滕延江
(魯東大學(xué),煙臺(tái),264025)
長期以來,由于口語語料難以收集,英語語法的研究主要依靠書面語進(jìn)行,并在此基礎(chǔ)上制訂所謂的標(biāo)準(zhǔn)語法。近年來,隨著現(xiàn)代科技的發(fā)展,語料庫技術(shù)的進(jìn)步,這種情況正在發(fā)生變化,大規(guī)模收集并分析口語語言已經(jīng)成為可能。正如Adolphs(2008:5)所言,語料庫的建立為我們描述與理解自然發(fā)生的語言提供了新的研究基礎(chǔ)。研究者借助語料庫能對(duì)口語語言的使用特征進(jìn)行質(zhì)的、量的分析,這對(duì)發(fā)現(xiàn)口語語言及其語法特征提供了新的研究思路與視角。Newman(2008:27)認(rèn)為,語料庫中的數(shù)據(jù)對(duì)于分析語言的使用具有重要作用,而口語語料庫更能在以應(yīng)用為取向的語言學(xué)研究中發(fā)揮獨(dú)特的作用。因此,越來越多學(xué)者開始關(guān)注口語語言的使用特征,取得了一些代表性研究成果(見Biberetal.1999;Carter & McCarthy 2006;Ruhlemann 2007)。
語言學(xué)者進(jìn)行口語語言特征研究時(shí)發(fā)現(xiàn)一種特殊的語言使用現(xiàn)象,一個(gè)額外的成分會(huì)放置在基本句型之前或之后的位置上,例如:
(1)Theteacherwithglasses, he seems very nice.①
(2) That’s what I like most,peoplewithrealteamspirit.
從上面兩例句看,句中黑體部分與劃線部分構(gòu)成互指關(guān)系(co-referential),即一個(gè)成分(通常為名詞短語)被移動(dòng)到了傳統(tǒng)意義上的基本句型之外,原來位置上的空位則用代詞代替。這幾乎可以說是口語交際中的獨(dú)特現(xiàn)象(Timmis 2010:330)。關(guān)于例(1)這種語言現(xiàn)象,許多學(xué)者(如:McCarthy & Carter1997;Carter & McCarthy 2006;Ruhlemann 2006;Ruhlemann 2007)將其稱為“首啟語(headers)”,并對(duì)其進(jìn)行了詳細(xì)的分類,討論它的語用功能。本文將重點(diǎn)分析例(2)這種口語語言現(xiàn)象,包括其結(jié)構(gòu)特征與語用功能。
關(guān)于例句(2)中的黑體部分,學(xué)者們曾用不同的術(shù)語來稱之。Quirk等(1985:1416)稱之為“增強(qiáng)標(biāo)注語”(amplificatory tag),Biber等(1999:957)稱之為“名詞短語標(biāo)注語”(noun phrase tag),Leech(2000)則將其稱之為“末位移位”(end-dislocation),而Durham(2007)稱之為右移位結(jié)構(gòu)(right dislocation structure)。然而,近年來,“移位”這個(gè)術(shù)語受到了很多學(xué)者的批評(píng)(如:McCarthy & Carter 1997;Miller & Weinert 1998;Lambrecht 2001;Ruhlemann 2006;Carteret.al.2011)。這些學(xué)者認(rèn)為,強(qiáng)調(diào)“移位”這個(gè)概念不適合口語語篇現(xiàn)象分析,如果說書面語篇還可以看到位置移動(dòng)的話,現(xiàn)實(shí)交際中的話語并不存在所謂的左、右移位變化。Carter和McCarthy(1995:149)認(rèn)為“移位”這個(gè)術(shù)語暗示著某一成分被擠走,到了一個(gè)偏離正常軌道的地方,并視其為一個(gè)“誤解的隱喻”,而且“移位”這個(gè)詞匯預(yù)設(shè)著對(duì)書面語的研究。Hughes和McCarthy(1998:274)也指出,口語語言根本沒有左、右之分,只有在書面語的頁面上才存在所謂的左右問題,口語語言只有之前之后的概念。因此,我們根據(jù)大多數(shù)學(xué)者的觀點(diǎn)(Nava 2005;Carter & McCarthy 2006;Ruhlemann 2007;Timmis 2010;Carteretal.2011),采用“尾綴語(tails)”這一術(shù)語來指稱例句(2)的語言使用現(xiàn)象。
