[摘 要]對美國作家梭羅代表作《瓦爾登湖》的解讀,每個人有不同的視角。本文將以《瓦爾登湖》內(nèi)所蘊含的中國思想為切入點,分別從《瓦爾登湖》對儒家經(jīng)典的引用、對道家思想的化用、所隱含的禪意、以及作品中所融合的中國一些詩人思想這四方面分析,解讀這部作品借鑒中國思想的現(xiàn)象和原因。
[關(guān)鍵詞]《瓦爾登湖》 儒家 道家 禪宗 中國思想
對于經(jīng)典作品的解讀,可謂仁者見仁,智者見智,讀者從不同的觀點會發(fā)掘到不同的特色,而梭羅的《瓦爾登湖》就是這樣一部內(nèi)涵豐富的作品。傳統(tǒng)的解讀方式一般是著眼于梭羅對田園牧歌式鄉(xiāng)村生活描繪的筆法;還有一部分人則是看到了作品背后作者對人與自然和諧相處的呼吁,對于生態(tài)環(huán)境問題的認(rèn)識;另外一些研究者則是從作品中所表達(dá)的超驗主義思想進(jìn)行解讀。而本文將拋開傳統(tǒng)的解讀觀念,專門從其中所蘊涵的中國元素入手,來對該作品進(jìn)行探究。
一、《瓦爾登湖》對儒家經(jīng)典的引用
說到中國思想,最為具有代表性的就是儒家思想了,而梭羅也是注意到了這一點,所以在《瓦爾登湖》這本書中直接引用《論語》、《孟子》、《大學(xué)》等儒家經(jīng)典語句十余次,不但表現(xiàn)出作者淵博的學(xué)識,也包含作者對儒家經(jīng)典的肯定。其中對儒家語句引用的第一處就是“知之為知之,不知為不知,是知也。(10頁)”這句出自《論語·為政》,乍看起來與前后文的意思不搭調(diào),但是只要結(jié)合梭羅在 《瓦爾登湖 》中貫穿始終的思想, 便可以理解梭羅就是用這句話來諷刺世人每日奔波忙碌,將自己所臆想的東西想象成所知道的東西,每日杞人憂天,迷失本心,忘記對自己而言最重要的。而第二處對儒家經(jīng)典的引用是出自《禮記·大學(xué)》中的“茍日新,日日新,又日新。(85頁)”這本是我國商代成湯王刻在自己浴盆,用以自戒的句子。原意指激勵君子要像每日洗澡一樣,自新其德,除掉心底的塵埃,不能間斷一日。在《瓦爾登湖 》中運用這句,也正是與拋卻心靈羈絆,洗滌靈魂的寓意相符合。接著在這本書中還接連引用了《論語·憲問》 (91頁)、《中庸》(130頁)、《論語·顏淵》(169頁)、《禮記·大學(xué)》(212頁) 、《孟子·告子》(305頁) 等語句,充分顯示了作者對儒家經(jīng)典的了解,而在最后一處梭羅則引用得更為其巧妙:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。(318頁)”這話看起來與全文風(fēng)馬牛不相及,但是如果參看梭羅索引的英文版,將這句里的 “志”譯成“思想 (thought)”,就會豁然頓悟,這不正是梭羅寄情于山水的決心嗎?
