摘要:西方的優(yōu)良文化與價值觀加上中華文化的精萃應(yīng)當(dāng)能夠抵御當(dāng)下的功利風(fēng)氣。筆者通過在精讀課教學(xué)中插入一些有益于學(xué)生英語綜合能力提高的中國文化精髓,而將《論語》和《道德經(jīng)》的英譯隨機教授給學(xué)生,收到一舉兩得的功效:既提升英語水平又凈化大學(xué)生的心靈。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;孔子與老子;中西合璧
一、西風(fēng)東漸致邯鄲學(xué)步
我國大學(xué)本科的學(xué)生都會受到至少兩年的大學(xué)英語教育。他們除了學(xué)到英語,還受到英語國家的文化與價值觀的影響。但從整個社會風(fēng)氣看,我國改革開放30年來的一些大學(xué)生不但沒有表現(xiàn)出西方優(yōu)秀品德的一面(如誠實、勤奮、守法、自立、禮讓等),還把中華民族本身的傳統(tǒng)美德棄之于不顧。在海外備受推崇的孔子、老子學(xué)說終于引起國人的關(guān)注,希望中國人數(shù)千年的傳統(tǒng)美德和文化精神支柱能夠抵制日趨逾重的功利風(fēng)氣。據(jù)《新京報》報道,去年年初在天安門廣場(后遷入歷史博物館)亮相的9.5米高孔子像引發(fā)外國媒體高度關(guān)注。英國《獨立報》文章稱:“這座雕像標(biāo)志著這位學(xué)者、思想家以及教育家在中國的高調(diào)復(fù)興?!痹搱笥浾哒J為,隨著中國快速進入物質(zhì)社會,中國的領(lǐng)導(dǎo)層日益擔(dān)心:一些傳統(tǒng)的儒家價值觀,諸如榮譽、尊嚴等,正被自利、拜金等價值觀所侵蝕……加拿大《環(huán)球郵報》援引學(xué)者丹尼爾·貝爾的分析稱,“人們越來越呼喚社會責(zé)任感,同時,他們也日益感覺到某種道德的空白”。布魯金斯學(xué)會一名中國問題專家對一家美國媒體稱,中國已經(jīng)意識到某種社會價值體系的缺失,因此“迫切需要一種新的體系……它要求中國人言行更為適當(dāng)、勿得勢氣盛、更不要傾向于暴力”。而此前英國路透社在分析中國2011年百萬報考公務(wù)員(最熱職位競爭創(chuàng)下4961:1的記錄)現(xiàn)象時稱,在對“穩(wěn)定”的追求之外,權(quán)力現(xiàn)在也成青年人熱衷“考碗”的重要原因。盡管中國是世界經(jīng)濟增長最快的大國,私人投資創(chuàng)造了很多的就業(yè)機會,但在這個國家中,權(quán)力和地位的光環(huán)仍令政府職位深深吸引著很多人,包括一流大學(xué)畢業(yè)生。(據(jù)《法制晚報》2011年10月28日)
外國人對我們的分析入木三分。人們越來越感嘆:如今很多的大學(xué)生表現(xiàn)出個性解放、超級自我、功利心重、對人冷漠傾向。剛過去的一年發(fā)生了令國人深思的大學(xué)生案例:一名大三學(xué)生在駕車撞傷人后竟手刃傷者致死,只為怕其糾纏討要補償;復(fù)旦大學(xué)的學(xué)生違規(guī)登黃山被救后竟對舍己救人的警察表現(xiàn)出令人發(fā)指的冷漠。難怪曾有國家領(lǐng)導(dǎo)人提出要“以德治國”,而改革開放的總設(shè)計師鄧小平更早就指出:“最大的失誤是教育”。
筆者曾被中國第一位女建筑師林徽因及著名學(xué)者錢鐘書的言行所感動。前者在抗日戰(zhàn)爭艱苦的避難歲月中拒不應(yīng)邀去美國治病而要與國人共患難(這無疑導(dǎo)致她英年早逝)并準(zhǔn)備一旦后方也失陷將蹈江殉國(如屈原所做);而后者在改革開放之初他人對其提錢時笑談:我都姓了一輩子錢了,還要錢做什么(如孔子訓(xùn)富貴如浮云)?這兩位是中國優(yōu)秀的知識分子代表,學(xué)貫中西,報效祖國高風(fēng)亮節(jié)令人動容。