尾綴語幾乎是口語語言中獨(dú)有的特征。Carter等(2011:81)的相關(guān)研究發(fā)現(xiàn),尾綴語現(xiàn)象是“劍橋—諾丁漢英語語篇語料庫(Cambridge—NottinghamCorpusofDiscourseinEnglish,CANCODE)”中的一個(gè)重要突顯特征。傳統(tǒng)的描述語法對(duì)尾綴語關(guān)注不夠,研究并不充分(Carteretal.2011:82)。Quirk等(1985:1416)在其語法著作中提及了該現(xiàn)象,但并沒有詳細(xì)分析;Halliday和Matthiessen(2004)也僅僅從詞匯順序的角度,對(duì)其作為一個(gè)附加語進(jìn)行了討論。尾綴語出現(xiàn)在S—V—C小句的尾部,主要以名詞短語為主,其功能在于解釋說明前面小句里的某一信息、進(jìn)一步澄清或重復(fù)前面小句里的代詞參指成分。與首啟語一樣,尾綴語在書面英語中極少出現(xiàn),即使偶而存在,也僅僅是給書面文本添加口語特征的標(biāo)記而已,但卻是非正式口語語法中的一個(gè)主要現(xiàn)象(Carter & McCarthy 2006:194)。Biber等(1999:957)的研究結(jié)果顯示,在每百萬口語詞匯中,尾綴語的出現(xiàn)頻率為200次。Carter(1999:154)也指出,尾綴語的使用非常廣泛,不受地域或社會(huì)的限制,是標(biāo)準(zhǔn)英語口語的特征之一。例如:
(3) They’re incredibly nice,ourneighbors.
(4) I just give it all away didn’t I Rudy myknitting.
例(3)加下劃線的they與后面的尾綴語our neighbors構(gòu)成互指關(guān)系,正常的句子結(jié)構(gòu)為Our neighbors are incredibly nice。我們不妨來比較一下這兩個(gè)句子:Our neighbors are incredibly nice為一個(gè)普通的陳述句,提供了一個(gè)事實(shí)信息,那就是our neighbors非常的友好;而采用了尾綴語結(jié)構(gòu)的例(3),則強(qiáng)調(diào)友好的人群是特定的our neighbors,而非其他另外一個(gè)群體的人員。該句子通過采用尾綴語,達(dá)到了區(qū)分特定人群、強(qiáng)調(diào)our neighbors這樣一個(gè)特殊群體人員的功能。例(4)尾綴語my knitting,與前面小句里的it構(gòu)成互指關(guān)系。因此,尾綴語的使用并非不合邏輯、非標(biāo)準(zhǔn)的、帶有區(qū)域方言特征的語言使用形式,在規(guī)范的口語交際中其出現(xiàn)頻率也很高,其應(yīng)用與講話人的性別、年齡、區(qū)域及地理、社會(huì)等因素?zé)o關(guān),這一點(diǎn)可以從CANCODE中得到證實(shí)。不僅如此,尾綴語現(xiàn)象在其他語言中也存在,Weinert(2007)的研究顯示,德語與西班牙語也存在尾綴語的使用情況。Nava(2005)針對(duì)母語為意大利語的外語學(xué)習(xí)者使用尾綴語的情況進(jìn)行了一項(xiàng)研究,發(fā)現(xiàn)意大利學(xué)生英語口語中尾綴語的出現(xiàn)頻率明顯低于英語為母語的本族人員。這進(jìn)一步說明尾綴語是口語語言的一個(gè)重要特征,是本族語講話者自然習(xí)得的一種語言使用機(jī)制。
尾綴語的結(jié)構(gòu)特征取決于小句中代詞與后面尾綴成分的互指關(guān)系,根據(jù)有關(guān)學(xué)者的論述(如:MaCarthy & Carter 1997;Durham 2007;Ruhlemann 2007;Timmis 2010;Carteretal.2011),我們把尾綴語分為四種基本結(jié)構(gòu)形式。第一種是“名詞尾綴語(noun tails)”。尾綴語為一個(gè)名詞或名詞短語,與主句中的代詞構(gòu)成互指關(guān)系。例如:
(5) He is a good singerYonMon.(Timmis 2010: 333)
(6) They haven’t mended the road yet haven’tthoseworkmen.(Carter & McCarthy 1997: 18)
第二種為“替代形式尾綴語(pro-form tails)”。尾綴語為一個(gè)名詞的替代形式,主要為代詞,大多數(shù)情況下為that。例如:
(7) That was a crafty movethat.
