亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語(yǔ)新聞報(bào)道中的文化趨同和文化干擾

        2012-12-31 00:00:00李艷麗
        考試周刊 2012年33期


          摘 要: 語(yǔ)言是文化最重要的載體。不同文化都能夠?qū)崿F(xiàn)交流,從根本上說(shuō),是因?yàn)椴煌Z(yǔ)言之間存在著文化趨同性。在對(duì)外新聞報(bào)道中,我們應(yīng)當(dāng)盡可能地利用漢語(yǔ)、英語(yǔ)文化的趨同特點(diǎn),使讀者感到親切、易懂。文化干擾,指在跨文化交流中因文化差異造成的歧義、誤解、理解困難等現(xiàn)象。
          關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)新聞報(bào)道 文化趨同 文化干擾
          英文中的“文化”一詞起源于拉丁文動(dòng)詞“colere”,意思是耕作土地,后引申為培養(yǎng)一個(gè)人的興趣、精神和智能。文化概念是英國(guó)人類學(xué)家愛(ài)德華·泰勒在1871年提出的。他將文化定義為“包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗及作為一個(gè)社會(huì)成員獲得的能力與習(xí)慣的復(fù)雜整體”。一般認(rèn)為,“文化”是指:“人類社會(huì)歷史實(shí)踐過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。文化是一種復(fù)合的總體,其中包括知識(shí)、信仰、道德、風(fēng)俗,以及作為社會(huì)成員而獲得的任何能力和習(xí)慣?!?br/>  一、盡可能利用中英文化的趨同性
          當(dāng)今世界科學(xué)技術(shù),特別是電子網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和通訊技術(shù)的迅猛發(fā)展,加上經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代潮流,導(dǎo)致使不同民族文化彼此接納,相互交融。英漢文化的趨同現(xiàn)象體現(xiàn)在語(yǔ)言上的變化尤為顯著,可以概括為以下三種類型。
          (一)英漢詞匯替換使用的現(xiàn)象
          舉例而言,西方社會(huì)文化中的耶穌(jesus)、科學(xué)(science)、社會(huì)主義(socialism)等這類詞,是“五四新文化運(yùn)動(dòng)”時(shí)期傳入中國(guó)并且一直被人們沿用至今。反映西方科技成果的詞匯,e-mail(電子郵件),gps(global positioning system衛(wèi)星地位器),dv(digital video數(shù)碼攝像機(jī)),atm(automatic teller machine自動(dòng)提款機(jī)),gdp(gross domestic product國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值)等都已經(jīng)被人們所熟知。日常生活方面,如nba(美國(guó)職業(yè)籃球協(xié)會(huì)),mtv(音樂(lè)電視),supermarket(超市),mcdonald(麥當(dāng)勞)等也已經(jīng)成為耳熟能詳?shù)脑~匯。
          隨著我國(guó)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,民族文化的振興和綜合國(guó)力的增強(qiáng),中華文化對(duì)西方文化的影響越來(lái)越大,反映中華文化的詞匯也會(huì)越來(lái)越多地融入西方和世界文化和語(yǔ)言中。例如,許多外國(guó)人都喜歡到chinatown(中國(guó)城)去體驗(yàn)中國(guó)文化,喜歡品嘗具有濃郁中國(guó)特色的食品,jiaozi(餃子),tofu(豆腐),wonton(餛飩),中國(guó)人穿的服裝qipao(旗袍)也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)在國(guó)際時(shí)裝的T型臺(tái)上,他們還崇拜神威無(wú)比的中國(guó)kungfu(功夫)和wushu(武術(shù))。上述這些詞匯多數(shù)已經(jīng)收錄進(jìn)英語(yǔ)字典,成為有據(jù)可查的英語(yǔ)詞匯。
         ?。ǘ┯h語(yǔ)言?shī)A雜使用的現(xiàn)象
          這里所指的語(yǔ)言?shī)A雜使用就是指人們?cè)诒磉_(dá)母語(yǔ)句子的時(shí)候,摻雜使用一些外語(yǔ)的詞匯或語(yǔ)調(diào),這種使用方式之所以被人們接受和傳播,是因?yàn)槲幕慕涣骱统绷鞯倪M(jìn)步。特別是隨著社會(huì)發(fā)展,科技進(jìn)步,對(duì)外開(kāi)放改革力度的加大,中國(guó)人的英語(yǔ)水平普遍提高,使英漢夾雜的現(xiàn)象在中國(guó)比以往任何時(shí)候都流行,這種現(xiàn)象呈現(xiàn)出上升趨勢(shì)。例如人們常常會(huì)看到或聽(tīng)到諸如此類的話:“中國(guó)自加入WTO以來(lái),今年的GDP仍將保持10%左右的增長(zhǎng)”、“有許多人當(dāng)晚目睹了UFO”、“APEC會(huì)議明年將在上海舉行”、“吃完飯我們?nèi)TV吧”、“I服了you”等。
          (三)母語(yǔ)文化空白的填補(bǔ)現(xiàn)象