然而他們的言行在當(dāng)今的年青人看來是不可思議的。難怪不久前熱映的陳凱歌影片《趙氏孤兒》要從根本上顛覆原劇的主導(dǎo)思想。陳凱歌留學(xué)美國,對中國傳統(tǒng)文化也很有研究,但他以為程嬰舍棄自己兒子的做法不能為今日百姓所接受(以西人之目光,《史記》或元劇中獻子救人的行為都是不人道的),故改為程妻害人不利己,程嬰陰差陽錯被逼成了仁義之士。其實西學(xué)與國學(xué)皆凝聚了各民族的千年智慧與美德,哪一種學(xué)到家皆可成完人。問題是:被“文化大革命”破壞的傳統(tǒng)美德一下子被撲面而來的西方花花世界所取代,大多數(shù)人趨利趨易,不見本質(zhì),結(jié)果只學(xué)得眼前膚淺的過洋節(jié)、性解放、金錢就是一切,等等,忘記了自己本屬于一個連西方人也研究學(xué)習(xí)的古老而優(yōu)秀的文化國度之一員。不言而喻,多年的應(yīng)試教育所獲得的學(xué)識自然比不上母語文化的自幼熏陶。而大多學(xué)生一入大學(xué)就放松放縱,少有刻意修養(yǎng)提高自己的動機與使命感。中國優(yōu)秀文化和傳統(tǒng)美德需要一代一代人的傳承,我們能否在大學(xué)英語課堂上為這一宏愿做出實際行動呢?筆者以為在大學(xué)英語教學(xué)中融入孔子與老子等學(xué)說的教育,在中西文化的結(jié)合上,第一,在英語水平提升方面可收立竿見影之效;第二,為國民素質(zhì)之提高將惠及后代。
二、中西合璧可致和諧發(fā)展
要做到如林徽因、錢鐘書等人那樣學(xué)貫中西是不容易的:家學(xué)淵源、良好的名校教育、個人的鉆研并且一定要留洋。但做到粗淺的學(xué)貫中西還是有條件的:從幼兒園到大學(xué),我們的優(yōu)秀青年通過課堂學(xué)習(xí)可對中華精粹有大概的印象。在大學(xué)的前兩年學(xué)習(xí)中,所有專業(yè)的學(xué)生都要接觸精心編撰出來的大學(xué)英語教材,雖然非英語專業(yè)學(xué)生的英語課時較少。而英語專業(yè)與涉外專業(yè)的學(xué)生則有至少每周6課時的英語精讀課。優(yōu)秀的大學(xué)英語精讀課教材不但承擔(dān)著語言的學(xué)習(xí)與提高之責(zé)任,還應(yīng)在內(nèi)容上重視它們的文化內(nèi)涵和人文價值,重視其思想上的潛移默化作用。北京外國語大學(xué)的楊利民自言“我們在選擇這些課文時盡量做到總體上比較全面地介紹西方文化,盡量結(jié)合新世紀(jì)人類面臨的各種挑戰(zhàn)和當(dāng)今社會的各種熱點,力求通過這些教材不僅使學(xué)生學(xué)到語言知識和技能,同時激發(fā)他們的心智,開闊他們的視野,培養(yǎng)他們獨立思考的精神、分析批判的能力、實事求是的態(tài)度和理性思維的習(xí)慣?!?/p>
西方優(yōu)秀的文化、價值觀通過這樣的優(yōu)秀教材對我們的學(xué)生應(yīng)有或多或少的影響。以當(dāng)今青年的開放與聰敏,大部分學(xué)生(優(yōu)秀的少數(shù)以及一般水平的大多數(shù))能夠接受或欣賞透過大學(xué)英語教材所傳達的人類應(yīng)共有的美德、價值觀等。以筆者任教的涉外專業(yè)學(xué)生的英語精讀課最近一次期末考試作文的結(jié)果來看,絕大部分學(xué)生(少數(shù)不愛學(xué)英語且基礎(chǔ)很差的學(xué)生除外)取得相對理想的分數(shù)(兩個班58人中35人得第一等成績14-15分,占60%)超出筆者預(yù)期。教師不能放棄優(yōu)秀的歷史文化對青年學(xué)生潛移默化的教育,即所謂教書育人。
作文題目采編自第8課“We’re Only Human”(我們只不過是人類)作文標(biāo)題是:“Would You Pursue Pleasure or Happiness?”(你是追求快樂還是幸福?)3個小提綱為:Which one is worthwhile? 那個更值得追求?/ Do you admire character, courage and conscience? 你仰慕好品德、勇氣和良知嗎?/ Do you have to justify your egoism? 你不得不為自己的自我辯護嗎?以兩個學(xué)生的作文為例,一個記憶力超群或是復(fù)習(xí)到位的學(xué)生大量采用了第8課課文的內(nèi)容,幾近完美地闡述了自己對這三個小題目的積極正面的看法;另一學(xué)生幾乎沒有引用課文,但她結(jié)合現(xiàn)實,列舉了大把花錢、閑混或者吸煙、酗酒、吸食毒品這樣的快樂,又舉出比爾·蓋茨及其孩子追求幸福并顯示其好品德、勇氣及良知的例子。關(guān)于“自我”的觀點,她除了與大家有共同的看法:自我太過會危害他人及社會,還說出唯一的看法:自我主義者看不到自己的缺點錯誤。