(8) It’s a pretty stiff onethis.(Timmis 2010: 333)
第三種是名詞與引助詞(operator)結(jié)合出現(xiàn)的情況(Carteretal.2000:149;Quirketal.1985:1310),例如:
(9) Singapore’s far too hot for meitis.(Carter & McCarthy 1997: 18)
(10) They complain about it all the timetheydo.(Carter & McCarthy 1997: 18)
第四種是小句中的互指代詞省略的情況,方框括號(hào)表示成分省略。例如:
(11) []Lovelythatis.Yeah。
(12) []Terriblethissmogisn’t?
尾綴語除了上述的基本結(jié)構(gòu)外,口語交際中有時(shí)還存在幾種特殊情況,學(xué)者們普遍把該類情況看作是尾綴語的變異形式,比如介詞短語或小句也可以出現(xiàn)在尾綴語的位置上。例如:
(13) I put it there,onthefridge.
(14) I find it very frustrating that,notbeingabletorememberpeople’snames.
尾綴語也可以出現(xiàn)在疑問句或附加疑問句中,在附加疑問句中,尾綴語可以出現(xiàn)在附加語之前或之后,例如:They do I suppose take up a lot of time don’t theykids?
尾綴語在口語語料中的出現(xiàn)頻率較高,Timmis(2010)根據(jù)“Bolton口語語料庫”所進(jìn)行的歷時(shí)研究證明了這一點(diǎn)。Cullen和Kuo(2007)的研究也發(fā)現(xiàn),在“朗文英語口語筆語語料庫(LongmanCorpusofSpokenandWrittenEnglish,LCSWE)”中,尾綴語的出現(xiàn)頻率是ought to和get passive結(jié)構(gòu)的兩倍。根據(jù)Timmis(2010:331)以五個(gè)常見的口語語料庫的統(tǒng)計(jì),每萬個(gè)詞匯中尾綴語的出現(xiàn)頻率列表如下。
表1 五個(gè)口語語料庫中尾綴語的出現(xiàn)頻率
(續(xù)表)
語料庫(口語詞匯容量)出現(xiàn)頻率/萬個(gè)詞匯London Lund語料庫(170,000口語詞匯)3/10,000CANCODE微型語料庫(30,000口語詞匯)3.7/10,000York語料庫(1,500,000口語詞匯)2/10,000
McCarthy和Carter(1997:424)的研究進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),尾綴語更容易出現(xiàn)在一些非正式的交際場景下,特別是帶有合作的、多方參與會(huì)話中;另外,在球類比賽的現(xiàn)場評(píng)論方面也較為常見。
尾綴語的語用功能主要體現(xiàn)在解歧功能(disambiguating function)、情感立場功能(affective-stance function)、人際寒暄功能、自我修正功能四個(gè)方面,目的在于幫助交際對(duì)方澄清觀點(diǎn),減少話語的處理時(shí)間,更好地維持交際的連貫性,增強(qiáng)交際雙方的情感聯(lián)系等。
尾綴語的解歧功能主要來自于對(duì)交際實(shí)時(shí)處理過程中需求的適應(yīng),Biber等(1999)將尾綴語視為一種“反思性標(biāo)記語(retrospective marker)”:講話人很容易把某件事情當(dāng)作已知信息來進(jìn)行處理,使用了代詞,但馬上又意識(shí)到這些信息對(duì)聽者也許是陌生的,于是使用尾綴語進(jìn)一步說明或澄清。同樣,Quirk等(1985:1310)則將尾綴語的這一功能看作是“延遲的確認(rèn)(postponed identification)”。無論如何,尾綴語可以視作交際會(huì)話中一種解除歧義的成分,即一種話語管理(speech management)現(xiàn)象(Spolsky 2009)。由此,使用尾綴語可以幫助聽者澄清沒有聽到或理解的話語,增強(qiáng)話語的交際效果。例如(15)(Ruhlemann 2007:215):
A: Are you going to have a piece of cake?