          每個(gè)民族都有其獨(dú)特的文化遺產(chǎn),所謂文化空白(cultural blank)是指某些說(shuō)法(或稱之為文化概念)是一國(guó)所有的,不為其他國(guó)家共有。我們以四大名著《西游記》中的孫悟空為例,現(xiàn)在孫悟空的形象不僅在中國(guó)家喻戶曉,而且許多外國(guó)人將其看作中國(guó)的代表形象之一,因此當(dāng)“孫悟空”這一詞匯出現(xiàn)在英語(yǔ)中,就不必過(guò)多解釋其含義;再比如“雷鋒精神”、“三個(gè)代表理論”等詞。同樣,有許多有著濃郁西方文化背景的詞匯也時(shí)常出現(xiàn)在漢語(yǔ)中。例如我們了解watergate scandal(水門(mén)事件)的前因后果,知道“a catch-22 situation”(第二十二條軍規(guī))是指讓人左右為難的困境,“thirteen”是個(gè)不吉利的數(shù)字,西方人對(duì)它特別忌諱等,這些詞可以說(shuō)都是文化趨同造成的影響,對(duì)于填補(bǔ)不同語(yǔ)言的文化空白起到了重要作用。
          寫(xiě)對(duì)外新聞報(bào)道時(shí),我們應(yīng)當(dāng)盡可能地利用漢語(yǔ)文化和英語(yǔ)文化的趨同現(xiàn)象,使讀者感到親切、易懂。這還包括盡可能地用英語(yǔ)國(guó)家讀者熟悉的事物對(duì)照說(shuō)明中國(guó)的文化現(xiàn)象。例如:
          《水滸傳》:對(duì)外新聞中如果提到中國(guó)古典小說(shuō)《水滸傳》,那么可以在書(shū)名“Water Margin”后加解釋“the story of 108 Robin Hood type outlaws”(關(guān)于108名羅賓漢式的綠林好漢的故事)。羅賓漢是英格蘭民間故事中劫富濟(jì)貧的綠林英雄,在英語(yǔ)國(guó)家家喻戶曉。
          《梁山伯與祝英臺(tái)》:可在譯名“The Butterfly Lovers”后加解釋:a tragic romance like Romeo and Juliet(羅密歐與朱麗葉式的愛(ài)情悲?。?。
          2008年,前臺(tái)灣領(lǐng)導(dǎo)人陳水扁深陷貪污、洗錢(qián)、受賄等弊案,走投無(wú)路的他竟然找一個(gè)16歲的小騙子算命。后來(lái)這個(gè)姓黃的小騙子露餡被抓,“大騙子上了小騙子的當(dāng)”在臺(tái)灣一時(shí)成了街談巷議的笑料。法新社報(bào)道臺(tái)灣小騙子被捕的稿件中有這樣一段。
          The case has caused a media sensation in Taiwan and brought comparisons with Leonardo DiCaprio’s character in 2002’s “Catch Me If You Can”,with newspapers saying the teenager assumed nine different identities in a series of cons.
          這個(gè)案件被新聞媒體炒得沸沸揚(yáng)揚(yáng),使人們聯(lián)想起萊昂納多·迪卡普里奧2002年主演的故事片《逍遙法外》。據(jù)報(bào)道,這個(gè)臺(tái)灣少年搞了一系列騙局,所用假身份多達(dá)九個(gè)。
          二、文化干擾現(xiàn)象廣泛存在
         ?。ㄒ唬┣屑伞皩?duì)號(hào)入座”
          “文化趨同”不等于“文化相同”。文化干擾現(xiàn)象大量存在。中國(guó)文化背景下產(chǎn)生的思維定勢(shì),往往導(dǎo)致我們寫(xiě)“中式英語(yǔ)”,而“中式英語(yǔ)”只是文化干擾在英語(yǔ)新聞寫(xiě)作中的表現(xiàn)之一。由于文化干擾,英漢字典中對(duì)英語(yǔ)詞語(yǔ)的漢語(yǔ)釋義除部分實(shí)體名詞外,多數(shù)只與英語(yǔ)的原意近似。寫(xiě)文章、做翻譯如果不求甚解,遇到中文詞語(yǔ)便翻開(kāi)英漢字典“對(duì)號(hào)入座”,那就可能造成誤解乃至歧義。例如“精神”這個(gè)詞:“本著(根據(jù))某某會(huì)議(文件、領(lǐng)導(dǎo)人講話)的精神”這個(gè)提法,往往被不加區(qū)別地翻譯成“in the spirit of”。這樣做往往不妥。《當(dāng)代英語(yǔ)大詞典》“spirit”詞條下有這樣一個(gè)例句:You should try to obey the spirit of law even if you don’t always follow its letter.(即使你并不總是遵守法律條文,你也應(yīng)當(dāng)按照法律的精神行事。)此次“the spirit of law”的意思是“the intention of law”(法律的意圖),意思是說(shuō)“你”的行為應(yīng)當(dāng)受法律的規(guī)范。而黨和國(guó)家的重要會(huì)議(文件、領(lǐng)導(dǎo)人講話)往往超出“意圖”、“規(guī)范”的含義,其“精神”要求全國(guó)上下齊心協(xié)力認(rèn)真落實(shí),在這種情況下用“in the spirit of”顯然不合適,應(yīng)當(dāng)表述為“guiding principles”或“guidelines”(指導(dǎo)方針)。例如“十七大精神”應(yīng)當(dāng)表述為:“the guiding principles(guidelines)set by the Seventeenth National Congress of the Chinese Communist Party.”
