亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢英語篇銜接差異成因探究

        2012-12-31 00:00:00徐牧
        考試周刊 2012年32期


          一、引言
          長期以來,句子被認(rèn)為是最大的語言單位。自19世紀(jì)60年代起,隨著語篇分析的迅速發(fā)展,人們開始研究比句子更大的語言單位語篇,從而把對(duì)語言的研究提高到篇章層面。這種變化引起了翻譯界的廣泛關(guān)注。對(duì)語篇銜接進(jìn)行對(duì)比研究,無疑對(duì)翻譯能力的提升大有裨益。
          二、語篇銜接的基本理論
          胡壯麟對(duì)語篇的定義是:“語篇指任何不完全受句子語法約束的在一定語境下表示完整語義的自然語言?!痹谡Z篇分析領(lǐng)域,對(duì)銜接的研究一般認(rèn)為是以韓禮德和哈桑的Cohesion in English銜接理論的創(chuàng)立為標(biāo)志的。韓禮德和哈桑認(rèn)為,語篇有一個(gè)謀篇機(jī)制,其作用就是把一組句子組成語篇,將上下文聯(lián)系起來,也就是說,銜接就是把上下文聯(lián)系起來的機(jī)制。在Language,Context and Text中,他們把銜接分為結(jié)構(gòu)銜接和非結(jié)構(gòu)銜接兩種,把銜接的意義和范圍擴(kuò)大到了實(shí)現(xiàn)謀篇意義的結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系。依據(jù)韓禮德和哈桑的觀點(diǎn),語篇與小句或句子的關(guān)系不是一種形式上的關(guān)系,其篇幅可長可短,短者可以是一句話,長者可以是一篇文章、一本書。只要段落中句子互相關(guān)聯(lián)、表達(dá)意義完整,它們就可構(gòu)成語篇。我國語言學(xué)家胡壯麟先生在其《語篇的銜接與連貫》一書中,提出了語篇銜接與連貫的多層次思想,進(jìn)一步發(fā)展了語篇銜接的理論。張德祿先生則對(duì)語篇連貫的條件、銜接機(jī)制的范圍及其與語篇連貫的關(guān)系進(jìn)行了探討,加深了對(duì)語篇銜接的研究。
          三、英漢語篇銜接對(duì)比研究
          1.指稱照應(yīng)
          指稱照應(yīng)是語篇銜接的重要手段,英漢語的指稱在基本特征上相同,在指稱類型上和方式上基本相同,具體從人稱指稱、指示指稱、比較指稱、語篇指稱、零指稱等方面來比較英漢語之間的差異。(1)人稱指示。漢語的人稱指示“自己”,包括“我自己”、“你自己”等,可以單獨(dú)用來照應(yīng)銜接語篇,而英語的myself、yourself等反身代詞卻一般需與相應(yīng)的人稱代詞連用,或只用人稱代詞、物主代詞。這是英漢語在指稱照應(yīng)上的差別之一。(2)指示指稱。指示指稱指的是用指示代詞(如this,that等)、指示副詞(如here,there,now,then等)、冠詞(如the)及相應(yīng)的限定詞(如these,those等)表示的照應(yīng)關(guān)系。在指示照應(yīng)中,所指對(duì)象是根據(jù)說話的人通過指明事物在時(shí)間和空間上的遠(yuǎn)近確定的。對(duì)于指示詞所指的時(shí)空概念來講,this、these、now和here指時(shí)空上較近的人或物,that、those、then和there指時(shí)空上較遠(yuǎn)的人或物,the是中性的。其中this,these,that,those既可以做中心詞又可做限定詞,而且它們有單復(fù)數(shù)之分,this,that是單數(shù),these,those是復(fù)數(shù)。與英語相比,漢語語篇中的指示照應(yīng)比較復(fù)雜。首先,就數(shù)量而言,漢語的指示代詞比英語多,而且漢語指示代詞的用法也比英語指示代詞的用法復(fù)雜。如:夫環(huán)而改之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。例中的“然,是”在這里都是指示代詞,“然”是“這樣”的意思,“是”是“這,這樣”的意思,它與現(xiàn)代文的“是”用法不一樣。這里的“然,是”分別作狀語和主語。
          2.替代