而根據(jù)上文的分析,可以看出這些出自中國儒家的經(jīng)典語句,都被梭羅引用到作品中來表達(dá)自己的觀念,這種觀念與梭羅原有的思想不謀而合,那就是君子的修身養(yǎng)性理論,以及由己及人以自己為榜樣、來改造社會的想法。因此,在
梭羅眼中,中國的儒家圣哲仿佛是“操著異鄉(xiāng)的口音,卻說著令人耳熟能詳?shù)膬?nèi)容”。
二、《瓦爾登湖》對道家思想的化用
道家思想也叫老莊思想,顧名思義,莊子是道家思想的代表人物之一。而仔細(xì)去了解梭羅的主張,就會發(fā)現(xiàn)這兩位(莊子約公元前369生,梭羅公元1817年生)時間上相隔兩千年、空間上相隔一個太平洋的作家竟然有驚人的切合度。首先在政治觀上,莊子主張“無為”而治,認(rèn)為最理想的社會應(yīng)該是“聞在宥天下,不聞治天下。(出自《莊子·外篇·在宥》)”。而在梭羅的《消極反抗》一文中也提到了他“最好的政府是什么事也不管的政府”的看法。其次,在對待戰(zhàn)爭的態(tài)度上,莊子的《蝸角觸蠻之爭》一文充分表達(dá)出莊子反對戰(zhàn)爭的觀點,而《瓦爾登湖》里面描寫紅螞蟻和黑螞蟻的戰(zhàn)爭,則與莊子的寓言故事有異曲同工之妙。這些態(tài)度看法上的一致也就成了梭羅不自覺化用道家思想的淵源。
梭羅于1845 年幽居在瓦爾登湖畔,一直在這里生活了兩年,他要追求一種簡化的物質(zhì)生活,他追求精神世界的充實,心靈的寧靜閑適,所以在《瓦爾登湖》中“反對物欲,充實精神”、“回歸本真,崇尚自然”的思想貫穿始終。如書中“那些豆子很快樂地回到了我培育它的野生的原始狀態(tài)去,而我的鋤頭就給他們高唱了牧歌”、“我到林中去 ,因為我希望謹(jǐn)慎地生活,只面對生活的基本事實,看看我是否學(xué)得到生活要教育我的東西,免得到了臨死的時候,才發(fā)現(xiàn)我根本就沒有生活過”、“鳥雀不會在洞內(nèi)唱歌,白鴿不會在棚子里撫愛它們的真純”。這些享受自然、享受生活的描寫恰恰正是“自然率真”、“返樸歸真”等道家思想的表達(dá),在《瓦爾登湖》中,人與自然是和諧融洽的關(guān)系,人對自然已不僅是單純的欣賞,而是已和自然融為一體,這不正是道家“天人合一”思想的化用嗎?
三、《瓦爾登湖》中隱含的禪意
佛學(xué)是由印度傳入的,但是經(jīng)過中國的同化后卻衍生成了具有中國特色的禪宗。禪宗本心論強(qiáng)調(diào)本心的澄明、覺悟、圓滿、超越的質(zhì)性。而在《瓦爾登湖》的大量描寫中可看到這一點?!白屛覀兝杳骷雌?,用或不用早餐,平靜得并無不安全感;讓人去人來,讓鐘去敲,孩子去笑—— 下個決心,好好地過—天?!边@不正是本心澄明的刻畫嗎?“只靜靜地微笑,笑我自己幸福無涯”由此可聯(lián)想到禪宗“拈花微笑”以心傳心理論;“我剛才幾乎經(jīng)已和萬物的本體化為一體,這一生中我還從沒有過這樣的經(jīng)驗?!?、“我在大自然里以奇異的自由姿態(tài)來去,成了他自己的一部分?!边@里體現(xiàn)的是禪宗“物我兩忘”的境界。禪宗奧妙之處在于寓微妙之理于平常生活瑣事之中,而梭羅也是從他平日所接觸的鳥獸蟲魚里提煉出真理?!耙蝗詹蛔?,一日不食”是禪宗的規(guī)矩,主張“擔(dān)水砍柴,無非妙道;行走坐臥,皆是道場”。梭羅躬耕隴畝,也在親歷親為的生活里品味著人生道理。而這樣一段話則更是與禪意結(jié)合緊密:“這一面明鏡,石子敲不碎它,它的水銀永遠(yuǎn)擦不掉它的外表的裝飾,大自然經(jīng)常的在那里彌補,沒有風(fēng)暴,沒有塵垢,能使它常新的表面黯淡光——這一面鏡子,如果有任何不潔落在它面上,馬上就沉淀,太陽的霧意的刷子常在拂拭它——這是光的拭塵布——呵氣在上,也留不下形跡,成—面了云它就從水漂浮到高高的空中,卻又立刻把它了反映在它的胸懷中了”。這分明就是六世祖慧能的偈語:菩提本無樹,明鏡亦非臺。本來無一物,何處染塵埃。在一部美國人的書籍中,我們可以親切地看到中國禪宗的哲學(xué)思想,也可以從作品中隱含的禪意里看到梭羅對生活的思考。
