以根據(jù)單元主題,并結(jié)合現(xiàn)實(shí)生活和學(xué)生興趣,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)資源、多媒體技術(shù),教師講述、提問(wèn)等方式創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境,或是將目標(biāo)詞匯通過(guò)一定的情景和上下文引出,或是讓學(xué)生通過(guò)頭腦風(fēng)暴,列出與預(yù)設(shè)情景相關(guān)的詞匯,鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)散思維,開(kāi)拓思維和想象力,同時(shí)增強(qiáng)其參與學(xué)習(xí)的積極性;最后教師可進(jìn)行擴(kuò)展和補(bǔ)充,以此為單元主題學(xué)習(xí)做好詞匯儲(chǔ)備。
第二,利用語(yǔ)境擴(kuò)充詞匯。高職英語(yǔ)課文以實(shí)用和內(nèi)容豐富為特點(diǎn),很好地利用課文中的詞匯,可以收到事半功倍的效果。如教師可以利用課文的文化主題,以課文中的單詞為基礎(chǔ),通過(guò)聯(lián)想列舉出表示同義、反義、近義和上下義關(guān)系的詞匯,幫助學(xué)生形成記憶中的詞匯聯(lián)想網(wǎng)絡(luò)。如講到respectful時(shí),可以給出同根的respectable、respective兩個(gè)詞,并通過(guò)“His students regard him as a respectable(令人尊敬的) teacher and listen to him in respectful(恭敬的)silence on their respective(各自的)seats.”的例句使學(xué)生了解這三個(gè)詞的詞義及用法;還可以在語(yǔ)境中讓學(xué)生了解目標(biāo)詞與其他詞的搭配關(guān)系以及與其他詞、句搭配所產(chǎn)生的意義,如 develop a habit(養(yǎng)成習(xí)慣)、develop a filmn(沖印膠卷)、develop natural resources(開(kāi)發(fā)自然資源)。
第三,讓學(xué)生編故事運(yùn)用、鞏固詞匯。詞匯學(xué)習(xí)有兩個(gè)環(huán)節(jié),一是理解、記憶;二是使用。高職學(xué)生的問(wèn)題是學(xué)完單詞后使用機(jī)會(huì)少,因而在運(yùn)用時(shí)不能激活記憶中的相關(guān)詞匯知識(shí),導(dǎo)致詞匯的運(yùn)用和語(yǔ)用能力欠缺。因此,詞匯的教學(xué)過(guò)程應(yīng)注意輸入與輸出相結(jié)合,重視第二個(gè)環(huán)節(jié),變換不同的方式為學(xué)生提供語(yǔ)言輸出的機(jī)會(huì),如教師通過(guò)創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境或預(yù)設(shè)話題,讓學(xué)生編故事,在這個(gè)過(guò)程中要求學(xué)生至少用本單元學(xué)到的10個(gè)單詞組成語(yǔ)篇,然后學(xué)生分小組通過(guò)口頭或書(shū)面形式交流,教師予以指導(dǎo),以此讓學(xué)生在一定的語(yǔ)境中運(yùn)用和鞏固所學(xué)詞匯。
四 結(jié)束語(yǔ)
詞匯是運(yùn)用語(yǔ)言的先決條件。詞匯學(xué)習(xí)貫穿于語(yǔ)言學(xué)習(xí)的始終,需要相當(dāng)程度的投入。學(xué)生要做到遣詞用字恰到好處,符合英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化背景,教師的引領(lǐng)作用和教學(xué)方法起著十分重要的作用。因此,高職英語(yǔ)教師要在詞匯教學(xué)中要引入一定的詞匯語(yǔ)用策略,寓詞匯教學(xué)于一定的語(yǔ)境中,使學(xué)生接觸多種語(yǔ)境,學(xué)會(huì)綜合運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)用策略,領(lǐng)會(huì)具體語(yǔ)境中詞匯的準(zhǔn)確意義。
參考文獻(xiàn)
[1]黃希敏.英語(yǔ)詞匯語(yǔ)用策略[M].北京:世界圖書(shū)出版社,2011:11
[2]屈文生.看“絕望主婦”,品美國(guó)文化[M].北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2007:49、84
[3]Halidy, M.A.K. Language as Social Semiotic [M]. Edward Arnold, 1978:48
[4]李洪梅.詞匯習(xí)得理論和英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].鹽城工學(xué)院學(xué)報(bào),2001(3):71