          替代就是用替代形式去替代上下文中所出現(xiàn)的詞語。韓禮德將替代分為名詞性替代、動(dòng)詞性替代和分句性替代三類。名詞性替代指的是用可充當(dāng)名詞詞組中心詞的替代詞取代另一個(gè)名詞詞組。漢語中沒有與其完全對(duì)應(yīng)的的詞語,主要使用“的、者、同樣(的)、一樣(的)”等表示。在英語中,常用one,ones和the same作名詞性替代詞。動(dòng)詞性替代指的是用動(dòng)詞性替代詞替代動(dòng)詞詞組。漢語中則常用“干、來、弄、搞”等來替代。而英語中常用do,do so等替代詞來替代動(dòng)詞詞組。分句替代指的是用替代詞來取代小句。漢語中使用“(不)這樣,(不)這么,(不)是,不然,要不”等替代分句。英語中用so和not替代小句,分別表達(dá)肯定和否定意義。(1)名詞性替代對(duì)比。漢語里常使用原詞重復(fù)或用“的”、“者”、“這”、“之”等名詞性替代詞來替代上文已經(jīng)出現(xiàn)的名詞。在英語中,常見的名詞性替代詞有one,ones,the same。漢語里沒有與英語中的“one”完全對(duì)應(yīng)的詞語。(2)動(dòng)詞性替代對(duì)比:漢語中的動(dòng)詞性替代多用“干、弄、來”等動(dòng)詞性替代詞替代。還可以根據(jù)不同的情況采用相應(yīng)的表達(dá)式。漢語中的動(dòng)詞性替代遠(yuǎn)沒有英語中的動(dòng)詞性替代多,在古漢語中就更少了。英語中的動(dòng)詞性替代主要用替代詞do及do在不同的語境下所發(fā)生的不同的形態(tài)變化。(3)小句性替代對(duì)比:漢語中常用“(不)這樣,(不)這么,沒有”或省略或原詞重復(fù)等形式來進(jìn)行小句性替代。從上面對(duì)漢英替代的比較情況來看,我們可知道,雖然漢英兩種語言中都有替代形式,但替代現(xiàn)象在兩種語言中有一定的差異。
          3.省略
          省略和替代一樣,被韓禮德分成了名詞性省略、動(dòng)詞性省略和分句性省略。名詞性省略指的是省略名詞性短語的中心詞,或中心詞的全部或部分修飾語。雖然漢英兩種語言中的省略現(xiàn)象都可劃分為名詞性省略,動(dòng)詞性省略的小句性省略三大類,但因?yàn)闈h英兩種語言在結(jié)構(gòu)上的不同,所以兩種語言的省略現(xiàn)象在本質(zhì)上有一定的差異。首先,漢語的省略只求達(dá)意。因此,省略的時(shí)候不考慮語法,甚至不考慮邏輯,其次,漢語中常見的省略是主語的省略。只要意思明確,就可以省略句子的主語。
          四、英漢語篇銜接差異探因
          語言是思維的載體,是構(gòu)成思維方式的要素。中國人的思維方式屬于整體性、歸納型、螺旋式的感性思維,而西方人的思維方式屬于分析性、演繹型、直線式的理性思維。兩種思維的差異,從根本上影響了兩種語言的差異。首先,中國人思維方式的整體性與西方人思維方式的分析性。中西方對(duì)自然的認(rèn)識(shí)決定了他們思維的差異性。中國歷來就重視人與自然的和諧,儒家倡導(dǎo)“天人合一”,道家也認(rèn)為:“人法地,地法天,天法道,道法自然?!敝袊鴤鹘y(tǒng)的這種“天人合一、萬物一體”的觀點(diǎn)體現(xiàn)在思維方式上就是整體性思維。而西方的思維方式屬于分析性思維,用分析性思維方式看待自然界時(shí),就認(rèn)為自然界的一切事物都是獨(dú)立的個(gè)體,彼此之間沒有任何聯(lián)系,注重從事物的本質(zhì)來把握現(xiàn)象。其次,中國人思維的歸納型與西方人思維的演繹型。中國傳統(tǒng)思維方式注重直觀經(jīng)驗(yàn),從具體的事物、物象等出發(fā),對(duì)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)加以總結(jié),從頓悟中歸納出規(guī)律,側(cè)重對(duì)立的統(tǒng)一和融合。因此中國人在闡述問題的時(shí)候,從具體的現(xiàn)象、細(xì)節(jié)入手,重視經(jīng)驗(yàn)總結(jié),運(yùn)用歸納的方法找出事物、現(xiàn)象之間的聯(lián)系。而西方人注重形式邏輯,在思維的時(shí)候往往由點(diǎn)到面,采用演繹法。最后,中國人的螺旋式的感性思維與西方人的直線式的理性思維。在西方,人們推崇理性主義,注重科學(xué),重視分析,在思維方式上就呈現(xiàn)出理性思維。與中國人的委婉含蓄不同,西方人的思維方式呈現(xiàn)出直線式的特點(diǎn)。思維對(duì)語言帶來的影響表現(xiàn)在漢語在詞法、句法及篇章上注重意義表達(dá),以意義表達(dá)的整體性為主;而英美民族的理性、個(gè)體性和抽象性使得英語在各個(gè)不同的語言層面以形態(tài)和形式結(jié)構(gòu)為主。