以上兩個例子表明好教材的滲透力與大部分學(xué)生的可塑性。如果我們雙管齊下,以中國傳統(tǒng)精神在大學(xué)課堂上對學(xué)生進行春風(fēng)化雨般的影響(策劃得當(dāng)使之與英語教學(xué)相輔相成),則可收亡羊補牢、一箭雙雕之效果。
三、大學(xué)英語課堂之實踐探索
亡羊補牢、一箭雙雕的具體效果應(yīng)是:在大學(xué)英語課堂上通過將中國文化之精華滲透給學(xué)生以彌補他們在中小學(xué)時被應(yīng)試教育所造成的文化遺漏。而在大學(xué)英語教學(xué)中,將中國圣賢之精辟語錄的英譯版教授給學(xué)生,無疑是對他們英語學(xué)習(xí)的莫大裨益。
具體操作的兩個方式:常規(guī)滲透與重點對比。
常規(guī)滲透的做法:6課時以上的英語精讀課可在每課之后在課件上打一段孔子或老子等名言的中英文,可要求學(xué)生背誦,也可讓學(xué)生以此為題寫作文做為作業(yè)。例如The Master said,“It is these things that cause me concern: failure to cultivate virtue, failure to go more deeply into what I have learned, inability, when I am told what is right, to go over where it is, and inability to reform myself when I have defects.”(劉殿爵譯)再看一下英國人A·Waley 的譯文:“The Master said, the thought that ‘I have left my moral power untended, my learning unperfected, that I have heard of righteous men, but been unable to go to them; have heard of evil men, but been unable to reform them’——it is these thoughts that disquiet me.”(《論語》述而篇第七之3:子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徒,不善不能改,是吾憂也?!保┒怯⒄Z或涉外英語專業(yè)的英語課堂時間較少,可給學(xué)生較短的語錄英文,即使不能背誦或?qū)懽魑?,作為欣賞資料也很有裨益。例如The Master said,“Unbending strength, resoluteness, simplicity and slowness of speech are close to benevolence.”(《論語》子路篇第十三之27:子曰:“剛、毅、木、訥近仁。)
重點對比:以《現(xiàn)代大學(xué)英語》第三冊為例,在講到第8課《我們只是人類》時,可將孔子對“仁、義、禮、智、信”的觀點與作者人類應(yīng)高于其他動物的思想相比較,如Zi-lu asked about the complete man. The Master said,“A man as wise as Zang Wu-zhong, as free from desire as Meng Gong-chuo, as courageous as Zhuang-zi of Bian and as accomplished as Ran Qiu, who is further refined by the rites and music, may be considered a complete man.” Then he added, “But to be a complete man nowadays one need not be all these things. If a man remembers what is right at the sight of profit, is ready to lay down his life in the face of danger, and does not forget sentiments he has repeated all his life even after having been long in straitened circumstances, he may be said to be a complete man.”