摘 要:目前我國高中語文教學中,在外國作品方面還有很多不足之處,文章筆者詳細羅列了其中存在的問題,并針對這些問題提出了具體改革措施。
關(guān)鍵詞:語文外國作品;高中語文;教學探討
一、外國作品教學存在的問題
1. 教學方法落后
研究顯示,對于外國作品,教師在教學中通常僅僅采用講授的方式進行知識傳播,很少采取一些其他更有新意的教學方式。久而久之,學生習慣了被動接受知識,逐漸喪失了對于外國文學的興趣。在調(diào)查中,筆者發(fā)現(xiàn)大多數(shù)學生從內(nèi)心都認為外國文學作品和中國文學作品應(yīng)當采用不同的方式進行教學,可見學生對于目前單一化的教學方式是有些失望的。因此,作為課堂引導者的教師,應(yīng)當積極尋找與應(yīng)用更多新穎的、有趣的、具有啟迪性的教學方式來使教學內(nèi)容更為生動,從而激發(fā)學生的積極性,使外國文學作品更好地被學生接受和理解。但是目前的實際情況是,很多教師在實際教學中并沒有很好地響應(yīng)“研究型教學”的號召,還是以應(yīng)試教育為主,注重知識技能的訓練,但是忽視了對整體感知的培養(yǎng)。對于外國作品,教師常常對其進行解剖分解,從主題、情節(jié)、人物等幾個方面進行分別論述,而沒有引導學生從整體上理解作品中包含的文學內(nèi)涵和作者的深厚情感。這樣,學生就容易對外國作品產(chǎn)生一種固定解讀模式,從而抑制了其可能存在的與眾不同的理解。這樣的教學方法顯然是過時的、落后的。
2. 教育觀念陳舊
研究中發(fā)現(xiàn),相當大比例的教師認為外國文學作品在高中語文課本中的地位和中國作品沒有本質(zhì)區(qū)別,因此在教授外國作品時不需要采用特殊方法。甚至,有小部分教師認為外國作品在高考中所占比例可以忽略不計,對于學生成績的提高沒有作用,所以在實際教學中可以跳過不講或者讓學生進行自學。就算碰到一些重點外國篇目,更多的教師會選擇按照教參照本宣科,而非根據(jù)實際情況的不斷改變,而將最新的研究結(jié)果與發(fā)現(xiàn)傳授給學生。教師這種從內(nèi)心忽視外國作品的教育理念無疑是落后的,不利于學生自身發(fā)展和文學素養(yǎng)的提升。
3. 閱讀時間缺失
就目前的實際情況而言,在應(yīng)試教育的影響下,大部分學生已經(jīng)被繁重的學業(yè)壓得氣喘吁吁,很難再有閑暇時間進行課外閱讀。對于高中生來說,高考無疑是一座大山,他們整天都是在為高考而奮斗,連睡眠時間都難保證,更不用提閑暇之余的閱讀時間了。有的學校甚至明文規(guī)定,除了所謂正課的書籍一律不準帶入教室,這更是進一步降低了學生閱讀外國文學作品的可能。學生閱讀時間的缺失,使得學生根本沒有可能深入研究外國作品,這樣他們的文學素養(yǎng)只能被迫永遠原地踏步,得不到提高。這種為了應(yīng)付高考而開展的目的性明確的教學方式無疑是偏頗的、不科學的,只會讓學生淪落為做題的機器,而得不到真正意義上個人素養(yǎng)的提升。
二、教學改革探討
1. 提高教師修養(yǎng),更新教育理念
對于高中語文中外國文學作品教學不足之處的改善,首先要從改變教師教育理念入手。教育的最終目的是培養(yǎng)人才,作為一名語文教師,不應(yīng)單單追求成績,而應(yīng)注重對學生人文素養(yǎng)的培養(yǎng),從而使得他們能夠以更全面、更科學的態(tài)度在未來的生活中進行思考與抉擇。為了實現(xiàn)這一目的,多元化教學無疑是十分重要的,外國作品在情感表達與主旨揭示上與中國作品有著截然不同的特點,只有通過深入學習,才能更好地理解兩者的同與異,才能更為全面地對其他作品進行思考與評價。因此,教師在教學過程中不應(yīng)當私自跳過外國文學篇目,應(yīng)當意識到其在學生文學素養(yǎng)培養(yǎng)過程中的重要性,鼓勵學生暢所欲言,逐步建立教學相長的教學方式。此外,教師自身不能停止學習,只有不斷提升自我,才能獲取最新的教學理念,從而更好地引導學生。為了保持教學理念的先進性,教師可以閱讀一些將中外作品進行對比的期刊,例如《中國比較文學》《外國文學評論》等均是很有價值的參考資料??傊?,為了改變外國作品在高中語文中的現(xiàn)狀,教師應(yīng)當從自身出發(fā),逐漸更新教學理念,重視外國作品,鼓勵學生思考,從而使其能夠真正理解文中的內(nèi)涵與深意。
2. 改變教學方法
外國文學作品與中國文學作品相比,具有濃重的異國風情,在文化和宗教信仰方面尤為突出,對學生有著不同尋常的吸引力,這就意味著在外國作品的教學中,必須按照作品特點采取不同于中國作品的教學方法,以此來激發(fā)學生的學習熱情和積極性。就筆者個人認為,可以采取比較閱讀法和遷移閱讀法進行外國作品教學。
所謂比較閱讀法即是將中國和外國作品作對照閱讀,通過比較其異同點來深入了解課文主旨。對于學生來說,外國作品相對比較陌生,教師可以以主旨、情感接近的中國作品為橋梁,來幫助學生更好地理解外國作品。例如,在講解《裝在套子里的人》時可以用魯迅的《祝?!纷鳛閷Ρ炔牧?,兩者均塑造了封建主義守護者的形象,不同之處在于別里科夫是一個落魄的文人,是封建主義的受害者,而魯四老爺則是封建壓迫階級的代表。通過對比,學生能夠更容易理解外國作品的內(nèi)涵和情感表達,從而提升個人對外國文化的理解力。
遷移閱讀法則是指通過已知知識與經(jīng)驗對未知問題進行分析并得出結(jié)果。由于對于外國文化、宗教的陌生,學生在閱讀上會遇到一定困難。不過,不同文學作品在情感表達上有一定共通之處,所以學生可以通過以往經(jīng)驗與知識進行“移情”,對作品進行深層次剖析,從而體會其中的內(nèi)涵與深意。教師在教學過程中,可以減少文化常識的介紹,轉(zhuǎn)而通過渲染情感,讓學生通過想象與思考,切身體會作者的立場與思想。例如,在學習《項鏈》一課時,教師可以引導學生將自身想象成路瓦栽夫人,從她的角度來進行思考,從而打破常規(guī),得出新的結(jié)論。
目前我國高中外國作品的教育還有很多可以改善的地方,教師應(yīng)當更新教育觀念,提高自身素質(zhì),并且運用新穎的教學方式來激發(fā)學生學習熱情,從而使得學生能夠更好地理解外國作品,自身素養(yǎng)得到提升。
(南康市第二中學)