B: Oh yeah.
A: He’s done this in two...and then sandwiched them together.
B: What two cakes and put them together, he’s?
A: Yes.Well I used to do that.
B: Mm...[laugh]
A: It’s quite good though.
B: Mm.I’m trying to remember, did they have any,thekids?
A: Erm.
B: I know they cut some for them but...
對(duì)話中A、B兩人正在談?wù)摮缘案獾膯栴},當(dāng)B說出they是否也有蛋糕時(shí),由于擔(dān)心A不清楚they指的是誰,于是增加了尾綴語the kids,讓A明白they的具體所指。相應(yīng)的,A采用Erm來做出回應(yīng),表明他已經(jīng)領(lǐng)會(huì)了B的交際意圖。
情感立場功能是出于對(duì)論題—關(guān)系管理需求的解釋性適應(yīng)。McCarthy和Carter(1997)、Aijmer(1989)研究發(fā)現(xiàn),在采用評(píng)價(jià)性語言較多的情境,尾綴語出現(xiàn)的頻率較高;同樣,Carter和McCarthy(1995:151)也提出,尾綴語大多出現(xiàn)在表達(dá)情感與評(píng)價(jià)的語境中。Carter等(2000:148)的研究也發(fā)現(xiàn),在含有exciting,very nice,great,too much,a bit lacking等表達(dá)情感意義的句子中更容易發(fā)現(xiàn)尾綴語。Carter和McCarthy(1995:151)也認(rèn)為尾綴語具有讓講話者表明自己立場或態(tài)度的功能。Aijmer(1989:137)指出,尾綴語具有對(duì)會(huì)話中某個(gè)內(nèi)容進(jìn)行自發(fā)的情況回應(yīng)功能。例如:
(16) Cos they tend to go cold, don’t they,pasta?
(17) It’s not nice juice,thatisn’t?
例(16)中,they與后面的pasta構(gòu)成同指關(guān)系,講話者然后針對(duì)they做出評(píng)價(jià),采用一個(gè)上升的語調(diào),表明講話者的立場,以期待獲得聽話者的反應(yīng)。在例(17)中,尾綴語that表明講話者的判斷與看法,也明顯具有個(gè)人評(píng)價(jià)的功能。Ruhlemann(2007:200)針對(duì)BritishNationalCorpus所作的尾綴語研究顯示,表達(dá)情感立場功能的尾綴語結(jié)構(gòu)使用率較高,通常用來識(shí)別前面核心小句中的互指成分,即反思性所指成分,從而表達(dá)情感立場功能。
Carter和McCarthy(1995:151)曾指出尾綴語具有寒暄問候的人際(interpersonal)功能。Aijmer(1989)也提出尾綴語具有維持人際關(guān)系的寒暄問候功能。Carter等(2011)將尾綴語看作是人際語法的一個(gè)重要元素,在聽者敏感的會(huì)話中,聽者可以獲得更多延伸的信息。例如:
(18) I reckon we’d been there before as children, don’t you, toLowestoft?
(19) They look good down there, don’t they,thosetiles?
例(18)中的尾綴語to Lowestoft表明講話者與聽者曾經(jīng)有過共同的經(jīng)歷,一下子拉近了交際雙方的會(huì)話距離,讓雙方產(chǎn)生了情感共鳴,達(dá)到了人際寒暄的功能。同理,例(19)中those tiles作為尾綴語與主句中的they構(gòu)成共指成分,講話人正在向聽者征求意見,以此來維持交際的進(jìn)行,相應(yīng)的也就體現(xiàn)了交際中的人際寒暄功能。
Geluykens(1987:122)認(rèn)為,尾綴語的主要功能之一是自我修正的功能,特別是在實(shí)時(shí)交際的會(huì)話中,講話者限于時(shí)間壓力,話語隨口而出,難免有口誤或表達(dá)不當(dāng)之處,這時(shí)尾綴語就用來充當(dāng)話語修正的功能,是一種自發(fā)的自我話語修正。Spolsky(2009)將其稱之為語言的簡單管理(simple management)。Biber等(1999:1072)認(rèn)為使用尾綴語,講話人會(huì)有較多的時(shí)間組織話語,減少計(jì)劃話語的壓力,更好地傳遞復(fù)雜的信息。由此,尾綴語可以看作應(yīng)對(duì)實(shí)時(shí)話語處理的一種手段(Ruhlemann 2007:198)。例如:
(20) If you watch any of the briefings you’ll see that I am always one of the last people to get called on, notmealways, no.