(《論語》憲問篇第十四之12:子路問成人。子曰:“若藏武仲之知,公綽之不欲,卞莊子之勇,冉求之藝,文之以禮樂,亦可以為成人矣?!痹唬骸敖裰扇苏吆伪厝唬恳娎剂x,見危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣?!痹偃绲?0課Diogenes and Alexander(《戴奧真尼斯與亞歷山大》),可將老子的思想與Diogenes的犬儒主義作比較——有趣的是,這兩位顯赫的歷史人物一個力主出世,一個被奉為入世的楷模,正對應(yīng)我們的老子和孔子。引用的名言如:老子說:“Which is more dear, fame or life? Which is more valuable, life or wealth? Which is more detrimental,gain or loss? Thus an excessive love of fame is bound to cause an extravagant expense. A rich hoard or wealth is bound to suffer a heavy loss. Therefore he who is contented will encounter no disgrace. He who knows when and where to stop will meet no danger. And in this way he can endure longer.(《道德經(jīng)》四十四章:名與身孰親?身與貸孰多?得與亡孰???是故甚愛必大費,多藏必厚亡。知足不辱,知止不殆,可以長久。)另外,據(jù)《中國國防報》(2011.1.18)報道,俄羅斯前總統(tǒng)梅德韋杰夫在圣彼堡(去年6月)舉行的國際經(jīng)濟論壇上建議,應(yīng)該遵循中國古代偉大思想家老子的教誨來應(yīng)對世界金融危機。他引用老子的這段話,暗示金融危機的根源是消費主義引發(fā)資本和人的欲望膨脹,如果能做到知足和適可而止,那么,就可以在一定程度上避免這種危機的發(fā)生。比起戴奧真尼斯矯枉過正的偏激做法,老子的理性克制更為可取。
筆者的做法是:結(jié)合教學(xué)融入中國傳統(tǒng)文化教育,將二者有機結(jié)合起來。例如在本學(xué)期上完第一課后,筆者在多媒體屏幕上放映《道德經(jīng)》四十四章(見上文)中文時,學(xué)生們發(fā)出驚喜的呼聲(因為他們沒有學(xué)過或讀過老子的作品)。以下是筆者的實踐方法(用時約8分鐘):
A.讓一個高水平的學(xué)生將中文版譯成英文。她錯譯了兩處:“身”譯為body(應(yīng)為life);“藏”譯作hiding(應(yīng)為hoard),余皆正確。
B.讓大家看英文版,讓舉手者朗讀一遍(舉手者眾),該學(xué)生讀得很流暢,只一個生詞卡殼:detrimental。
C.回放中文版,逐句對比中英文翻譯。學(xué)生說英文比中文更好懂。
D.再讓一個學(xué)生讀一遍英文版。舉手者更踴躍,讀得更流暢。
筆者認為,這種方式持之以恒(每學(xué)期10次)必然使學(xué)生獲得英文水平、傳統(tǒng)道德的雙豐收。即使教授一學(xué)期也會有觸動學(xué)生的影響,何況兩學(xué)期至四學(xué)期呢?為學(xué)生開啟學(xué)貫中西之世界大門,使之可能做到修身、齊家、治國平天下,其善莫大焉。高校如能將代表中國文化的主要源流、位同西方《圣經(jīng)》的孔子與老子的英語教學(xué)設(shè)為必修課,則民族甚幸,國家甚幸。退而求其次,在大學(xué)乃至中學(xué)開設(shè)此類選修課,教者與學(xué)者也必將受益匪淺。
參考文獻
[1]楊立民主編.現(xiàn)代大學(xué)英語(精讀3)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.
[2]劉殿爵.英譯論語[M].北京:中華書局,2008.
[3](英)Arthur Waley.譯論語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
[4]王柯平著.老子思想新釋[M].北京:外文出版社,1998.
[5]陳學(xué)勇著.蓮燈微光里的夢[M].北京:人民文學(xué)出版社,2008.
[責(zé)任編輯:姜欣悅]