          五、結(jié)語
          由上述分析可見,漢英語篇中的照應(yīng)、替代、省略三種銜接手段及語篇的連貫確實(shí)存在很大的差異。形成這些差異的原因是多方面的。漢語和英語屬于不同的語系,但更深層次的原因蘊(yùn)含在這兩個(gè)民族背后深刻的哲學(xué)淵源及不同思維方式和文化背景中,有待進(jìn)一步研究和探討。
          
          參考文獻(xiàn):
         ?。?]Halliday M.A.K.,R.Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
          [2]Halliday M.A.K.,R.Hasan.Language,Context and Text[M].Victoria:Deakin University Press,1985.
         ?。?]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
         ?。?]張得祿.Cohesion in English[M].北京:外語與教學(xué)研究出版社,2001.
         ?。?]何善芬.英漢語言對(duì)比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
         ?。?]魏在江.英漢語篇連貫認(rèn)知對(duì)比研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007.
          [7]彭宣維.英漢語篇綜合對(duì)比[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
         ?。?]朱永生,鄭立信,苗興偉.英漢語篇銜接手段對(duì)比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
         ?。?]張德祿.語篇連貫與語篇的信息結(jié)構(gòu)——論語篇連貫的條件[J],外語研究,1992,(3).
         ?。?0]周永紅.銜接與連貫——語篇分析之核心[J].湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(3).
          [11]蔣麗.英漢語篇的語法銜接手段差異對(duì)比及其成因研究[D].四川師范大學(xué),2009.
         ?。?2]孫紀(jì)燕.英漢語篇省略對(duì)比研究[D].長沙理工大學(xué),2008.
         ?。?3]王勝利.英漢語篇形連和意連的認(rèn)知對(duì)比[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2008,(10).

        麻豆成人精品国产免费| 伊人网在线视频观看| 精品久久亚洲一级α| 久久精品伊人久久精品| 久久午夜av一区二区三区| 午夜时刻免费入口| 久久久久久免费毛片精品| 亚洲 欧美 唯美 国产 伦 综合 | 女人和拘做受全程看视频| 青草视频在线播放| 国产精品高潮呻吟av久久无吗| 天堂а√在线最新版中文| 99国产精品丝袜久久久久| 青青青视频手机在线观看| 亚洲国产精品高清一区| 国产成人一区二区三区影院动漫 | 久久不见久久见www日本网| 国产女主播喷水视频在线观看| 国产综合久久久久影院| 中文字幕日韩精品中文字幕| 成人艳情一二三区| 国产女女做受ⅹxx高潮| 免费成人福利视频| 国产熟妇一区二区三区网站| 久久精品国产亚洲夜色av网站| 无码骚夜夜精品| 白丝美女被狂躁免费视频网站 | 国产精品久久久久aaaa| 成人免费网站视频www| 久久频精品99香蕉国产| 成人综合亚洲国产成人| 日韩女同精品av在线观看| 欧美一区二区三区激情| 日本a在线免费观看| 久久久国产熟女综合一区二区三区 | 97久久久一区二区少妇| 国产爆乳美女娇喘呻吟| 亚洲av色无码乱码在线观看| 美女扒开内裤露黑毛无遮挡| av素人中文字幕在线观看| 国产欧美日韩久久久久|