例20)講話人使用了I am always在會(huì)話中標(biāo)明自己的幸運(yùn)或者能力,但隨后馬上意識(shí)到這樣的結(jié)論過于自信,于是采用尾綴語me進(jìn)行自我修正,說明并非如此絕對(duì)(always),讓自己在會(huì)話交際中留有回旋的余地。
口語語言的研究可以讓我們更好地看清書面語與口語之間的區(qū)別,對(duì)于中國英語學(xué)習(xí)者而言,尾綴語的研究可以為語言教學(xué)提供更為真實(shí)的語言資源,在口語交際中使用有利于互動(dòng)的交際策略,增強(qiáng)語言交際效果。
Carter等(2011)專門就尾綴語研究對(duì)教學(xué)資料開發(fā)的重要性等方面進(jìn)行了詳細(xì)論述,指出我們教材提供的語言素材過于理想化,會(huì)話互動(dòng)普遍平淡,彼此友好而互不冒犯對(duì)方,話語完整,可預(yù)見性強(qiáng),句式合乎語法規(guī)范,交際雙方從不打斷對(duì)方談話,幾乎沒有會(huì)話重疊現(xiàn)象。教材中的這些脫離實(shí)際交際語境的會(huì)話雖然易于學(xué)習(xí)理解,但卻與實(shí)際生活中的交際有一定距離,也就是說這些會(huì)話并非生活中實(shí)際存在的,教學(xué)效果也會(huì)相應(yīng)大打折扣。因此,尾綴語現(xiàn)象給教學(xué)資料開發(fā)者提出了挑戰(zhàn),如何把口語語言較好地呈現(xiàn)給教師與學(xué)習(xí)者呢?作為語言教學(xué)資源的開發(fā)者,我們?nèi)绾蜗驅(qū)W習(xí)者介紹尾綴語的特征、結(jié)構(gòu)與功能呢?如何選用合適的語言素材讓語言學(xué)習(xí)者充分表達(dá)自己的思想情感與態(tài)度呢?
在會(huì)話設(shè)計(jì)方面,我們需要從廣義的教學(xué)法意義框架內(nèi)發(fā)掘教學(xué)資源,這一點(diǎn)對(duì)那些高級(jí)語言學(xué)習(xí)者而言尤為重要,讓他們更多地接觸真實(shí)的語言(Gilmore 2007;Mishan 2004)??v觀現(xiàn)有的口語教材,書面語言特征較為濃厚,交際會(huì)話大多存在脫離真實(shí)語言場景的問題。正如我們所熟知的聽力測試題目一樣,其中的交際會(huì)話測試題目一問一答,無論是題目的設(shè)計(jì)還是題目的朗讀,都是在脫離實(shí)際語言使用語境的情況下“編制”出來的,顯然與真實(shí)生活中發(fā)生的場景相距甚遠(yuǎn)。我們注意到托福考試的聽力測試部分,已經(jīng)取消了簡單的會(huì)話題目,直接進(jìn)行短文的測試,而且都是與學(xué)校校園生活有關(guān)的內(nèi)容,比如學(xué)生在宿舍內(nèi)的談話,噪音也同時(shí)收錄其中;課堂上的討論,會(huì)話部分也有不同學(xué)生的話語重疊部分,達(dá)到了較好的仿真效果。
實(shí)際上,正如Carter等(2011:90)所指出的,交際教學(xué)法盡管有很多優(yōu)勢,但并不提倡學(xué)習(xí)者的觀察意識(shí)、有意識(shí)或無意識(shí)地探索某種語言現(xiàn)象的形式與功能;很多二語習(xí)得研究專家已經(jīng)注意到交際教學(xué)法的這種局限,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者意識(shí)(learner awareness)提升對(duì)語言學(xué)習(xí)的重要性。因此,如何讓學(xué)習(xí)者特別是高級(jí)別水平的語言學(xué)習(xí)者,有效接觸尾綴語這種語言現(xiàn)象,增強(qiáng)語言意識(shí),分清其使用的場合,是值得進(jìn)一步探索的研究課題。