          (二)正確使用英語(yǔ)詞語(yǔ)的喻體
          “文化干擾”現(xiàn)象還有一種情況,那就是中英文所指的意思相同或相近,但喻體不同,文化背景不同,表達(dá)也就不一樣。
          例一,我們說(shuō)“這個(gè)女孩嘰嘰喳喳,像個(gè)小麻雀”。如果直譯成“The girl is like a sparrow”,英語(yǔ)國(guó)家的人們就會(huì)把這句話理解成:The girl eats very little.(這個(gè)女孩飯量非常?。?。正確的表達(dá)是:The girl is like a magpie(喜鵲).
          例二,把“巧婦難為無(wú)米之炊”直譯成Even a good housewife cannot prepare a meal without rice.也不妥,因?yàn)槊撞皇菤W美人民的主食??梢赃@樣表述:Even a good housewife cannot prepare a meal without rice—Nobody can accomplish a thing without the necessary means.(巧婦難為無(wú)米之炊——兩手空空是做不成事的。)
          例三,“一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒(méi)水吃”。英語(yǔ)文化是基督教文化,除少數(shù)人佛教信徒外,大多英語(yǔ)國(guó)家的人們沒(méi)有“和尚”這個(gè)概念。這句話的意思與One boy’s a boy,two boys are half a boy,and three boys are no boy.或Too many cooks spoil the broth.等英語(yǔ)成語(yǔ)相似,但沒(méi)有漢語(yǔ)文化味道。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)鄧炎昌教授是這樣翻譯的:One monk,two buckets;two monks,one bucket; three monks,no bucket—more hand,less work.(一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒(méi)水吃——人多不出活)
         ?。ㄈ┳⒁鉂h語(yǔ)文化的獨(dú)一性現(xiàn)象
          不同文化之間的趨同性,使得跨文化交流成為可能。然而,文化都有其獨(dú)一性,即其他民族沒(méi)有或罕見(jiàn)的文化現(xiàn)象。對(duì)于漢語(yǔ)文化的獨(dú)一性現(xiàn)象,我們要充分重視。
          參考文獻(xiàn):
          [1]黎信.英語(yǔ)對(duì)外新聞報(bào)道指南[M].北京:外文出版社,2009.
         ?。?]翟樹(shù)耀.對(duì)外宣傳報(bào)道與英語(yǔ)寫(xiě)作[M].廈門(mén):廈門(mén)大學(xué)出版社,2001.
         ?。?]蔡幗芬.國(guó)際傳播與對(duì)外宣傳[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2000.
         ?。?]陳數(shù)培.英漢報(bào)刊翻譯常見(jiàn)錯(cuò)誤[M].北京:外文出版社,200

        无码国产精品一区二区免| 亚洲中文字幕精品一区二区| 日韩精品高清不卡一区二区三区| 久久丝袜熟女av一区二区| 精品国产一区二区三区av| 午夜色大片在线观看| 亚洲国产精品特色大片观看完整版| 日韩无码视频淫乱| 91自国产精品中文字幕| 中文字幕亚洲一二三区| 人妻少妇出轨中文字幕| 无码人妻精品一区二区三区不卡 | 国产少妇一区二区三区| 亚洲国产精品亚洲一区二区三区| www插插插无码视频网站| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 国产精品成人有码在线观看| 国产精品一区二区性色| 久久久久亚洲精品无码网址色欲| 亚洲国产精品500在线观看| 亚洲中文乱码在线视频| 少妇免费av一区二区三区久久| 国产又黄又硬又粗| 精品国产乱码久久久软件下载 | 成人性生交大片免费看96| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 国产真实乱XXXⅩ视频| 久久一区二区av毛片国产| 亚洲精品久久7777777| 亚洲AV色无码乱码在线观看| 国产成人午夜av影院| 变态另类人妖一区二区三区| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 伊人色综合视频一区二区三区| 亚洲精品中文字幕尤物综合| 自拍偷自拍亚洲精品第按摩| ā片在线观看免费观看 | 藏春阁福利视频| 国产综合第一夜| 国家一级内射高清视频| 乱子伦一区二区三区|