四、與中國一些詩人的思想不謀而合
如果把《瓦爾登湖》比作是一曲歌頌自然的田園牧歌,那么就免不了拿這部作品與我國的山水田園派詩人的作品作對比。首先就是東晉最著名的田園派詩人陶淵明。當(dāng)看到《瓦爾登湖》里對于梭羅墾荒種豆,為豆子松土除草的描寫時,我們可能會產(chǎn)生一種錯覺,這不正是陶淵明筆下“種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸?!眴??作為隱士,陶淵明自然是對現(xiàn)實的社會環(huán)境有所不滿,而在《瓦爾登湖》中也不無滲透著梭羅對征服、改造自然以及統(tǒng)治者的不滿。殊途同歸的隱逸思想,異曲同工的躬耕方式,使得時間空間相隔懸殊的兩位偉大詩人在文字上有所交匯,與自然中守護(hù)著靈魂的一片凈土。
除了以陶淵明為代表的隱士和田園詩人,《瓦爾登湖》中還有中國山水詩的韻味。作者徜徉于自然孕育的秀美神奇中,其筆下也多是自然美景的描繪。從澄澈的瓦爾登湖描寫中我們依稀可以見到謝靈運“白云抱幽石,綠筱媚清波”的影子,從靈動鳥獸魚蟲的描寫里我們可以體會王籍“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽”的韻味,從瓦爾登湖畔晨光黃昏的描繪中我們可以聯(lián)想到“造化鐘神秀,陰陽割昏曉”的句子。由此可以看出,鐘情于自然、訴諸于筆端是愛好山水的詩人們共同的特點。此外,梭羅的思想與詩佛王維的創(chuàng)作思想也十分相似。不論是文學(xué)作品的詩畫效果,還是作品本身具有的禪意,都是他們作品的特色。
通過以上敘述,讀者可能會很驚訝,為什么一個美國作家的作品中會滲入如此多的中國元素,究其原因,我認(rèn)為有兩點:一是源于梭羅老師愛默生的推薦與影響。根據(jù)梭羅的傳記作者桑伯恩所言:梭羅在1837年和愛默生相識時,愛默生就推薦了他許多優(yōu)秀的東方典籍。而在不久之后梭羅的日記中便這樣寫道:”這些古書是多么驚心動魄,荷馬、孔子的情趣是多么高貴!”而后來在1843年梭羅在《日晷》雜志編輯“倫理典籍”這個欄目時,還曾經(jīng)對中國古籍進(jìn)行了專欄介紹。而第二點則與梭羅個人所主張的超驗主義有關(guān),中國哲學(xué)思想中的一部分正好與他的思想有相融合的部分,而梭羅則是在對中國思想借鑒后中以改造,來宣揚自己的思想。
而不管這部《瓦爾登湖》里有多少的中國元素,其寫作的著眼點卻始終不拋開本國的實際情況。他對家鄉(xiāng)一草一木細(xì)致入微的觀察,在作品的字里行間里充斥著對鄉(xiāng)人的關(guān)愛以及對國人時勢的關(guān)注,其中一片拳拳愛國之心溢于言表。梭羅借用中國的思想來宣傳自己的主張,而我們生于斯,長于斯,比梭羅早接觸到了幾千年的古國文明卻不知道加以利用,盲目向外求而卻忽略了向內(nèi)找,這種舍近求遠(yuǎn)、舍本逐末的行為是值得深思的吧。
參考文獻(xiàn):
[1]梭羅著、潘慶舲譯《瓦爾登湖》,上海社會科學(xué)院出版社,2007.
[2]劉玉宇:《從<瓦爾登湖>中儒學(xué)語錄看梭羅的儒家淵源》,《外國文學(xué)評論》2009.
[3]央泉、彭金定:《論道家美學(xué)對沈從文及梭羅創(chuàng)作的影響》,《中州學(xué)刊》2007.
作者簡介:
趙旭冉(1992.04-),蒙古族,中國遼寧,沈陽師范大學(xué)文學(xué)院漢語言文學(xué)專業(yè);
李思夢(1992.02-),漢族,中國遼寧,沈陽師范大學(xué)文學(xué)院漢語言文學(xué)專業(yè)。