尾綴語是口語會(huì)話交際中的一種正常語言使用現(xiàn)象,而非一種語言的變異形式。McCarthy和Carter(1997)曾指出,語法學(xué)家忽視了在口語會(huì)話中出現(xiàn)頻率較高的一些語言特征。Durham(2007)和Timmis(2010)認(rèn)為尾綴語的研究有助于我們更好地識(shí)別口語交際中會(huì)話者自由使用的一些交際資源。由此,借助尾綴語,我們可以更好地理解口語語言的特征,了解交際者所采用的一些交際策略。Biber等(1999:23)也指出,交際情境能影響到交際者的語言選擇。換言之,交際者的語言選擇及所采用的交際策略都不可避免地受到當(dāng)時(shí)交際場景的影響。許多學(xué)者(如:Brazil 1995;McCarthy & Carter 1997;McCarthy 1998;Timmis 2010)都意識(shí)到,對(duì)于口語語言特征的分析,僅僅停留在句子層面是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,這很難對(duì)口語語料提供完整的描述。我們需要借助語料庫,從話語產(chǎn)生的語境中進(jìn)行全面分析才能得出準(zhǔn)確的結(jié)論。
對(duì)于中國英語學(xué)習(xí)者而言,由于缺乏真實(shí)的語言交際環(huán)境,學(xué)生很容易忽略一些口語語言特征,這對(duì)于學(xué)習(xí)者的語言敏感性培養(yǎng)是不利的。語料庫技術(shù)的進(jìn)步可以為我們更好地認(rèn)識(shí)口語語言特征發(fā)揮重要作用。當(dāng)前,口語語言現(xiàn)象的研究仍處于起步階段,還缺乏對(duì)某些語言現(xiàn)象系統(tǒng)的識(shí)別與描述。然而,學(xué)習(xí)者如果意識(shí)到某些語法現(xiàn)象只有在口語交際中出現(xiàn)、而較少出現(xiàn)于書面語時(shí),可以更好地分清一些語言現(xiàn)象的語體特征與使用場合,在口語交際中有意識(shí)地選擇使用,這無疑會(huì)增強(qiáng)口語交際的交互性、人際性和有效性。
現(xiàn)代語料庫技術(shù)的應(yīng)用與發(fā)展為更好地研究真實(shí)交際場景下的口語語言提供了便利條件。借助口語語料庫,可以更為細(xì)致地觀察與研究某些口語交際中的獨(dú)有現(xiàn)象。尾綴語作為口語語言中的獨(dú)特現(xiàn)象之一,受到了諸多學(xué)者的關(guān)注,無論從概念的界定、名稱的選用上,還是對(duì)其結(jié)構(gòu)特征及語用功能的研究方面都取得了重要進(jìn)展。但目前的研究還只是局限于語言描述與語用分析上,對(duì)該現(xiàn)象產(chǎn)生的認(rèn)知機(jī)制、語言處理過程、語言理解等很多層面的研究還明顯不足,這也是今后研究的方向。
尾綴語研究對(duì)中國英語學(xué)習(xí)者的教學(xué)與研究也有重要的教學(xué)啟示,無論是對(duì)口語語料資源的開發(fā)與口語課堂教學(xué)都有重要的參考價(jià)值與示范意義。我們有理由相信,隨著科技的進(jìn)步,人類對(duì)語言現(xiàn)象認(rèn)識(shí)能力的提升,研究視野還會(huì)進(jìn)一步擴(kuò)大,研究方法也會(huì)更加多樣化,這能幫助我們更好地理解人類語言的本質(zhì)與工作機(jī)制,提供多維的思路與研究視角。
附注:
① 文中例句除注明出處外,均出自“劍橋—諾丁漢英語語篇語料庫”,即CANCODE。
Adolphs, S.2008.CorpusandContext:InvestigatingPragmaticFunctionsinSpokenDiscourse[M].Amsterdam: John Benjamins.
Aijmer, K.1989.Themes and tails: The discourse functions of dislocated elements [J].NordicJournalofLinguistics12: 137-54.
Biber, D.etal.1999.LongmanGrammarofSpokenandWrittenEnglish[M].Harlow: Longman.
Brazil, D.1995.AGrammarofSpeech[M].Oxford: Oxford University Press.
Carter, R.1999.Standard grammars, spoken grammars: Some educational implications [A].In A.Bex & R.Watts (eds.).StandardEnglish:TheContinuingDebate[C].London: Routledge.17-43.
Carter, R.& M.McCarthy.1995.Grammar and the spoken language [J].AppliedLinguistics(2): 141-58.
Carter, R.& M.McCarthy.1997.ExploringSpokenEnglish[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Carter, R.& M.McCarthy.2006.CambridgeGrammarofEnglish[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Carter, R., R.Hughes & M.McCarthy.2000.ExploringGrammarinContext[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Carter, R., R.Hughes & M.McCarthy.2011.Telling tails: Grammar, the spoken language and materials development [A].In B.Tomlinson (ed.).MaterialsDevelopmentinLanguageTeaching(2ndedition) [C].Cambridge: Cambridge University Press.78-100.
Cullen, R.& V.Kuo.2007.Spoken grammar and ELT materials: A missing link[J].TESOLQuarterly(2): 361-86.
Durham, M.2007.It’s altered a lot has York: Right dislocation in Northern England [J].YorkPapersinLinguistics(8): 61-72.
Geluykens, R.1987.Tails (Right-dislocations) as a repair mechanism in English conversation [A].In J.Nuyts & G.Schutter (eds.).GettingOne’sWordsintoLine:OnWordOrderandFunctionalGrammar[C].Dordrecht: Foris Publications.119-29.
Gilmore, A.2007.Authentic materials and authenticity in foreign language teaching [J].LanguageTeaching(2): 97-118.
Halliday, M.A.K.& C.Matthiessen.2004.AnIntroductiontoFunctionalGrammar(3rdedition) [M].London: Arnold.
Hughes, R.& M.McCarthy.1998.From sentence to discourse: Discourse grammar and English language teaching [J].TESOLQuarterly(2): 263-87.
Lambrecht, K.2001.Dislocation [A].In M.Haspelmath., E.Konig., W.Oesterreicher & W.Raible (eds.).LanguageTypologyandLanguageUniversal:AnInternationalHandbook[C].Berlin: Walter de Gruyter.1050-78.
Leech, G.2000.Grammars of spoken English: New implications of corpus-oriented research [J].LanguageLearning(3): 675-724.
McCarthy, M.1998.SpokenLanguageandAppliedLinguistics[M].Cambridge: Cambridge University Press.
McCarthy, M.& R.Carter.1997.Grammar, tails and affect: Constructing expressive choices in discourse [J].Text(3): 405-29.
Miller, J.& R.Weinert.1998.SpontaneousSpokenLanguage:SyntaxandDiscourse[M].Oxford: Oxford University Press.
Mishan, F.2004.Authenticating corpora for language learning: A problem and its resolution [J].ELTJournal(3): 219-27.
Nava, A.2005.Comparing tails: An exploratory study of tails in native spoken English and in Italian EFL learners’ interlanguage [J].MotsPalabrasWords(6): 71-92.
Newman, J.2008.Spoken corpora: Rationale and application [J].TaiwanJournalofLinguistics(2): 27-58.
Quirk, R.etal.1985.AComprehensiveGrammaroftheEnglishLanguage[M].Harlow: Longman.
Ruhlemann, C.2006.Coming to terms with conversational grammar: ‘Dislocation’ and ‘dysfluency’ [J].InternationalJournalofCorpusLinguistics(4): 385-409.
Ruhlemann C.2007.ConversationinContext:ACorpus-drivenApproach[M].London: Continuum.
Spolsky, B.2009.LanguageManagement[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Timmis, I.2010.“Tails” of linguistic survival [J].AppliedLinguistics(3): 325-45.
Weinert, R.2007.SpokenLanguagePragmatics[M].London: Continuum.